Search Movie Subtitles results for red cliff 2008 by relevance:
- Red.Cliff.2008.720p.BluRay.DTS.x2 64-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
4 x
35 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,021 --> 00:00:10,021
- Traducere efectuat? ?n exclusivitate
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:58,300 --> 00:01:02,400
B?T?LIA DE LA ST?NCA RO?IE
3
00:01:04,300 --> 00:01:10,300
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea manual?:
LEGENDAS (c) www.legendas.lovendal.net
4
00:01:11,600 --> 00:01:15,600
Traduc?torul din LEGENDAS:
Lovendal
5
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
<i>Dinastia Han, anul 208 d.H.,
Xuchang</i>
6
00:05:05,000 --> 00:05:09,200
Omagiile mele, Maiestate.
7
00:05:20,400 --> 00:05:22,800
Ieri am propus un decret,
8
00:05:22,900 --> 00:05:25,400
pentru intrarea ?n r?zboi ?mpotriva
lui Liu Bei ?i Sun Quan.
9
00:05:25,500 --> 00:0
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd1.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,021 --> 00:00:11,021
- Traducere efectuat? ?n exclusivitate
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:59,300 --> 00:01:03,400
B?T?LIA DE LA ST?NCA RO?IE
3
00:01:05,300 --> 00:01:11,300
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea manual?:
LEGENDAS (c) www.legendas.lovendal.net
4
00:01:12,600 --> 00:01:16,600
Traduc?torul din LEGENDAS:
Lovendal
5
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
<i>Dinastia Han, anul 208 d.H.,
Xuchang</i>
6
00:05:06,000 --> 00:05:10,200
Omagiile mele, Maiestate.
7
00:05:21,400 --> 00:05:23,800
Ieri am propus un decret,
8
00:05:23,900 --> 00:05:26,400
pentru intrarea ?n r?zboi ?mpotriva
lui Liu Bei ?i Sun Quan.
9
00:05:26,500 --> 00:0
- pmcg-rc-cd1.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd2.srt
- pmcg-rc-cd2.srt
- Red Cliff.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd1.srt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,021 --> 00:00:11,021
- Traducere efectuatã în exclusivitate
pentru site-ul www.rosub.ro -
2
00:01:04,000 --> 00:01:08,186
BÃTÃLIA DE LA STÃNCA ROªIE
3
00:01:09,834 --> 00:01:15,834
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea manualã:
LEGENDAS (c) www.legendas.lovendal.net
4
00:01:16,834 --> 00:01:20,834
Traducãtorul din LEGENDAS:
Lovendal
5
00:02:53,087 --> 00:02:58,049
<i>Dinastia Han, anul 208 d.H.,
Xuchang</i>
6
00:05:00,550 --> 00:05:04,707
Omagiile mele, Maiestate.
7
00:05:15,308 --> 00:05:17,782
Ieri am propus un decret,
8
00:05:17,783 --> 00:05:20,257
pentru intrarea în rãzboi împotriva
lui Liu Bei ºi Sun Quan.
9
00:05:2
- Red Cliff 1[2008]DvDrip[Chinese][En g Sub][Action]-FxW.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,500 --> 00:05:03,500
Greetings, Your Majesty
2
00:05:14,400 --> 00:05:16,500
Yesterday, I proposed a decree
3
00:05:16,800 --> 00:05:19,100
for war against Liu Bei and Sun Quan
4
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
Has Your Majesty approved the decree?
5
00:05:22,200 --> 00:05:24,900
The Prime Minister has just beaten back the Northern Wu Wan
6
00:05:25,400 --> 00:05:28,500
Our troops and people need respite
7
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
The insurgents Sun and Liu
8
00:05:30,400 --> 00:05:32,200
are ruling their own regimes down South
9
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
They plot
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,500 --> 00:05:03,500
Greetings, Your Majesty
2
00:05:14,400 --> 00:05:16,500
Yesterday, I proposed a decree
3
00:05:16,800 --> 00:05:19,100
for war against Liu Bei and Sun Quan
4
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
Has Your Majesty approved the decree?
5
00:05:22,200 --> 00:05:24,900
The Prime Minister has just beaten back the Northern Wu Wan
6
00:05:25,400 --> 00:05:28,500
Our troops and people need respite
7
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
The insurgents Sun and Liu
8
00:05:30,400 --> 00:05:32,200
are ruling their own regimes down South
9
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
They plot
- Red Cliff [CN DVDRip XviD PMCG].pl.txt
- chi.bi.(3419606).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4324}{4448}/Dynastia Han, 208 rok naszej ery|/Lato, Xuchang
{7515}{7598}Witam, wasza wysokoÅæ.
{7882}{7940}Wczoraj zaproponowa³em dekret
{7941}{8005}o wojnie przeciwko Liu Bei i Sun Quan.
{8006}{8077}Czy wasza wysokoÅæ zaakceptowa³ dekret?
{8078}{8153}Premier dopiero co pokona³ Pó³nocne Wu Wan.
{8154}{8240}Nasze wojska potrzebuj¹ wytchnienia.
{8241}{8278}Buntownicy, Sun i Liu,
{8279}{8333}maj¹ w³asne rz¹dy na po³udniu.
