Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: red, dwarf:, smeg, outs, 1995, 1, cd, czech, cz, dwarf,
original filename: Red Dwarf: Smeg Outs - 1995 - 1CD - Czech - cz - 90c45bede8b98a02fb389bcc6ebad7ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,280
?erven? trpasl?k
Smeg-Outs
2
00:01:29,520 --> 00:01:37,800
Listere, je to cigareta, co kou????
Rve mi to srdce, Listere...
3
00:01:37,840 --> 00:01:42,120
...ale zapomn?l jsem si z?pisn?k,
tak?e t? nikam nezap??u.
4
00:01:48,840 --> 00:01:54,720
Nem??u uv??it, ?e ut?k?m
p?ed psychopatem na kari!
5
00:01:58,920 --> 00:02:02,680
Zp?tky do DNA komory, n?co m? napadlo!
6
00:02:06,640 --> 00:02:18,040
- Co mysl??? J? teda nic necejt?m.
- Kafrov? d?evo.
7
00:02:18,080 --> 00:02:23,080
Pr?v? mi spadlo moje 'H'.
8
00:02:23,120 --> 00:02:32,440
J? osobn? nepl?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{380}www.titulky.com
{400}{500}Subtitles by PKT|Kr0nst@r, SPICOLLI, Qwert
{500}{600}V?t?ina textu p?evzata z dabingu ?T. Tak?e to ob?as nesed?.
{600}{800}http://pkt.kvalitne.cz
{800}{900}A nyn? si u? vychutn?vejte tento skv?l? seri?l.
{1447}{1553}J? NA DRUHOU
{1587}{1676}Toto je vol?n? o pomoc t??a?sk? lodi|?erven? Trpasl?k.
{1679}{1705}Pos?dka je mrtv?.
{1710}{1754}Zahynula v d?sledku oz??en?.
{1756}{1800}Jedin? kdo p?e?ili, jsou Dave Lister,
{1805}{1870}kter? byl v dob? nehody|na lodi ve stavu nev?dom?
{1872}{1947}a jeho b?ez? ko?ka,|bezpe?n? uzav?en? ve skladi?ti.
{1950}{1999}Po probuzen? za 3 miliony let
{2001}{2093}je Lister po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{600}Subtitles by RDSTT|Kr0nst@r, Spicolli
{600}{700}kronstar@centrum.cz
{1460}{1525}D?l 7. Kryton.
{1685}{1765}T??a?sk? lo? ?erven? trpasl?k,|3 000 000 let od Zem?
{1775}{1865}Jej? pos?dka: Dave Lister, posledn? ?ij?c? ?lov?k.
{1870}{1950}Arnold Rimmer, hologram Listerova mrtv?ho kolegy.
{1950}{2055}A tvor, jen? se na lodi vyvinul z ko?ky.|Konec sd?len?
{2090}{2260}Dodatek: Jak dny ub?haji smi?ujeme se se skute?nost?,|?e jsme sami v bezbo?n?m, pust?m,
{2260}{2375}nep??telsk?m a nesmysln?m vesm?ru.|P?esto se mus?te sm?t, vi?te?
{2845}{2925}Posa? se Bruku. Je tu n?co co ti musim ??ct.
{2960}{2980}Co m?? na srd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}www.titulky.com
{20}{120} 352x240 @ 29,97 fps
{964}{1025} ?ERVEN? |TRPASL?K
{1195}{1308}KARANT?NA
{1480}{1510}Gravitace 1,5
{1520}{1574}V?tr 40 uzl? prom?nliv?
{1580}{1628}Sou?adnice nastaveny
{1655}{1700}Vypus?te skauta
{1710}{1750}- Po?kej s t?m
{1768}{1850}J? na t?hle lodi | zodpov?d?m za letov? provoz
{1880}{1983}J? pane Krytone | jsem ten kdo ??k? vypus?te skauta
{1993}{2085}- Omlouv?m se pane.| J? v?m necht?l l?st do zel?
{2100}{2153}- Vypus? skauta
{2333}{2400}Vypus? skauta
{2535}{2700}Budu te? vzadu| ... korelovat ... |tam vzadu
{2726}{2815}- Byl by jste tak laskav | a vypustil pros?m skauta
{2830}{2869}- Provedu pan
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: red, dwarf:, smeg, ups, 1994, 1, cd, czech, cz, dwarf,
original filename: Red Dwarf: Smeg Ups - 1994 - 1CD - Czech - cz - 200ebaf91d9458fae7a661189713f0c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{115}P?eklad a dialogy: Case (case@mujweb.cz)|Dialogy a titulky: Kohy (kohy@cervenytrpaslik.cz)
{914}{958}?erven? trpasl?k|Smeg-Ups
{963}{1056}Poprv? za 200 let m?me p??le?itost|p?kn? si na n? po??hat...
{1057}{1135}...dostat je na lopatky,|a tak vysvobodit Holly.
{1136}{1227}No, a co teda...
{1340}{1405}Chodil jsem se spoustou|zdravotn?ch sester, ?e jo?
