Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Red Eye English 2 9 97 Fps
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: red, eye, 2005, 1, cd, english, en, nedivx, www, descargasweb, net,
original filename: Red Eye - 2005 - 1CD - English - en - 30b502834ca99b855ada93ea3297db23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,674 --> 00:01:16,335
Let's go.
2
00:02:13,600 --> 00:02:17,127
- Taylor. Bob and Marianne Taylor.
- Just bear with me one second.
3
00:02:17,203 --> 00:02:19,728
- There are other hotels in Miami.
- I'm sorry.
4
00:02:19,806 --> 00:02:23,708
What is the problem here? We made
these reservations over six months ago.
5
00:02:23,776 --> 00:02:26,267
- I know, I'm just not seeing it.
- Where's Lisa?
6
00:02:26,346 --> 00:02:28,871
- Lisa always takes care of us.
- She's out of town.
7
00:02:28,948 --> 00:02:31,109
- Her grandmother passed away.
- Cynthia?
8
00:02:31,184 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,674 --> 00:01:16,335
Let's go.
2
00:02:13,600 --> 00:02:17,127
- Taylor. Bob and Marianne Taylor.
- Just bear with me one second.
3
00:02:17,203 --> 00:02:19,728
- There are other hotels in Miami.
- l'm sorry.
4
00:02:19,806 --> 00:02:23,708
What is the problem here? We made
these reservations over six months ago.
5
00:02:23,776 --> 00:02:26,267
- l know, l'm just not seeing it.
- Where's Lisa?
6
00:02:26,346 --> 00:02:28,871
- Lisa always takes care of us.
- She's out of town.
7
00:02:28,948 --> 00:02:31,109
- Her grandmother passed away.
- Cynthia?
8
00:02:31,184 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,971 --> 00:01:16,632
Let's go.
2
00:02:13,896 --> 00:02:17,423
- Taylor. Bob and Marianne Taylor.
- Just bear with me one second.
3
00:02:17,500 --> 00:02:20,025
- There are other hotels in Miami.
- I'm sorry.
4
00:02:20,102 --> 00:02:24,004
What is the problem here? We made
these reservations over six months ago.
5
00:02:24,073 --> 00:02:26,564
- I know, I'm just not seeing it.
- Where's Lisa?
6
00:02:26,642 --> 00:02:29,167
- Lisa always takes care of us.
- She's out of town.
7
00:02:29,245 --> 00:02:31,406
- Her grandmother passed away.
- Oynthia?
8
00:02:31,481 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: red, eye, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, waf, english, redeye, g, skill,
original filename: Red Eye (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,474 --> 00:01:16,135
Let's go.
2
00:02:13,400 --> 00:02:16,927
- Taylor. Bob and Marianne Taylor.
- Just bear with me one second.
3
00:02:17,003 --> 00:02:19,528
- There are other hotels in Miami.
- I'm sorry.
4
00:02:19,606 --> 00:02:23,508
What is the problem here? We made
these reservations over six months ago.
5
00:02:23,576 --> 00:02:26,067
- I know, I'm just not seeing it.
- Where's Lisa?
6
00:02:26,146 --> 00:02:28,671
- Lisa always takes care of us.
- She's out of town.
7
00:02:28,748 --> 00:02:30,909
- Her grandmother passed away.
- Cynthia?
8
00:02:30,984 --> 00
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: artofwarthe, 2000, english, red, eye, redeu, ai, fin, 2, 5, fps, 2005, luxury, tdf, art, of, war, cd, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ArtofWarThe2000-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{124}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{130}{230}Tekstityksen päiväys: 16.10.2005|Versionumero: 1.0
{240}{340}Suomennos: suuskii, cotton, Viilu|noowa ja dali
{350}{450}Oikoluku: locomot
{824}{920}Mummu, Mummu!|Koska isi tulee?
{922}{1011}Missä syntymäpäivälahjani on?|Hän sanoi tulevansa kohta takaisin.
{1114}{1250}Oletko väsynyt?|Laulan sinulle.
{1253}{1394}Nukkumatti, nukkumatti lasten...
{1397}{1461}Mummu, herää!
{1771}{1845}Ruumiiden ylös kaivaminen sekä|ruumiinavaukset on aloitettu.
