Search Movie Subtitles results for red cliff 2009 by relevance:
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G - CD2.srt
- Red Cliff Part II 2009 DVDRip XviD-oZi - CD2.srt
- Red.Cliff.II.2009.720p.BluRay.DTS.x2 64-Prestige.srt
- Red Cliff Part II 2009 DVDRip XviD-oZi - CD1.srt
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G - CD1.srt
- Red.Cliff.Part.II.2009.DVD.XviD-DiGi.srt
- Red.Cliff.2.2009.PAL.DVD9.RoSubbed- GTs.srt
3 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,829
ªtiu asta de la fermã.
2
00:00:00,830 --> 00:00:03,976
Dacã în timpul unei veri cãlduroase,
norii acoperã soarele,
3
00:00:04,413 --> 00:00:08,154
atunci, de-a lungul râului Yangtze va bate
un vânt neobiºnuit pentru acest sezon.
4
00:00:08,467 --> 00:00:09,812
Cum adicã neobiºnuit pentru acest sezon?
5
00:00:10,181 --> 00:00:11,916
Un vânt cald din sud-est.
6
00:00:12,242 --> 00:00:15,806
Bate din sud-est spre nord-vest.
7
00:00:16,378 --> 00:00:18,569
ªi dacã ºtie asta ºi Cao Cao?
8
00:00:18,912 --> 00:00:22,195
Doar amiralul Cai Mao ar
- Red Cliff II - 2.srt
- Red Cliff II - 1.srt
- z Red Cliff.jpg
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,319 --> 00:00:26,777
I have been carrying our child
Ping An for three months
2
00:00:26,855 --> 00:00:28,948
I did not tell you
3
00:00:29,892 --> 00:00:31,621
fearing it might distract you
4
00:00:33,395 --> 00:00:38,765
We cannot in caring for our child
5
00:00:38,834 --> 00:00:40,961
and forget the children of the Southlands
6
00:00:42,705 --> 00:00:45,833
I want to see them grow up together
7
00:00:45,908 --> 00:00:50,004
to have a future where they can play,
8
00:00:50,079 --> 00:00:53,810
swim, pick flowers
9
00:00:53,882 --> 00:00:55,816
and plant rice in peace
10
00:00:55,884 --> 00:00:59,251
(Your child Ping An)
11
00:00
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G - CD2.srt
- Red Cliff Part II 2009 DVDRip XviD-oZi - CD2.srt
- Red.Cliff.II.2009.720p.BluRay.DTS.x2 64-Prestige.srt
- Red Cliff Part II 2009 DVDRip XviD-oZi - CD1.srt
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G - CD1.srt
- Red.Cliff.Part.II.2009.DVD.XviD-DiGi.srt
- Red.Cliff.2.2009.PAL.DVD9.RoSubbed- GTs.srt
7 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,829
ªtiu asta de la fermã.
2
00:00:00,830 --> 00:00:03,976
Dacã în timpul unei veri cãlduroase,
norii acoperã soarele,
3
00:00:04,413 --> 00:00:08,154
atunci, de-a lungul râului Yangtze va bate
un vânt neobiºnuit pentru acest sezon.
4
00:00:08,467 --> 00:00:09,812
Cum adicã neobiºnuit pentru acest sezon?
5
00:00:10,181 --> 00:00:11,916
Un vânt cald din sud-est.
6
00:00:12,242 --> 00:00:15,806
Bate din sud-est spre nord-vest.
7
00:00:16,378 --> 00:00:18,569
ªi dacã ºtie asta ºi Cao Cao?
8
00:00:18,912 --> 00:00:22,195
Doar amiralul Cai Mao ar
- Red.Cliff.II.2009.720p.BluRay.DTS.x2 64-Prestige.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:08,006
Traducerea si adaptarea: LOVENDAL
2
00:00:10,708 --> 00:00:14,000
"Am decis ca
Lordul Cancelar Cao Cao"
3
00:00:14,083 --> 00:00:16,667
sã conducã armata imperialã,
4
00:00:16,708 --> 00:00:19,833
"pentru a-i pacifica pe rebelii
Liu Bei ºi Sun Quan. "
5
00:00:19,917 --> 00:00:21,375
Mulþumesc, Maiestate.