{1406}{1600}Nemysl?m, ?e ty uniformy|?ou jsou ?ou jsou ?ou...
{1712}{1833}Kdy? to ?ekne? dob?e, Robe,|dostane? pytl?k chips?!
{1880}{1976}Motocykly! Vypad? to, ?e na|nich jsou raketomety!
{1977}{2030}Ten most - dok??em to?
{2031}{2066}Zved? se!
{2067}{2102}M?te lep?? n?pad?
{2103}{212
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: cant, smeg, wont, 1998, 1, cd, czech, cz, red, dwarf, can't,
original filename: Cant Smeg Wont Smeg - 1998 - 1CD - Czech - cz - af983fd12201ffa1fbe1b5e9c0877fe8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,184 --> 00:00:21,688
Ahoj! Ahoj!
D?kuju mockr?t!
2
00:00:22,456 --> 00:00:25,526
V?t?m v?s u velmi speci?ln?ho vyd?n?
po?adu Can't cook, won't cook!
3
00:00:25,526 --> 00:00:30,597
Ano, p?ed mnoha m?s?ci jsem se i j? objevil
v seri?lu ?erven? Trpasl?k jako Gelf.
4
00:00:34,401 --> 00:00:35,769
A sakra.
5
00:00:36,603 --> 00:00:38,605
Co je? Chce moji ?epici?
6
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
<Ainsley je ten hezk? vlevo>
7
00:00:42,376 --> 00:00:46,113
-Moji bundu? Chce moji bundu!
-Ne, pane, Va?i bundu nechce.
8
00:00:46,513 --> 00:00:49,616
-Snad nechce moje gat??
-Ani
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: red, dwarf, 1992, 1, cd, czech, cz, unaired, us, pilot,
original filename: Red Dwarf - 1992 - 1CD - Czech - cz - 8f1e22d58aeef6bf236c53df517c1482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
?erven? trpasl?k
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,000
S?ga pokra?uje
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,600
Ke konci 22. stolet? jsou velk?mi k?i?n?ky,
poh?n?n?mi vod?kov?mi tryskov?mi motory...
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,320
...kolonizov?ny nejzaz?? kon?iny Slune?n? soustavy.
Lidstvo je p?ipraveno odhalit temn? tajemstv? vesm?ru.
5
00:00:07,360 --> 00:00:07,680
Moc bychom si p??li vypr?v?t v?m
p??b?hy t?chto state?n?ch mu?? a ?en...
6
00:00:07,720 --> 00:00:08,320
...ale to si nem??eme dovolit,
tak m?sto toho m?te tohle.
7
00:00:08,360 --> 00:00:08,720
Je to p??b?h o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{16}{110}Te? uvid?te zvl??tn? vyd?n? |velmi zn?m?ho kv?zu
{110}{198}ve kter?m budou sout??it fanou?ci|proti herc?m z Trpasl?ka
{198}{262}Universe Challenge
{338}{444}V?tejte u University Challenge, |moderuje Jeremy Paxman.
{612}{689}Dobr? ve?er, |v?tejte u University Challenge.
{699}{784} B?hem n?kolika p???t?ch m?s?c?|se ty nejbyst?ej?? hlavy zem?...
{800}{884}no, ??k?m nejbyst?ej??, ale mn? nikdy|nep?i?ly jako zrovna ??asn?...
{884}{924}...pitom? student?ci...
{1069}{1148}V?tejte u Universe Challenge |?erven?ho Trpasl?ka
{1149}{1206}moderuje Bamber Gascgoine.
{1461}{1573}Zdrav?m a v?tejte |u jedine?n?ho po?adu Universe Chall
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{16}{110}Te? uvid?te zvl??tn? vyd?n? |velmi zn?m?ho kv?zu
{110}{198}ve kter?m budou sout??it fanou?ci|proti herc?m z Trpasl?ka
{198}{262}Universe Challenge
{338}{444}V?tejte u University Challenge, |moderuje Jeremy Paxman.
{612}{689}Dobr? ve?er, |v?tejte u University Challenge.
{699}{784} B?hem n?kolika p???t?ch m?s?c?|se ty nejbyst?ej?? hlavy zem?...
{800}{884}no, ??k?m nejbyst?ej??, ale mn? nikdy|nep?i?ly jako zrovna ??asn?...
{884}{924}...pitom? student?ci...
{1069}{1148}V?tejte u Universe Challenge |?erven?ho Trpasl?ka
{1149}{1206}moderuje Bamber Gascgoine.
{1461}{1573}Zdrav?m a v?tejte |u jedine?n?ho po?ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}www.titulky.com
{20}{115}P?eklad a dialogy: Case (case@mujweb.cz)|Dialogy a titulky: Kohy (kohy@cervenytrpaslik.cz)
{914}{958}?erven? trpasl?k|Smeg-Ups
{963}{1056}Poprv? za 200 let m?me p??le?itost|p?kn? si na n? po??hat...