{1848}{1899}Lomapäivän vuoksi|sieltä on löytynyt paljon lasten ruumiita.
{1901}{1985}Onnettomuus on kosketta
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: the, x, files, 1993, 9, cd, english, en, s05e15, travelers, s05e14, red, and, black, s05e17, all, souls, s06e01, beginning, s05e20, end, s05e16, mind's, eye, s05e18, pine, bluff, variant, s05e13, patient, s05e19, folie, a, deux,
original filename: The X Files - 1993 - 9CD - English - en - f3f693854f1d0c070990f8aabb83bad0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:32,999
[ Man ]
LOOKS LIKE NOBODY'S HOME.
2
00:00:32,999 --> 00:00:34,868
OH, HE'S HERE.
[ Heavy Breathing ]
3
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
HE KNOWS
THE MINUTE HE STEPS OUT,
I'M CHANGIN' THE LOCKS ON HIM.
4
00:00:41,207 --> 00:00:44,310
IT'S AN OLD GUY, HUH ?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,932
I DON'T MUCH ENJOY
EVICTING OLD FOLKS.
6
00:00:48,932 --> 00:00:52,335
WELL, THIS PARTICULAR ONE
WILL CHANGE YOUR WAY
OF THINKING.
7
00:00:55,572 --> 00:00:57,774
[ Knocking ]
8
00:00:57,774 --> 00:01:02,829
MR. SKUR, IT'S THE SHERIFF.
CAN YOU OPEN UP, PLEASE ?
9
0
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, cd, english, en, s02e0, 8, heart, break, s02e08, s02e2, swak, s02e22, s02e1, 5, caught, on, tape, s02e15, 7, call, of, silence, s02e07, 4, lt, jane, doe, s02e04, twilight, s02e23, red, cell, s02e20, the, bone, yard, s02e05, meat, puzzle, s02e13, chained, s02e10, an, eye, for, s02e17, good, wives, club, s02e02, witness, s02e14, hometown, hero, s02e21, 9, forced, entry, s02e09, conspiracy, theory, s02e19, 6, terminal, leave, s02e06, black, water, s02e11, bikini, wax, s02e18, vanished, s02e03, pop, life, s02e16, see, no, evil, s02e01, doppelg, nnger, s02e12,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 23CD - English - en - 2b896d4f2620b9eda99482bc75789adc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,486 --> 00:00:18,664
Diga que ele est? dormindo.
2
00:00:18,735 --> 00:00:21,223
Dra. Byers lhe deu analg?sico
antes de ir embora.
3
00:00:21,295 --> 00:00:25,572
Se eu fosse ela
e ele me ligasse ?s 2:00, eu o mataria.
4
00:01:12,627 --> 00:01:14,602
Ap?s tantos anos de seca,
chega a chuva.
5
00:01:14,675 --> 00:01:16,780
DESENGANO AMOROSO
6
00:01:16,851 --> 00:01:18,793
Entre o furac?o Charley
e o furac?o Dana...
7
00:01:18,868 --> 00:01:22,217
vamos enfrentar
condi??es clim?ticas bem estranhas...
8
00:01:22,292 --> 00:01:23,307
para as planta??es.
9
00:01:23,380 -->
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: 1708, redeu, ai, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, red, eye,
original filename: 17084-Redeu-ai_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34.367 --> 00:00:38.360
Bunico, bunico!
Cind vine tata?
2
00:00:38.471 --> 00:00:42.168
Unde este cadoul de ziua mea?
Tata a spus ca se intoarce repede.
3
00:00:46.479 --> 00:00:52.145
Ti-e somn?
O sa-ti cint un cintec de leagan.
4
00:00:52.252 --> 00:00:58.157
Lullaby baby...
Lullaby baby...
5
00:00:58.258 --> 00:01:00.954
Bunico, trezeste-te!
6
00:01:13.873 --> 00:01:16.967
Exhumarea cadavrelor si
activitatea de restaurare a inceput.
7
00:01:17.077 --> 00:01:19.170
De cind s-a intimplat accidentul de sarbatoare
s-au gasit o multime de cadavre de copii.