6
00:00:39,708 --> 00:00:41,958
"Aceºti oameni sunt loiali
Imperiului Han. "
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,500
"Ei ne-au urmat pentru a scãpa
de regimul lui Cao Cao. "
8
00:00:45,542 --> 00:00:47,417
Dacã nu-i protejãm pe civili
9
00:00:47,5
- Red.Cliff.II.2009.RETAIL.DVDRip.XviD .cd1.txt
- Red.Cliff.II.2009.RETAIL.DVDRip.XviD .cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{127}T³umaczenie: JediAdam, sinu6
{130}{221}Dopasowanie do RETAIL.DVDRip.XviD-BiEN:|D¿acho
{242}{303}/Niniejszym og³aszam, ¿e premier Cao Cao
{304}{358}/poprowadzi cesarsk¹ armiê
{359}{436}/do pacyfikacji rebeliantów,|/Liu Beia i Sun Quana
{437}{481}Dziêkujê, wasza wysokoÅæ.
{923}{968}Ci ludzie s¹ lojalni Imperium Han.
{969}{1052}Pod¹¿yli za nami,|by uciec od re¿imu Cao Cao.
{1053}{1094}/JeÅli nie ochronimy cywilów...
{1095}{1146}/to jakie znaczenie ma ta wojna?!
{1219}{1304}Sojusz wzmocni nas obu.
{1471}{1578}Kiedy przegrany ³¹czy si³y z tchórzem,
{1580}{1607}co mog¹ osi¹gn¹æ?
{1629}{1715}To, czego potrzebuj
- Red Cliff II - 2.srt
- Red Cliff II - 1.srt
- z Red Cliff.jpg
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,319 --> 00:00:26,780
"Port în mine copilul nostru,
Ping An, de 3 luni de zile. "
2
00:00:26,864 --> 00:00:28,949
Nu þi-am spus
3
00:00:29,908 --> 00:00:31,619
de fricã sã nu-þi distrag atenþia.
4
00:00:33,412 --> 00:00:38,751
"Nu putem avea grijã
de copilul nostru, "
5
00:00:38,834 --> 00:00:40,961
"uitând de ceilalþi copii
din þara noastrã. "
6
00:00:42,712 --> 00:00:45,840
Vreau sã-i vãd crescând împreunã,
7
00:00:45,924 --> 00:00:50,011
"pentru a avea un viitor
unde ei sã se poatã juca, "
8
00:00:50,095 --> 00:00:53,806
înota, culege flori
9
00:00:53,890 --> 00:00:55,808
ºi rãsãdi orez în pace".
10
00:00:5
- Red.Cliff.II.2009.720p.BluRay.DTS.x2 64-Prestige.[24-FPS-EN].srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:13,991
I hereby decree that
Prime Minister Cao Cao,
2
00:00:14,075 --> 00:00:16,658
...lead the Imperial Army,
3
00:00:16,700 --> 00:00:19,825
...to pacify the rebels Liu Bei
and Sun Quan.
4
00:00:19,908 --> 00:00:21,366
Thank you, Your Majesty.
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,950
These people are loyal to the Han Empire.
6
00:00:42,033 --> 00:00:44,491
They followed us to
escape Cao Cao's regime.
7
00:00:45,533 --> 00:00:47,408
If we do not protect civilians,
8
00:00:47,491 --> 00:00:49,366
...then what is the meaning of this war?