{1057}{1135}...dostat je na lopatky,|a tak vysvobodit Holly.
{1136}{1227}No, a co teda...
{1340}{1405}Chodil jsem se spoustou|zdravotn?ch sester, ?e jo?
{1406}{1600}Nemysl?m, ?e ty uniformy|?ou jsou ?ou jsou ?ou...
{1712}{1833}Kdy? to ?ekne? dob?e, Robe,|dostane? pytl?k chips?!
{1880}{1976}Motocykly! Vypad? to, ?e na|nich jsou raketomety!
{1977}{2030}Ten most - dok??em to?
{2031}{2066}Zved? se!
{2067}{2102}M?te
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: aptpupil, 1998, czech, red, cherry, hong, ying, tao, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, lymdg, apt, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AptPupil1998-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:29,500
Pühendatud ülemaailmse anti-fashismi
vastase sõja võidu 50-nendale aastapäevale.
2
00:00:30,301 --> 00:00:36,301
Põhineb mõnede Hiina
õpilaste reaalsetel kogemustel...
3
00:00:36,302 --> 00:00:42,302
...Ivanovi Rahvusvahelises Koolis
endises NSVL'is aastatel 1940-45.
4
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
PUNANE KIRSS
5
00:02:20,140 --> 00:02:25,133
Uued õpilased on saabunud.
Lähme vaatama.
6
00:02:37,157 --> 00:02:40,149
Lähme vaatame uustulnukaid.
7
00:02:44,464 --> 00:02:48,157
Mina olen komandör Vassiljev.
8
00:02:51,171 --> 00:02:54,163
Siin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{676}www.titulky.com
{696}{803}"Lep?? je necestovat s mrtv?m mu?em"
{7947}{7993}Pod?vejte se z okna.
{8087}{8159}Nep?ipom?n? v?m to ?asy,|kdy? jste byl na lodi?
{8211}{8257}A potom v noci,
{8259}{8356}le?el jste, koukal nahoru na nebe,
{8359}{8430}a ta voda ve va?? hlav? ...
{8432}{8499}nebyla nepodobn? t? krajin?,
{8502}{8588}a ty sis pomyslel: "pro? se ta zem? ...
{8591}{8641}pohybuje,
{8643}{8737}ale ... ta lo?... stoj??"
{8812}{8883}A ... odkud vlastn? poch?z?te?
{8918}{8999}Cleveland.|Cleveland.
{9081}{9153}Jezero Erie.|Erie.
{9155}{9248}M?te n?jak? rodi?e tam ... v Erie?
{9288}{9343}Ned?vno zem?eli.
{9443}{9511}A ...
{951
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,649
SMOKEY: J? v?m,
?e vy nekou??te ty sra?ky.
2
00:00:03,649 --> 00:00:05,051
J? to v?m,
3
00:00:05,051 --> 00:00:06,969
ale j? v?s k tomu donut?m.
4
00:00:06,969 --> 00:00:08,371
'Je p?tek,
5
00:00:08,451 --> 00:00:09,933
a j? nem?m ??dnou pr?ci,
6
00:00:10,013 --> 00:00:11,893
a hovno d?l?m.
7
00:00:17,094 --> 00:00:18,455
SONG: # Yeah
8
00:00:21,256 --> 00:00:22,335
# Ooh
9
00:00:22,335 --> 00:00:25,296
# Tryin' to see
another day
10
00:00:25,377 --> 00:00:27,138
# Well
11
00:00:27,138 --> 00:00:31,297
# Tryin' to find
a better way
12
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: sho, suteyo, machi, e, deyou, 1995, 1, cd, czech, cs, shuji, terayama, retrospective, throw, away, your, books, rally, in, the, streets, 1971, hqdvdrip, by, aues,
original filename: Sho o suteyo machi e deyou - 1995 - 1CD - Czech - cs - 367292328a2884187f0ae7fa3993447b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,440 --> 00:02:28,430
Don't cry. Let's go.
2
00:02:30,450 --> 00:02:32,440
Can you walk?
3
00:02:35,450 --> 00:02:37,440
Is it OK?
4
00:02:42,460 --> 00:02:44,450
Let's put on your shoes.
5
00:02:47,460 --> 00:02:51,460
Slowly. Is it OK?
6
00:03:53,000 --> 00:03:57,780
Ken, I love you.
7
00:03:59,650 --> 00:04:04,530
Sitting in the darkness
of the local flea-pit...
8
00:04:10,280 --> 00:04:14,870
Stinking, and sucking a sweet...
9
00:04:16,830 --> 00:04:21,590
I love watching you do all your killing.
10
00:04:52,160 --> 00:04:55,990
Just the memory of it...
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,016 --> 00:00:52,053
28 DN?
2
00:02:00,976 --> 00:02:02,614
Proboha, ho??!
3
00:02:04,256 --> 00:02:05,086
Ho??!
4
00:02:14,736 --> 00:02:15,930
Sb?je?ka?
5
00:02:16,376 --> 00:02:19,527
V sobotu? M?li by ho vykastrovat.