8
00:01:19.279 --> 0
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, english, en, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - English - en - 3f7b6dbafc92ab1f288379c9bce20fe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
Mother, stop!
2
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
You've been talking for three days.
3
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
I've thought it over.
4
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
Alright, I'll get married.
5
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
Good! To what sort of man?
6
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
What sort of man? Is it up to me?
7
00:01:13,673 --> 00:01:18,474
You always speak of money.
Why not marry a rich man?
8
00:01:19,212 --> 00:01:21,874
Marry a rich man and you'll
only be his concubine.
9
00:01:28,421 --> 00:01:31,652
Let me be a concubine.
10
00:01
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: cercle, rouge, 1970, 1, cd, english, en, the, red, circle,
original filename: Cercle rouge, Le - 1970 - 1CD - English - en - f1d67fc3f251b42dcc0779bad0e2304c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:45,643
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,212
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,610
and said:
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,251
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,648
are to meet one day,
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
whatever may
befall each,
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,921
whatever their
diverging paths,
8
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
on the said day,
9
00:01:04,097 --> 00:01:06,395
they will inevitably
come together
10
00:01:06,833 --> 00:01:08,994
in the red circ
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, english, en, 2, legend, of, the, red, dragon,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - English - en - 56ec88f2ffcbf8971f15f1722dd7de62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,115 --> 00:00:43,049
[Flies Buzzing]
2
00:01:03,771 --> 00:01:05,705
[Baby Cooing]
3
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
4
00:01:10,044 --> 00:01:13,571
[Baby Cooing]
5
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Our village was slaughtered because we
rebelled against a corrupt government.
6
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Now, I'm the last,
and must go into hiding.
7
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
But you, my son,
8
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
I will leave it...
9
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
to you to decide
your own fate.
10
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
If you choose
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: born, into, brothels:, calcuttas, red, light, kids, 2004, 1, cd, english, en, brothels,
original filename: Born Into Brothels: Calcuttas Red Light Kids - 2004 - 1CD - English - en - 7e58301dd7e450ccd44e87022ffb5620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,912
The men who enter
our building...
2
00:02:32,118 --> 00:02:33,278
are not so good.
3
00:02:44,831 --> 00:02:47,459
They are drunk.
4
00:02:47,967 --> 00:02:50,527
They come inside
and shout and swear.
5
00:02:53,006 --> 00:02:54,908
The women ask me...
6
00:02:54,908 --> 00:02:57,638
"When are you going
to join the line?"
7
00:02:58,044 --> 00:03:00,103
They say it won't be long.
8
00:03:12,725 --> 00:03:15,853
lt's almost impossible to photograph
in the red light district.
9
00:03:16,729 --> 00:03:18,697
Everyone is terrified
of the camera.
1
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: the, girl, in, red, velvet, swing, 1955, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 6235-The.Girl.In.The.Red.Velvet.Swing.1955.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,588 --> 00:02:05,183
## [Classical]
2
00:02:13,166 --> 00:02:17,330
Well, Ludwig, here's a chance to show
your mettle. Mrs. White's farewell dinner.
3
00:02:17,403 --> 00:02:19,337
Madame is going to Europe?
4
00:02:19,405 --> 00:02:22,238
In 10 days, I'll be dining in
your hometown on the Rhine, Ludwig.
5
00:02:22,308 --> 00:02:24,799
I shall make out a list of
the best restaurants, madame.
6
00:02:24,878 --> 00:02:28,143
- Thank you. But before you do, may I ask a favor?
- Of course, madame.
7
00:02:28,214 --> 00:02:30,910
- You have another guest in the checkroom.
- Tiger?
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, dvd, rip, dcd, english,
original filename: 50873.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Come on.
Come on, come on, boys.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
It's not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
After a long voyage,
it is good to stretch one's legs.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
The only good thing about this port
is the Inn of Abu Jamil the Squint...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
who, for six months, I have been
dreaming of his roasted sheep's eyes.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- An
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: red, riding, hood, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, ws, ams, english, hi,
original filename: 27221-Red_Riding_Hood_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,527 --> 00:00:29,495
[Squeaking]
2
00:00:50,116 --> 00:00:53,142
[Sinister Chuckling]
3
00:02:07,627 --> 00:02:09,527
## [Singing Pop]
4
00:02:12,632 --> 00:02:14,657
## [Continues]
5
00:02:32,652 --> 00:02:36,088
## [Continues]
6
00:02:36,189 --> 00:02:38,749
<i>Hi, it's me!</i>
<i>They're on TVright now!</i>
7
00:02:38,858 --> 00:02:41,656
<i>- [Girl On Phone] Really?</i>
- Yeah, Jessie. They're so cute!