9
00:00:52,366 --> 00:00:55,
- Red.Cliff.I&II.2009.BluRay.720p.x264.D TS-WiKi.srt
- Red.Cliff.I&II.2009.BluRay.720p.x264.D TS-WiKi.nfo
1 file(s), added on: 2010-09-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,773 --> 00:02:58,672
(Han Dynasty, 208 A.D. Summer, Xuchang)
2
00:05:06,488 --> 00:05:10,682
Greetings, Your Majesty
3
00:05:21,990 --> 00:05:24,286
Yesterday, I proposed a decree
4
00:05:24,524 --> 00:05:26,956
for war against Liu Bei and Sun Quan
5
00:05:27,258 --> 00:05:29,746
Has Your Majesty approved the decree?
6
00:05:30,158 --> 00:05:33,090
The Prime Minister has just beaten
back the Northern Wu Wan
7
00:05:33,458 --> 00:05:36,754
Our troops and people need respite
8
00:05:36,992 --> 00:05:38,356
The insurgents Sun and Liu
9
00:05:38,659 --> 00:05:40,591
are ruli
- Red.Cliff.II.2009.BDRip.XviD.AC3.D-Z 0N3.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,120 --> 00:00:07,920
Traducerea si adaptarea: LOVENDAL
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,920
"Am decis ca
Lordul Cancelar Cao Cao"
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
sã conducã armata imperialã,
4
00:00:16,640 --> 00:00:19,760
"pentru a-i pacifica pe rebelii
Liu Bei ºi Sun Quan. "
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,280
Mulþumesc, Maiestate.
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,880
"Aceºti oameni sunt loiali
Imperiului Han. "
7
00:00:41,960 --> 00:00:44,400
"Ei ne-au urmat pentru a scãpa
de regimul lui Cao Cao. "
8
00:00:45,480 --> 00:00:47,320
Dacã nu-i protejãm pe civili
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,280
"atunci care mai e
menirea rãzboiului? "
10
- Red.Cliff.I&II.2009.BluRay.720p.x264.D TS-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,959 --> 00:02:58,874
(Han Dynasty, 208 A.D. Summer, Xuchang)
2
00:05:06,667 --> 00:05:10,874
Greetings, Your Majesty
3
00:05:22,167 --> 00:05:24,458
Yesterday, I proposed a decree
4
00:05:24,709 --> 00:05:27,124
for war against Liu Bei and Sun Quan
5
00:05:27,417 --> 00:05:29,916
Has Your Majesty approved the decree?
6
00:05:30,334 --> 00:05:33,249
The Prime Minister has just
beaten back the Northern Wu Wan
7
00:05:33,625 --> 00:05:36,916
Our troops and people need respite
8
00:05:37,167 --> 00:05:38,541
The insurgents Sun and Liu
9
00:05:38,834 --> 00:05:40,749
are ruli
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,360
Ãêî ïî âðåìå Ãà òîïëà çèìÃ
îáëà öèòå çà êðèÿò ñëúÃöåòî,
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,240
òî ïî ïîðå÷èåòî Ãà ÃÃäçú
çà äóõâà ò Ãåîáè÷à éÃè âåòðîâå.
3
00:00:08,480 --> 00:00:12,040
Ãà ê òà êà Ãåîáè÷à éÃè?
- Ãîïúë þãîèçòî÷åà âÿòúð
4
00:00:12,160 --> 00:00:18,880
äóõà Ãà ñåâåðîçà ïà ä.
- Ãìè à êî è Ãà î Ãà î çÃà å òîâà ?
5
00:00:19,040 --> 00:00:22,780
Ãà ìî Ãà é Ãà î áè ìîãúë äà ãî çÃà å,
à òîé å ì
- Red.Cliff.II.2009.DVDRip.DivX-LTT.tx t
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 720x304 25.0fps 997.3 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{80}{300}T³umaczenie: JediAdam, sinu6|Dopasowanie: KGB
{423}{481}/Niniejszym og³aszam, ¿e premier Cao Cao
{485}{536}/poprowadzi cesarsk¹ armiê
{540}{614}/do pacyfikacji rebeliantów,|/Liu Beia i Sun Quana
{618}{662}Dziêkujê, wasza wysokoÅæ.