6
00:02:22,976 --> 00:02:24,011
Sobota.
7
00:02:25,216 --> 00:02:28,686
Proboha, je sobota. Vst?vej!
8
00:02:29,776 --> 00:02:31,846
Vst?vej!
9
00:02:34,536 --> 00:02:36,413
S?gra m? zabije.
10
00:02:37,216 --> 00:02:39,650
Prokrista. Co jsme to v?era ve?er d?lali?
11
00:02:39,856 --> 00:02:44,976
Jako v?dycky. Vyb?rali jsme v kostele
pen?ze na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Subtitles by RDSTT|Kr0nst@r, Spicolli
{600}{700}kronstar@centrum.cz
{1460}{1525}DÃl 7. Kryton.
{1685}{1765}Tìžaøská loï èervený trpaslÃk,|3 000 000 let od Zemì
{1775}{1865}Jejà posádka: Dave Lister, poslednà žijÃcà èlovìk.
{1870}{1950}Arnold Rimmer, hologram Listerova mrtvého kolegy.
{1950}{2055}A tvor, jenž se na lodi vyvinul z koèky.|Konec sdìlenÃ
{2090}{2260}Dodatek: Jak dny ubýhaji smiøujeme se se skuteènostÃ,|že jsme sami v bezbožném, pustém,
{2260}{2375}nepøátelském a nesmyslném vesmÃru.|Pøesto se musÃte smát, viïte?
{2845}{2925}Posaï se Bruku. Je tu nìco co ti musim øÃct.
{2960}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:37,920
SV?R?Z N?RODN?HO LOVU
2
00:01:24,640 --> 00:01:28,360
jako Vil?m Tell
s jablkem...
3
00:01:29,920 --> 00:01:36,960
Olgo... jako va?i rodi?e,
jako syn Vil?ma Tella
4
00:01:46,960 --> 00:01:49,000
bravo, Nikolko!
M? je?t??
5
00:01:49,360 --> 00:01:52,640
To um?m taky.
S kin??lem je to hra?ka
6
00:02:00,560 --> 00:02:02,200
Vid?ls!
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,480
Zacharko! A? neubl???? d?tem!
8
00:02:05,720 --> 00:02:08,360
Tat?nku, m??u jim nab?dnout?
9
00:02:09,040 --> 00:02:09,960
Ano.
10
00:02:12,520 --> 00:02:15,760
Tak co?
Za?nem u obory?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1315}www.titulky.com
{1335}{1397}- Je naho?e v pat?e!|- Co se d?je?
{1400}{1425}Kdo jste?
{1471}{1524}Dade! Dade!
{1547}{1573}Vyra?te to.
{1619}{1676}Ob?alovan?, Dade Murphy,
{1684}{1771}kter? byl zn?m jako 'Zero Cool',
{1773}{1891}po dlouhou dobu p?chal trestn? ?iny|velmi z?va?n? povahy.
{1894}{2000}Tento ob?alovan? disponuje obrovskou inteligenc?,
{2003}{2110}kterou pou??val k destrukc?m |a to spole?ensky nevhodn?m zp?sobem.
{2145}{2339}Jeho po??ta?ov? virus naboural 1507 syst?m?,|v?etn? Wall Street trading systems,
{2342}{2464}a zp?sobil propad o 7 bod?|na New Yorsk? burze.
{2481}{2595}Dade Murphy, Odsuzuji V?s k pokut? ve v??i
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: sliders, 1995, 1, cd, czech, cs, 3x1, dead, man, sliding, asd,
original filename: Sliders - 1995 - 1CD - Czech - cs - 96ac637106cc95b6b19dbac6d510f55b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:25,482
2
00:00:26,426 --> 00:00:28,087
3
00:00:31,364 --> 00:00:33,832
D?kuju. Tohle jsem cht?la v?dycky ud?lat.
4
00:00:33,900 --> 00:00:35,697
A? se naj?me, mus?me si pronajmout
auto...
5
00:00:35,769 --> 00:00:37,498
...a n?co je?t? zkouknout.
6
00:00:37,570 --> 00:00:39,504
Aspo? je tady co d?lat.
7
00:00:39,572 --> 00:00:41,403
Ur?it? lep?? ne? Buttonwillow.
8
00:00:41,474 --> 00:00:44,307
Buttonwillow, Lemoore, Wasco.
9
00:00:44,377 --> 00:00:45,901
Nikdy m? nenapadlo, ?e je v Kalifornii...
10
00:00:45,979 --> 00:00:48,209
...tolik p???ern?ch ?pina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{619}{679}www.titulky.com
{699}{798}Kone?n? utichly dlouh? v?lky.|Artu?, kr?l Kamelotu, -
{803}{918}- znovu vybudoval ???i a vl?dl|v m?ru a spravedlnosti.
{923}{1036}Ale m?r nem?l dlouh?ho trv?n?.|Artu??v ryt??, princ Malagant, -
{1041}{1152}-ji? dlouho z?vid?l|kr?lovi jeho sl?vu.