8
00:02:41,761 --> 00:02:43,752
Yeah, I know.
I just bought all their CD's.
9
00:02:43,863 --> 00:02:46,593
And the best part is, they're coming
into town for a con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,117 --> 00:02:17,530
- Taylor! Bob e Marianne Taylor.
- à só um segundo.
2
00:02:17,621 --> 00:02:20,112
- Há outros hotéis em Miami.
- Peço as maiores desculpas.
3
00:02:20,207 --> 00:02:23,623
Mas qual é o problema? Fizemos
esta reserva há mais de seis meses.
4
00:02:23,711 --> 00:02:25,786
Eu sei, minha senhora,
só que não estou a encontrar.
5
00:02:25,879 --> 00:02:26,709
Onde está a Lisa?
6
00:02:26,797 --> 00:02:29,252
- Ã ela quem nos atende, sempre.
- Eu sei, minha senhora. Ela está fora.
7
00:02:29,341 --> 00:02:31,547
- A avó dela faleceu.
- Você chama
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,920
"VÃO NOTURNO"
1
00:01:14,680 --> 00:01:16,320
Vamos.
2
00:02:13,600 --> 00:02:17,120
- Taylor. Bob e Marianne Taylor.
- Um segundo, por favor.
3
00:02:17,200 --> 00:02:19,720
- Há outros hotéis em Miami.
- Sinto muito.
4
00:02:19,800 --> 00:02:23,720
Qual é o problema? Fizemos essas
resevas há mais de 6 meses.
5
00:02:23,760 --> 00:02:26,280
- Sei, só não as vejo aqui.
- Onde está Lisa?
6
00:02:26,360 --> 00:02:28,880
- Lisa sempre nos atende.
- Não está na cidade.
7
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
- A avó dela faleceu.
- Cynthia?
8
00:
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: 5, 4, red, eye, cam, hydro, microdvd, 2, fps, 3, 97, 6, subrip,
original filename: 54_Red.Eye.CAM-HYdRO - MicroDVD - 25fps - 23,976fps - 23,976fps - SubRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:27,760
Traduzido do áudio por Phoenix0 e
Francisco Bento Sincronia: Spo0ok
2
00:00:27,760 --> 00:00:33,520
[ Equipe LegendaZ ]
www.LegendaZ.com.br
3
00:00:34,640 --> 00:00:36,680
Red Eye (Vôo Noturno)
4
00:01:05,280 --> 00:01:06,840
"Inspecionado e
Aprovado"
5
00:02:06,640 --> 00:02:09,200
Taylor. Bob e
Marianne Taylor.
6
00:02:09,560 --> 00:02:10,560
Um segundo, por favor.
7
00:02:10,600 --> 00:02:12,880
- Há outros hotéis em Miami.
- Eu sinto muito.
8
00:02:13,000 --> 00:02:16,920
Qual é o problema? Nós fizemos
essas resevas há mais de 6 meses.
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: red, eye, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 31879-Red_Eye_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3139}{3182}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3216}{3301}Bob ºi Mary Taylor.
{3302}{3380}- Mai sunt ºi ceialalþi.|- Ãmi pare rãu.
{3382}{3465}E o problemã. Am fãcut rezervãrile|de mai bine de 6 luni.
{3466}{3527}- Nu cred cã...|- Unde e Lisa?
{3528}{3574}Lisa mereu se ocupa de aceste probleme.
{3575}{3620}E plecatã din oraº.|I-a murit bunica.
{3621}{3676}- Cynthia, nu?|- Da, domnule.
{3677}{3772}Sunt probleme dacã o suni,|sau dacã sunt eu la corporaþie?
{3785}{3881}Bine.