{1104}{1146}Ci ludzie s¹ lojalni Imperium Han.
{1150}{1230}Pod¹¿yli za nami,|by uciec od re¿imu Cao Cao.
{1234}{1272}/JeÅli nie ochronimy cywilów...
{1276}{1327}/to jakie znaczenie ma ta wojna?!
{1400}{1485}Sojusz wzmocni nas obu.
{1652}{1757}Kiedy przegrany ³¹czy si³y z tchórzem,
{1761}{1788}c
- Red-Cliff-II-2009-RETAIL-DVDRip-XviD -BiEN-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,319 --> 00:00:26,777
I have been carrying our child
Ping An for three months
2
00:00:26,855 --> 00:00:28,948
I did not tell you
3
00:00:29,892 --> 00:00:31,621
fearing it might distra you
4
00:00:33,395 --> 00:00:38,765
We cannot in caring for our child
5
00:00:38,834 --> 00:00:40,961
and forget the children of the Southlands
6
00:00:42,705 --> 00:00:45,833
I want to see them grow up together
7
00:00:45,908 --> 00:00:50,004
to have a future where they can play,
8
00:00:50,079 --> 00:00:53,810
swim, pick flowers
9
00:00:53,882 --> 00:00:55,816
and plant rice in peace
1
- Red.Cliff.II.2009.Open.Matte.1080p.B luRay.DTS.x264-EbP.swe.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,940 --> 00:00:16,934
<i>Härmed förklarar jag att ministern
Cao Cao skall leda den kejserliga armen-</i>
2
00:00:17,214 --> 00:00:20,011
<i>-för att oskadliggöra upprorsmakarna,
Liu Bei och Sun Quan.</i>
3
00:00:20,131 --> 00:00:22,527
<i>Tack, Ers Höghet.</i>
4
00:00:39,911 --> 00:00:44,666
<i>De är lojala mot Hans kejsardöme.
De följer oss för att undkomma Cao Cao.</i>
5
00:00:45,783 --> 00:00:50,019
<i>Vad är meningen med kriget om
vi inte kan skydda de civila?</i>
6
00:00:52,575 --> 00:00:55,533
<i>En allians skulle gynna båda parter.</i>
7
00:01:03,126 --> 00:01:0
- Red.Cliff.II.2009.BRRip.Xvid.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[EN].srt
- Red.Cliff.II.2009.BRRip.Xvid.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[EN].srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,680
Your heart is overflowing with ambition.
2
00:00:03,720 --> 00:00:08,920
It's too full to let other people in.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,040
You've carried this
full heart to Red Cliff.
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,560
Someone here shall pour
that heart onto the floor.
5
00:00:33,920 --> 00:00:35,800
Your Highness.
6
00:00:35,880 --> 00:00:38,160
You do not understand the art of tea.
7
00:00:45,760 --> 00:00:48,560
Your Honor, tell us what we must do.
8
00:00:48,640 --> 00:00:49,720
At two o'clock,
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
...the ten fire sh
- Red.Cliff.II.2009.Open.Matte.1080p.B luRay.DTS.x264-EbP.mkv_10.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,561 --> 00:00:13,475
Estoy aquà para decretar que el
Primer Ministro Cao Cao...
2
00:00:13,728 --> 00:00:15,766
...conducirá el Ejercito Imperial...
3
00:00:16,144 --> 00:00:18,680
...para pacificar a los rebeldes
Liu Bei y Sun Quan.
4
00:00:18,895 --> 00:00:20,686
Gracias, su Majestad.
5
00:00:39,438 --> 00:00:41,097
Esta gente es leal al Imperio Han.
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,184
Nos siguieron para escapar
al régimen de Cao Cao.
7
00:00:44,983 --> 00:00:46,724
¿Si nosotros no protegemos
a los civiles...
8
00:00:46,816 --> 00:00:49,103
...entonces que significado
t
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G-cd2.HR.srt
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G-cd1.HR.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Znam to iz poljoprivrede.