{1156}{1302}Vyvolal s Artu?em spor a se srdcem|pln?m nen?visti opustil Kamelot.
{1306}{1444}Zem? se rozpadla na dva t?bory:|stoupence prince Malaganta -
{1448}{1540}- a ty, kte?? z?stali v?rni|sv?mu kr?li.
{1545}{1631}Ale byl zde je?t? Lancelot, -
{1636}{1735}- tul?k, kter? nikdy nesnil o m?ru,|spravedlnosti nebo ryt??stv?.
{1740}{1843}Doba byla zl?. Ka?d?|se ?ivi
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, czech, cz, raise, the, red, lantern,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - Czech - cz - 63c29e22635302b7ec2f90bbfea3d1b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:35,370
P?esta?, matko.
2
00:01:37,582 --> 00:01:39,376
U? o tom mluv?? t?i dny.
3
00:01:40,501 --> 00:01:42,712
Rozhodla jsem se.
4
00:01:43,045 --> 00:01:44,755
Dob?e tedy, vd?m se.
5
00:01:44,922 --> 00:01:48,843
Dob?e! Ale za koho?
6
00:01:49,469 --> 00:01:53,265
Za koho? Z?le?? to na mn??
7
00:01:53,808 --> 00:01:59,188
Po??d mluv?? o pen?z?ch.
Tak pro? ne n?jak?ho boh??e?
8
00:01:59,688 --> 00:02:04,109
Ud?lej to, a bude?
jeho konkub?na.
9
00:02:08,364 --> 00:02:12,369
Tak a?, budu konkub?na.
10
00:02:13,119 --> 00:02:16,539
Nevypad? tak snad ?en
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: veronica, mars, 1995, 1, cd, czech, cs, 30, 4, lol,
original filename: Veronica Mars - 1995 - 1CD - Czech - cs - cb934c3619700498bca6348f82658ba3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,671 --> 00:00:02,704
? ????????? ??????...
2
00:00:02,705 --> 00:00:05,017
????? ??? ???? ???? ??? ??????
?? ????? ??????????
3
00:00:05,018 --> 00:00:07,718
?? ??????? ????, ? ????????? ?????
4
00:00:07,719 --> 00:00:10,310
????? ?? ??????????????? ??
???????? ????????? ??.
5
00:00:10,311 --> 00:00:13,661
????????? ?????? ?? ??????????!
6
00:00:14,617 --> 00:00:16,162
?????? ? ????? ? ??????? ???.
7
00:00:16,497 --> 00:00:18,097
?? ?? ????????????!
8
00:00:20,633 --> 00:00:22,631
??????, ?? ? ?????? ????.
9
00:00:22,632 --> 00:00:26,568
???? ?? ?? ??????, ?? ? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,461 --> 00:02:19,548
San Pedro, Kalifornie - minulou noc.
2
00:03:31,412 --> 00:03:33,205
Jak je ti, Keatone?
3
00:03:36,834 --> 00:03:39,253
Nec?t?m nohy,
4
00:03:41,255 --> 00:03:42,798
Keysere.
5
00:03:46,802 --> 00:03:48,220
P?ipraven?
6
00:03:59,899 --> 00:04:01,192
Kolik je hodin?
7
00:04:02,610 --> 00:04:03,819
1 2:30.
8
00:05:09,426 --> 00:05:12,096
V?echno za?alo p?ed ?esti t?dny
v New Yorku.
9
00:05:12,388 --> 00:05:15,808
Pobl?? Queens p?epadli n?klad'?k
s rozmontovan?ma pistolema.
10
00:05:16,058 --> 00:05:18,310
?idi? nikoho nevid?l,
ale n?kdo ud?lal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1634}{1694}www.titulky.com
{1714}{1757}V??, co chci ud?lat?
{1781}{1805}Jo.
{1812}{1848}Co chci ud?lat?
{1860}{1901}Chce? se se mnou milovat.
{1925}{1960}Ale se mnou se nem??e? milovat.
{1992}{2017}Pro??
{2018}{2054}V?? pro?.
{2080}{2123}Proto?e jsi panna?
{2124}{2179}Proto?e nechci m?t d?t?.
{2193}{2243}A mysl??,|?e j? chci m?t d?t??
{2263}{2349}Kdy? jsi se mnou,|nemus?? se b?t takov?ch hloupost?.
{2366}{2401}A to pro? jako?
{2402}{2498}Proto?e se mi l?b??.|Dokonal? a kr?sn?.
{2529}{2614}Mysl?m, ?e kdybych se s tebou|vyspal, ?e by se ti to l?bilo.
{2615}{2656}Neum?? si ani p?edstavit jak.
{2699}{2737}?e si to neum?m p?edstavit?
{27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{195}www.titulky.com
{215}{294}
{448}{501}
{621}{721}isis Kladno 2003
{722}{819}
{857}{958}
{960}{1097}
{1307}{1414}Okay.Vezmeme|ten obraz.
{1415}{1496}Tak? m?m strach..