{3941}{4012}Cine te-a învãþat sã conduci?
{4013}{4085}- O sã prinzi avionul. Mai ai...|- 10 minute!
{4087}{4153}- Lisa.|- Lisa,
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: gun, chung, 2007, 1, cd, english, en, eye, in, the, sky, bien, eng,
original filename: Gun chung - 2007 - 1CD - English - en - 209a0679750f8d06bd41b48b7dbc7cae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,845 --> 00:03:01,640
Sorry... overslept, thought I missed
my stop.
2
00:04:06,872 --> 00:04:08,123
Hold on. What's the number?
3
00:04:20,135 --> 00:04:21,261
I'll call you back with another phone.
4
00:07:46,300 --> 00:07:47,885
- It's a hold-up! - Come out!
5
00:07:55,309 --> 00:07:56,351
Come out bitch!
6
00:07:56,977 --> 00:07:59,313
- You come out! - Come out!
7
00:07:59,521 --> 00:08:00,856
Kneel down. Don't move!
8
00:08:04,067 --> 00:08:05,027
Don't move
9
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Don't move
10
00:08:31,762 --> 00:08:32,846
Grab the goodies!
11
00:0
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: red, headed, woman, 1932, wrd, english, motechnet, com, redhw,
original filename: Red.Headed.Woman.1932.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,842 --> 00:01:02,243
So gentlemen prefer blonds, do they?
2
00:01:03,747 --> 00:01:06,079
Yes, they do.
3
00:01:18,294 --> 00:01:20,091
Can you see through this?
4
00:01:20,263 --> 00:01:23,562
- I'm afraid you can, miss, but...
- I'll wear it.
5
00:01:26,436 --> 00:01:28,836
The boss' picture.
6
00:01:33,209 --> 00:01:37,339
Well, it'll get me more there
than it will hanging on the wall.
7
00:01:38,982 --> 00:01:41,109
- There you are.
- Hurry up with that, will you?
8
00:01:41,284 --> 00:01:42,581
- What's up?
- I'm ducking Al.
9
00:01:42,752 --> 00:01:44,185
- Have
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, corner, of, eye,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 1e4bfd74b5605da03246b03421713db6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,577 --> 00:00:14,069
People, food and blankets
from St. Devra's.
2
00:00:14,147 --> 00:00:17,480
- Here you are, Charlie. Come on.
- Who wants blankets?
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,677
- Nice to see you. Don't forget- 11:00.
- Blanket.
4
00:00:19,753 --> 00:00:22,916
- See ya Sunday.
- I'll see you Sunday morning- early mass.
5
00:00:22,989 --> 00:00:25,184
Blankets?
You're welcome.
6
00:00:25,258 --> 00:00:27,556
- Just one sandwich.
- Thank you very much.
7
00:00:27,627 --> 00:00:30,926
Blanket, anyone?
Blanket? Blanket?
8
00:00:30,997 --> 00:00:32,658
See you Sunday.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:16,908
Wegwezen.
2
00:02:14,134 --> 00:02:17,704
Bob en Marianne Taylor.
- Ik doe mijn best.
3
00:02:17,737 --> 00:02:20,240
Er zijn ook andere hotels in Miami.
- Het spijt me.
4
00:02:20,340 --> 00:02:21,499
Wat is het probleem?
5
00:02:21,599 --> 00:02:24,210
We hebben een half jaar
geleden gereserveerd.
6
00:02:24,310 --> 00:02:26,780
Ik kan het niet vinden.
- Waar is Lisa?
7
00:02:26,880 --> 00:02:29,382
Lisa zorgt altijd voor ons.
- Ze is de stad uit.
8
00:02:29,482 --> 00:02:31,618
Haar oma is overleden.
- Cynthia?
9
00:02:31,718 --> 00:02:33,620
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,966 --> 00:00:33,866
Ãversatt av mÃ¥nga översättare
på rting.se
www.svensktext.info.se
2
00:00:34,367 --> 00:00:38,360
Farmor, Farmor!
När kommer pappa?
3
00:00:38,471 --> 00:00:42,168
Var är min födelsedagspresent?
Han sa att han skulle komma tillbaka strax.
4
00:00:46,479 --> 00:00:52,145
Ãr du trött?