2
00:00:01,050 --> 00:00:04,210
Ako za vrijeme tople
zime oblaci zastiru sunce,
3
00:00:04,650 --> 00:00:07,000
onda æe uzduž rijeke Yangtze
4
00:00:07,370 --> 00:00:08,430
puhati vjetar koji
ne odgovara godišnjem dobu.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,070
Kako to misliš,
koji ne odgovara?
6
00:00:10,450 --> 00:00:12,190
Topli jugoistoèni vjetar.
7
00:00:12,520 --> 00:00:16,100
On puše od jugoistoka
prema sjeverozapadu.
8
00:00:16,670 --> 00:00:18,880
Å to ako i Cao Cao zna za ovo?
9
00:00:19,220 --> 00:00:22,520
Mogao b
- Red.Cliff.II.2009.720p.BluRay.AC3.x2 64-UNiT3D.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:13,991
Ovim proglašavam da æe
Premijer Cao Cao...
2
00:00:14,075 --> 00:00:16,658
da predvodi Carsku Armiju...
3
00:00:16,700 --> 00:00:19,825
pri smirivanju pobunjenika
Liu Beia i Sun Kuana.
4
00:00:19,908 --> 00:00:21,366
Zahvaljujem Vaše Velièanstvo.
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,950
Ovi ljudi su lojalni Carstvu Han.
6
00:00:42,033 --> 00:00:44,491
Sledili su nas, bežeæi pred
Cao Cao-vom vladavinom.
7
00:00:45,533 --> 00:00:47,408
Ako ne zaštitimo civile...
8
00:00:47,491 --> 00:00:49,366
koja je onda svrha ovog rata?
9
00:00:52,366 --> 00:00:55,36
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G-cd2.txt
- Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMC G-cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{96}JeÅli podczas ciep³ej zimy|chmury przys³aniaj¹ s³oñce,
{110}{176}to nad rzek¹ Jangcy
{177}{212}zrywa siê nietypowy|dla tej pory roku wiatr.
{214}{240}Co to znaczy: nietypowy?
{253}{290}Ciep³y, po³udniowo-wschodni wiatr.
{296}{361}Wieje z po³udniowego wschodu|na pó³nocny zachód.
{409}{469}A jeÅli Cao Cao te¿ o tym wie?
{470}{555}Jedynie admira³ Cai Mao|móg³ o tym wiedzieæ, a on nie ¿yje.
{691}{717}Zhuge Liang.
{728}{771}Mo¿esz przewidzieæ,|kiedy wiatr siê zmieni?
{773}{830}Dzisiejszej nocy lub jutro rano.
{841}{874}Historia pokazuje nam,
{875}{950}¿e umiejêtnoÅæ przewidywania pogody|jest kluczem do zwyci
- Red.Cliff.II.2009.720p.BluRay.DTS.x2 64-Prestige.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,200 --> 00:00:08,006
Traducerea si adaptarea: LOVENDAL
2
00:00:10,708 --> 00:00:14,000
"Am decis ca
Lordul Cancelar Cao Cao"
3
00:00:14,083 --> 00:00:16,667
sã conducã armata imperialã,
4
00:00:16,708 --> 00:00:19,833
"pentru a-i pacifica pe rebelii
Liu Bei ºi Sun Quan. "
5
00:00:19,917 --> 00:00:21,375
Mulþumesc, Maiestate.
6
00:00:39,708 --> 00:00:41,958
"Aceºti oameni sunt loiali
Imperiului Han. "
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,500
"Ei ne-au urmat pentru a scãpa
de regimul lui Cao Cao. "
8
00:00:45,542 --> 00:00:47,417
Dacã nu-i protejãm pe civili
9
00:00:47,500 --> 00:00:49,375
"atunci care mai e
menirea rãzboiului? "
10
There are more subtitles available for Red Cliff 2009
Click here to view them