{1498}{1549}Jdeme.
{1776}{1884}
{1975}{2046}Mus?me to ud?lat?
{2048}{2117}Chce? aby si ka?d? ve |?kole myslel , ?e jsme zbab?lci?
{2118}{2189}J? s t?m mohu ??t..|Ty ne, jdeme d?l.
{2242}{2316}
{2318}{2410}Jejda!
{2472}{2536}N?co ti nejde na rozum?
{2538}{2598}Ne, nech?pu to.
{2659}{2726}Poj?, vezmeme ten |obraz a jdeme pry?.
{2728}{2779}Fajn, tady je ten obraz..
{2826}{2941}Po?k?me minutu. Jinak by |n?m nev??ili, ?e jsme tu byli.
{2942}{3002}Zav?i hubu a ve
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: flor, de, mi, secreto, la, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flor de mi secreto, La - 1995 - 1CD - Czech - cz - 53373d07a2800aed5ca35bacca84baf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,851
D?lali jsme, co jsme mohli,
ale v?? syn Juan zem?el.
3
00:00:48,140 --> 00:00:50,813
To nen? pravda.
Vid?la jsem, ?e d?ch?.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,968
To ne. P?ece se m??ete m?lit, ne?
5
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
Te? u? ne.
6
00:00:55,540 --> 00:00:56,529
Chci ho vid?t.
7
00:00:56,820 --> 00:01:01,371
To m??ete, ale nenechte se
zm?st t?m, jak vypad?.
8
00:01:01,740 --> 00:01:04,630
A? ho uvid?te, bude d?chat.
9
00:01:05,180 --> 00:01:08,570
Jenom?e za n?j bude d?chat p??stroj.
10
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: grumpier, old, men, 1995, 1, cd, czech, cs, deutch, w, matthau, j, lemmon,
original filename: Grumpier Old Men - 1995 - 1CD - Czech - cs - c6f3803564add18b245588e94f9860fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,608 --> 00:01:00,723
Troubo.
2
00:01:00,818 --> 00:01:02,526
Vole. Kde berou?
3
00:01:02,611 --> 00:01:05,565
T?ta ??k?, ?e zahl?dl kr?le sumc?
v Indian Slough.
4
00:01:05,656 --> 00:01:09,191
Kr?le sumc?? Letos ho mo?n? ulov?me.
5
00:01:09,326 --> 00:01:12,280
Jak? "my"? M?? n?koho
schovan?ho v kapse?
6
00:01:12,371 --> 00:01:13,782
Ta ryba pat?? mn?.
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,992
Dovol?m ti ho nav?t?vovat,
a? bude viset u m? na zdi.
8
00:01:17,293 --> 00:01:18,573
Zlato?
9
00:01:18,961 --> 00:01:20,918
Zapomn?ls termosku.
10
00:01:21,297 --> 00:01:22,459
Ahoj,
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: sliders, 1995, 1, cd, czech, cs, 3x1, paradise, lost, asd,
original filename: Sliders - 1995 - 1CD - Czech - cs - 08dda3645d28dfb591693b9e7ae9f3d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,289 --> 00:00:25,120
Laurie, kde jsi?
2
00:00:25,191 --> 00:00:27,250
Jak to, ?e nejsi doma...
3
00:00:27,327 --> 00:00:29,352
Pr?v? jsem tady na n?co narazil.
4
00:00:29,429 --> 00:00:31,522
Vyraz? ti to dech.
5
00:00:31,598 --> 00:00:35,227
Faxuju ti kopie n?jak? podivn? seismick?
aktivity.
6
00:00:37,303 --> 00:00:40,033
Ale nen? geologick?ho p?vodu.
7
00:00:40,373 --> 00:00:43,001
Vych?z? to z podzem? nebo odkud.
8
00:00:43,076 --> 00:00:44,737
Prost? nev?m.
9
00:00:45,779 --> 00:00:49,374
Mysl?m, ?e...jsem p?i?el o energii.
10
00:00:54,988 --> 00:00:57,889
Hej!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3809}{3869}www.titulky.com
{3889}{3950}-Sly?elas to?|-Co?
{4197}{4227}Barbaro?
{4414}{4488}Sly?elas to? P??sahal bych,|?e jsem sly?el ?ept?n?.
{4530}{4583}Asi jen ?te? moje my?lenky.
{4595}{4644}Zn? jako ?epot.
{4662}{4686}Fakt?
{4699}{4740}Na co jsi myslela?
{4760}{4799}?e t? miluju, doktore.
{4807}{4893}Vzbudit se s tebou za tmy je v??n? legrace.
{5635}{5676}MIDWICH - 2000 OBYV.
{6801}{6825}Franku?
{7260}{7324}-V?era ve?er jsi to dod?lal?|-Ne.
{7359}{7414}Zlato, je t?i ?tvrti na ?est.
{7431}{7461}Je to d?le?it?.
{7486}{7510}Dob?e.
{7599}{7623}D?ky.
{7976}{8011}To je v?echno.