Jag sjunger en vaggvisa...
5
00:00:52,252 --> 00:00:58,157
Vyssan lull...
Koka kitteln full...
6
00:00:58,258 --> 00:01:00,954
Farmor, vakna!
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,967
Uppgrävandet av döda kroppar och
Ãterupplivningsarbetet har börjat.
8
00:01:17,077 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:37,669
???T??I?? ?T???
2
00:02:08,200 --> 00:02:11,556
??o?? ??? ?????? T???o?...
3
00:02:11,640 --> 00:02:14,029
?????o?? ?? ???? ???o?o????.
4
00:02:14,120 --> 00:02:17,795
T? ?????????; ??????
??? ??????? ???? ??? ?????.
5
00:02:17,880 --> 00:02:20,235
- ??? ?? ?????.
- ?o? ????? ? ????;
6
00:02:20,320 --> 00:02:22,788
- ??? ?????.
- ??????.
7
00:02:22,880 --> 00:02:24,996
- ?????? ? ?????? ???.
- ?????? ?? ????;
8
00:02:25,480 --> 00:02:26,913
?? ???????? ?? ???? ? ???
9
00:02:27,000 --> 00:02:30,310
?? ?????? ?? ?????????;
10
00:02:36,600 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,417 --> 00:00:36,431
Red Eye
2
00:01:05,001 --> 00:01:06,532
Gecontroleerd en goedgekeurd.
3
00:02:06,294 --> 00:02:08,825
Taylor. Bob en Marianne Taylor.
4
00:02:09,138 --> 00:02:10,150
Nog een paar seconden, alsjeblieft.
5
00:02:10,175 --> 00:02:12,856
Er zijn andere hotels in Miami.
- Het spijt me heel erg.
6
00:02:12,900 --> 00:02:14,302
Wat is hier het probleem?
7
00:02:14,303 --> 00:02:16,791
Wij hebben zes maanden
geleden deze reservaties gemaakt.
8
00:02:16,795 --> 00:02:18,274
Dat weet ik, mevrouw. Maar ik zie
het gewoon niet staan.
9
00:02:18,330 --> 00:02:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:15,960
<i>Tradução:
***Phoenix0 & Fco Bento***</i>
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
<i>Revisão & Correções:
"By CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥»"</i>
3
00:00:18,960 --> 00:00:23,260
<i>Sync *ASTEROiDS*:
*By Winslow*</i>
4
00:00:26,460 --> 00:00:32,210
++++++++[ Equipe LegendaZ ]++++++++
WwW.LegendaZ.CoM.Br
5
00:00:33,560 --> 00:00:36,580
++++RED EYE++++
*VÃO NOCTURNO*
6
00:01:04,730 --> 00:01:06,640
"Inspecionado e
Aprovado"
7
00:02:06,120 --> 00:02:08,650
Taylor. Bob e
Marianne Taylor.
8
00:02:08,960 --> 00:02:09,980
Um segundo, por favor.
9
00:02:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3150}{3235}Bob ºi Mary Taylor.
{3236}{3314}- Mai sunt ºi ceialalþi.|- Ãmi pare rãu.
{3315}{3398}E o problemã. Am fãcut rezervãrile|de mai bine de 6 luni.
{3399}{3460}- Nu cred cã...|- Unde e Lisa?
{3461}{3499}Lisa mereu se ocupa de aceste probleme.
{3499}{3553}E plecatã din oraº.|I-a murit bunica.
{3554}{3609}- Cynthia, nu?|- Da, domnule.
{3610}{3705}Sunt probleme dacã o suni,|sau dacã sunt eu la corporaþie?
{3717}{3813}Bine.
{3873}{3944}Cine te-a învãþat sã conduci?
{3945}{4017}- O sã prinzi avionul. Mai ai...|- 10 minute!
{4018}{4084}- Lisa.|- Lisa, bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,893 --> 00:00:09,047
lt's that idiot in 12B. Where does he get off,
thinkin' he can jack our power on bath night?
2
00:00:09,133 --> 00:00:12,250
Says he needs it for his heater,
so his cannabis doesn't die.
3
00:00:12,333 --> 00:00:16,326
Tough. l'm gonna have a hot bath.