{8063}{8102}Helium na bal?nky!
{8105}{8191}Vyzvednu bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2880}{2940}www.titulky.com
{2960}{3052}Pomyslete si,|?e ka?d? v?? den je va??m posledn?m.
{3056}{3148}A ?e?i t?ch, kte?? se net???|z ka?dodenn?ch pot??en?, neposlouchejte.
{3152}{3220}co se t?k? m?,|pokud se chcete dob?e pobavit,
{3224}{3268}m??ete m? naj?t tady...
{3272}{3461}jak p?ib?r?m a obr?st?m tukem,|jako ?len Epikurhova st?da
{3464}{3545}Recituj?c? Hor?ce.
{3584}{3653}- Dobr? pr?ce, Johne.|- Mus?m v?m dopov?d?t...
{3656}{3749}zbytek na?eho st?da...
{3752}{3821}... promi?te...|symfonick?ho orchestru...
{3824}{3869}pova?uje va?e ve?e?e za nejv?t?? atrakc?.
{3872}{3917}v tomto roce.
{3920}{3965}- Jste velmi mil?.|- To je pravda.
{3
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: the, woman, in, red, 1984, 1, cd, czech, cz, womaninred,
original filename: The Woman in Red - 1984 - 1CD - Czech - cz - 68ae251b718e169e9cb9cbd3f63a4578.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Jak jsem se sem k ?ertu dostal?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Nem??u tomu uv??it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>P?ed 4 t?dny,
jsem byl ?pln? n?kdo jin?.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>M?l jsem klidn? ?ivot.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>M?l jsem man?elku.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>M?l jsem rodinu.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>A nikdy jsem se neohl??el
po p?kn? d?vce.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Nikdy.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:04:26,129
- ?ty?ku, pros?m.
- J? taky.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1077}??
{1114}{1188}??
{1192}{1236}J?
{1490}{1579}Mus? to b?t|nikdy nekon??c? l?ska
{1583}{1672}Mus? to b?t|ten na kter?ho jsem ?ekala
{1676}{1740}Mus? to b?t|m?j prvn?
{1743}{1809}Kter? m? miloval...
{1813}{1855}???-??
{1859}{1939}Milovat t?|je tak p?ekr?sn?
{1943}{2042}Proto?e tys mi uk?zal|jak moc ti z?le??
{2046}{2123}Dal jsi mi|v??e? ?ivota
{2127}{2225}A j? v???m ?e ty|m?? v?ce v??n? o kter? se pod?l??, ??
{2229}{2307}Mus? to b?t|jen ty a j?
{2311}{2388}Yessiree|Nav?dy
{2392}{2432}Obj?m?n? a ma?k?n?|a l?b?n? a t??en?
{2436}{2490}Spolu nav?dy|p?es nepohodu a str?d?n?
{2494}{2570}J?, j?, j?, j?|Ty a j?
{2574}{2618}Pokud bud
Subtitles for Red Dwarf Smeg Outs 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: ace, ventura:, when, nature, calls, 1995, 1, cd, czech, cz, ventura,
original filename: Ace Ventura: When Nature Calls - 1995 - 1CD - Czech - cz - 684dc7d3c3592a38f5d1de7358ae6048.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,453 --> 00:01:00,886
http://titulky.aktualne.cz - ACE VENTURA
2
00:01:01,493 --> 00:01:03,131
VOL?NI DIVO?INI
3
00:01:10,133 --> 00:01:11,930
Negativn?. Ani stopa.
4
00:01:43,693 --> 00:01:45,729
Po?kat. Mysl?m, ?e ho vid?m.
5
00:02:11,853 --> 00:02:12,922
V??,
6
00:02:13,613 --> 00:02:16,081
mohl bys t?m n?komu vyp?chnout oko.
7
00:02:17,293 --> 00:02:20,569
U? jsme evakuovali posledn? pasa??ry, Aci.
Odl?t?me.
8
00:02:20,973 --> 00:02:22,406
A co zv??ata?
9
00:02:24,573 --> 00:02:28,725
Na ty se vyka?li. Jde jen o jednoho mal?ho
m?vala. Bejt tebou, tak se vr?t?m.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,789 --> 00:01:49,660
K ?emuje tahle v?lka vsrdcip??rody?
2
00:01:52,837 --> 00:01:55,754
Pro? sv?d?p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:57,049 --> 00:01:59,540
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:10,980 --> 00:02:13,685
M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:16,777 --> 00:02:19,066
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:10,892 --> 00:04:13,429
Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:14,562 --> 00:04:16,851
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:21,027 --> 00:04:23,315
Ptaljsem se,jestli m? strach.
9
00:04:24,822 --> 00:04:27,111
Jenom zavrt?la hlavou.