His weed's gonna have to chill.
4
00:00:18,173 --> 00:00:20,641
l mean, we stole the power first.
5
00:00:21,853 --> 00:00:24,890
- lt belongs to us.
- Totally.
6
00:00:24,973 --> 00:00:27,567
Got another date with Mr Multiples?
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,804
''Date'' might not be the most exact term.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,674 --> 00:01:16,335
Let's go.
2
00:02:13,600 --> 00:02:17,127
- Taylor. Bob and Marianne Taylor.
- Just bear with me one second.
3
00:02:17,203 --> 00:02:19,728
- There are other hotels in Miami.
- l'm sorry.
4
00:02:19,806 --> 00:02:23,708
What is the problem here? We made
these reservations over six months ago.
5
00:02:23,776 --> 00:02:26,267
- l know, l'm just not seeing it.
- Where's Lisa?
6
00:02:26,346 --> 00:02:28,871
- Lisa always takes care of us.
- She's out of town.
7
00:02:28,948 --> 00:02:31,109
- Her grandmother passed away.
- Cynthia?
8
00:02:31,184 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,604 --> 00:00:44,735
Look, her first high-end retail
shopping experience.
2
00:00:44,809 --> 00:00:46,606
Her nanny tried
to take her to Baby Gap...
3
00:00:46,677 --> 00:00:48,838
but she'd just cry and cry.
4
00:00:48,913 --> 00:00:51,404
She was a professional shopper
at age three.
5
00:00:51,482 --> 00:00:52,744
Oh, wow!
6
00:00:52,817 --> 00:00:54,910
Remember when she was on
the cover of "Seventeen"?
7
00:00:54,986 --> 00:00:57,511
She had so much potential
back then.
8
00:00:57,588 --> 00:01:00,716
Look at her. She could have been
a Playmate by now.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{37}25.000
{136}{236}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3195}{3280}Bob ºi Mary Taylor.
{3281}{3359}- Mai sunt ºi ceialalþi.|- Ãmi pare rãu.
{3361}{3444}E o problemã. Am fãcut rezervãrile|de mai bine de 6 luni.
{3445}{3506}- Nu cred cã...|- Unde e Lisa?
{3507}{3545}Lisa mereu se ocupa de aceste probleme.
{3545}{3599}E plecatã din oraº.|I-a murit bunica.
{3600}{3655}- Cynthia, nu?|- Da, domnule.
{3656}{3751}Sunt probleme dacã o suni,|sau dacã sunt eu la corporaþie?
{3764}{3860}Bine.
{3920}{3991}Cine te-a învãþat sã conduci?
{3992}{4064}- O sã prinzi avionul. Mai ai...|- 10 minute!
{4066}{4132}- Lisa.|- Lisa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Dopasowanie do wersji 734?015?488 Red.Eye.TC.XviD-ASTEROiDS.[MwTeam.org]|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl korekta: Odzio
00:00:21:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:00:30:/RED EYE (Nocny lot)
00:02:06:Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
00:02:12:W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
00:02:16:Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...
00:02:18:Gdzie jest Lisa?
00:02:19:Lisa zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
00:02:20:Wiem prosz? pani.|Jest poza miastem. Umar?a jej babcia.
00:02:23:- Pos?uchaj Cynthia.|- Tak prosz? pana.
00:02:25:Wolisz jej przeszkodzi?,|czy mam dzwon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:38,360
Abuelita, Abuelita!
Cuándo vuelve pap�
2
00:00:38,471 --> 00:00:42,168
Dónde está mi regalo de cumpleaños?
Ãl dijo que estarÃa de vuelta.
3
00:00:46,479 --> 00:00:52,145
Estás dormida?
Te cantaré una nana...
4
00:00:52,252 --> 00:00:58,157
Canción de cuna...
Canción de cuna...
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,954
Abuela, despierta!
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,967
La exumación de los cadáveres y la
restauración han comenzado.
7
00:01:17,077 --> 00:01:19,170
Al ocurrir el accidente en dÃa festivo
todavia hoy están apareciendo cuerpos de niños.