10
00:04:28,534 --> 00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,152
(DRAMATIC "2001"-TYPE MUSIC)
2
00:01:06,960 --> 00:01:10,839
Three million years from Earth,
the mining ship Red Dwarf,
3
00:01:10,920 --> 00:01:14,276
Its crew; Dave Lister,
the last human being alive;
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,352
Arnold Rimmer, a hologram
of his dead bunkmate;
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,671
and a creature who evolved
from the ship's cat, Message ends,
6
00:01:23,280 --> 00:01:27,512
Additional, As the days go by,
we face the increasing inevitability
7
00:01:27,600 --> 00:01:30,717
that we are alone in a godless, uninhabited,
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1247}{1307}www.titulky.com
{1327}{1389}- Je naho?e v pat?e!|- Co se d?je?
{1392}{1417}Kdo jste?
{1463}{1516}Dade! Dade!
{1539}{1565}Vyrazte to.
{1612}{1668}Ob?alovan?, Dade Murphy,
{1676}{1763}kter? byl zn?m jako 'Zero Cool',
{1766}{1883}po dlouhou dobu p?chal trestn? ?iny|velmi z?va?n? povahy.
{1886}{1992}Tento ob?alovan? disponuje obrovskou inteligenc?,
{1995}{2102}kterou pou??val k destrukc?m |a to spole?ensky nevhodn?m zp?sobem.
{2137}{2331}Jeho po??ta?ov? virus naboural 1 507 syst?m?,|v?etn? Wall Street trading systems,
{2334}{2456}a zp?sobil propad o 7 bod?|na New Yorsk? burze.
{2473}{2588}Dade Murphy, Odsuzuji V?s k pokut? ve v??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1177}{1211}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5215}{5253}?ek, karta, hotovost?
{5255}{5281}Hotovost.
{5335}{5372}Napi?te to na...
{5379}{5424}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5431}{5460}788,30$.
{8123}{8166}P?jdem n?kam sn?dat?
{8171}{8214}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8248}{8279}Vincente!
{8287}{8319}Kde m?m sponky?
{8325}{8375}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8377}{8413}Tam jsem se d?vala.
{8423}{8447}Kafe?
{8453}{8479}Co ?kola?
{8481}{8558}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8560}{8609}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8691}{8741}M?l tady b?t p?ed p?l hodinou.
{8755}{8831}Mysl??, ?e p?ijde,|nebo se na ni vyka?le jako posledn??
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,960 --> 00:03:06,999
P???t? zast?vka Los Angeles.
P???t? zast?vka Los Angeles.
2
00:03:42,000 --> 00:03:46,312
<i>Pros?me pozor.</i>
<i>Vlak spole?nosti Amtrak ??slo 77 1,</i>
3
00:03:46,520 --> 00:03:50,718
<i>vlak spole?nosti Amtrak ??slo 77 1</i>
<i>p?iij??d? na dev?tou koleij</i>
4
00:03:50,920 --> 00:03:57,359
<i>ze San Diega p?es Solano Beach,</i>
<i>San Clemente, San Juan Capistrano,</i>
5
00:03:57,560 --> 00:04:01,075
<i>lrvine, Santa Ana, Anaheim,</i>
<i>Fullerton a Commerce.</i>
6
00:04:01,280 --> 00:04:05,398
<i>Na dev?tou koleij pr?v? p?iij??d?</i>
<i>San Diegan.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{949}www.titulky.com
{969}{1084}S?
{1088}{1158}D?kuji v?m za informace.
{1162}{1311}Nemohlo doj?t k omylu?
{1315}{1414}Aha...|Chyba je zcela vylou?ena.
{1420}{1536}Tak?e je to tvrd? pravda...
{1569}{1703}- Pane n?m?stku. Va?e auto.|- D?kuji.
{2004}{2094}Eddie, je?te kolem parku.
{2237}{2376}Dobr?, u? to nebudeme rozeb?rat.|Za ka?dou hodinu nad algebrou -
{2380}{2503}- si m??e? dv? hodiny hr?t|Nintendo nebo Sega. Plat??
{2507}{2639}Ale mamince ani muk.|Dej mi ji, chlap?e.
{2689}{2805}Ahoj, m? mil?, douf?m,|?e u? bude sekat dobrotu.
{2809}{2974}J?? Dob?e. Jen se trochu projdu,|m?l jsem hrozn? den.
{2978}{3069}Vr?t?m se brzy.
{3073}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,640 --> 00:00:35,679
<i>Aalst, Belgie, konec 19. stolet?</i>
2
00:00:51,200 --> 00:00:54,875
Posb?rejte ty c?vky!
Do ko??ku!
3
00:00:54,980 --> 00:00:56,940
D?vej pozor!
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,754
Co je tohle? No?
5
00:01:07,920 --> 00:01:09,990
Sb?rej!
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,672
Seber to!
7
00:01:38,320 --> 00:01:42,836
Kdy? nechce? makat,
tak vypadni.
8
00:01:44,040 --> 00:01:46,031
- A tob? sraz?m 20 cent?!
- Ale j? nic neud?lal!
9
00:01:46,200 --> 00:01:49,033
20 cent? dol?, nebo taky vypadni.
10
00:02:04,960 --> 00:02:06,871
Profesore Daensi,
11