Subtitles for Red Eye English 2 9 97 Fps
keywords: 1170, monk, 1x1, 2, mr, and, the, red, headed, stranger, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11708-Monk.1x12.Mr_Monk_And_The_Red-Headed_Stranger.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,154 --> 00:00:08,223
"On the road again"
2
00:00:08,258 --> 00:00:12,137
"I just can't wait
to get on the road again"
3
00:00:12,172 --> 00:00:16,617
"The life I love is
making music with my friends"
4
00:00:16,652 --> 00:00:18,536
Uh, hold it a minute.
5
00:00:18,571 --> 00:00:22,700
Uh, a little less harmonica
in the monitor and a little more bass.
6
00:00:22,735 --> 00:00:24,522
Please.
Sure thing, Willie.
7
00:00:24,557 --> 00:00:27,472
And a little less light
on the harmonica player, please.
8
00:00:27,507 --> 00:00:29,072
Thank you.
9
00:00:31,434 --> 00:00:34,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:38,966
NOÃNI LET
2
00:02:13,007 --> 00:02:15,407
Taylor. Bob i Mary Anne Taylor.
3
00:02:15,900 --> 00:02:18,326
Nema vas na popisu. Žao mi je.
- Ima još hotela u Miamiju.
4
00:02:18,718 --> 00:02:19,596
Zaista mi je žao.
5
00:02:20,064 --> 00:02:22,004
Å to je problem tu? Mi smo
napravili rezervaciju...
6
00:02:22,674 --> 00:02:23,379
prije 6 mjeseci.
7
00:02:23,874 --> 00:02:24,947
Dobro gospoðo, ali ja je
ne vidim.
8
00:02:25,331 --> 00:02:27,420
-Gde je Lisa?
Lisa uvijek brine o nama.
9
00:02:27,833 --> 00:02:28,551
Znam gospoðo.
10
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,360 --> 00:01:53,360
Taylor. Bob y Mary Ann Taylor.
2
00:01:56,400 --> 00:01:59,240
- Sra. lo lamento.
- ¿ Cuál es el problema?
3
00:01:59,280 --> 00:02:01,320
Hicimos estas reservaciones
hace 6 meses.
4
00:02:01,360 --> 00:02:04,200
- Lo se, Sra. pero no aparecen.
- ¿ Y Lisa?
5
00:02:04,240 --> 00:02:06,120
Lisa siempre se encarga de nosotros.
6
00:02:06,160 --> 00:02:08,200
Lo se, Sra. Viajó a
casa, su abuela falleció.
7
00:02:08,280 --> 00:02:10,120
- ¿ Se llama Cinthia, no?
- Si, señor.
8
00:02:10,160 --> 00:02:12,240
¿Tendrá mas problemas si
molesta a Lisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,680 --> 00:00:39,112
VUELO NOCTURNO
2
00:02:12,700 --> 00:02:15,671
Taylor. Bob y Mary Ann Taylor.
3
00:02:18,712 --> 00:02:21,581
- Sra. lo lamento.
- ¿Cuál es el problema?
4
00:02:21,617 --> 00:02:23,644
Hicimos estas reservaciones
hace 6 meses.
5
00:02:23,688 --> 00:02:26,523
- Lo se, Sra. pero no aparecen.
- ¿Y Lisa?
6
00:02:26,561 --> 00:02:28,463
Lisa siempre se encarga de nosotros.
7
00:02:28,498 --> 00:02:30,558
Lo se, Sra. Viajó a
casa, su abuela falleció.
8
00:02:30,601 --> 00:02:32,468
- ¿Se llama Cinthia, no?
- Si, señor.
9
00:02:32,506 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{824}{920}Mummi, Mummi!|Milloin isä tulee?
{922}{1039}Missä synttärilahjani on?|Hän sanoi tulevansa heti takaisin.
{1114}{1250}Unettaako sinua?|Laulan sinulle hieman...
{1253}{1394}Nuku pienoinen...|Nuku pienoinen...
{1397}{1461}Mummi, herää!
{1771}{1845}Ruumiiden esiin kaivaminen|on aloitettu.
{1848}{1898}Koska onnettomuus tapahtui loma-aikana,|löytyy runsaasti lasten ruumiita.
{1901}{1985}Monien sydä