{8334}{8393}Knuj¹ spisek przeciwko dworowi waszej wysokoÅci.
{8394}{8442}JeÅli na czas ich nie wyeliminujemy,
{8443}{8562}dwór Han waszej wysokoÅci|równie dobrze móg³by byæ ich.
{8563}{8596}Premierze,
{8597}{8650}proszê pozwoliæ mi to jes
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd2.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,931 --> 00:01:38,344
Decizia mea de a lupta împotriva lui
Cao Cao e finalã.
2
00:01:38,345 --> 00:01:41,126
Dacã cineva mai aduce aminte de
a ne preda,
3
00:01:41,127 --> 00:01:45,768
va sfârºi ca aceastã masã.
4
00:01:51,608 --> 00:01:52,743
Zhou Yu!
5
00:01:52,744 --> 00:01:55,564
Cheng Pu! Lu Su!
6
00:01:58,381 --> 00:01:59,836
Voi numi...
7
00:02:08,262 --> 00:02:09,585
...pe Zhou You ca vicerege suprem,
8
00:02:09,586 --> 00:02:11,233
pe Cheng Pu, vicerege-locotenent,
9
00:02:11,234 --> 00:02:13,742
ºi pe Lu Su ca consilier comandant.
10
00:02:13,743 --
- Red-Cliff-2008-DVDRip-XviD-DTS-Sh itBusters.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,500 --> 00:05:03,500
Greetings, Your Majesty
2
00:05:14,400 --> 00:05:16,500
Yesterday, I proposed a decree
3
00:05:16,800 --> 00:05:19,100
for war against Liu Bei and Sun Quan
4
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
Has Your Majesty approved the decree?
5
00:05:22,200 --> 00:05:24,900
The Prime Minister has just beaten back the Northern Wu Wan
6
00:05:25,400 --> 00:05:28,500
Our troops and people need respite
7
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
The insurgents Sun and Liu
8
00:05:30,400 --> 00:05:32,200
are ruling their own regimes down South
9
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
They plot
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd2.srt
- red.cliff.(3445551).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-01
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:35,400 --> 00:01:37,813
Decizia mea de a lupta împotriva lui
Cao Cao e finalã.
2
00:01:37,814 --> 00:01:40,596
Dacã cineva mai aduce aminte de
a ne preda,
3
00:01:40,597 --> 00:01:45,239
va sfârºi ca aceastã masã.
4
00:01:51,080 --> 00:01:52,216
Zhou Yu!
5
00:01:52,217 --> 00:01:55,037
Cheng Pu! Lu Su!
6
00:01:57,855 --> 00:01:59,310
Voi numi...
7
00:02:07,738 --> 00:02:09,061
...pe Zhou You ca vicerege suprem,
8
00:02:09,062 --> 00:02:10,710
pe Cheng Pu, vicerege-locotenent,
9
00:02:10,711 --> 00:02:13,219
ºi pe Lu Su ca consilier comandant.
10
00:02:13,220 --> 00:02:17,659
Vom forma o alianþã cu Liu Bei
pentru a opri invaz
- Red-Cliff-(2008)-DVDrip-XviD-[Reso urceRG]srt.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,001 --> 00:00:27,501
<i>Godine 288.
poslije godina graðanskog rata</i>
2
00:00:28,602 --> 00:00:32,002
<i>Smrtonosni ishodi su stizali u Sjevernu Kinu</i>
3
00:00:32,203 --> 00:00:34,303
<i>jedan po jedan.</i>
4
00:00:34,304 --> 00:00:38,804
<i>Crveni ratnik je doèekao svoj kraj
na maèu prvog ministra Cao Cao.</i>
5
00:00:40,505 --> 00:00:44,005
<i>Sada, èak i caru Han slabi moæ.</i>
6
00:00:44,706 --> 00:00:47,306
<i>Još sa sjevera izazov je stigao.</i>
7
00:00:48,407 --> 00:00:51,507
<i>Dvije voðe su se usprotivile protiv
Cao Cao tiranije.</i>
8
00:00:52,008 --> 00:
- Red.Cliff.2008.CN.DVDRip.XviD-PMC G.cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,000 --> 00:02:57,720
<i>ÃèÃà ñòèÿ Ãà Ã,
ëÿòîòî Ãà 208 ã. ñë.Ã.Ã¥.</i>
2
00:05:00,400 --> 00:05:04,440
Ãîçäðà âè, Ãà øå Ãåëè÷åñòâî.
3
00:05:15,280 --> 00:05:20,040
Ã÷åðà ïðåäëîæèõ óêà ç çà âîéÃÃ
ñðåùó Ãó Ãåé è Ãóà Ãóà Ã.
4
00:05:20,320 --> 00:05:22,720
Ãà øå Ãåëè÷åñòâî îäîáðè ëè óêà çúò?
5
00:05:23,120 --> 00:05:25,920
Ãúðâèÿò ìèÃèñòúð òîêó-ùî
ïîáåäè Ãó Ãà à Ãà ñåâåð.
6
00:05:26,280 --> 00:05:29,440
Ãîéñêèòå è õîðà òà Ãè
èÃ
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd2.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:35,400 --> 00:01:37,813
Decizia mea de a lupta împotriva lui
Cao Cao e finalã.
2
00:01:37,814 --> 00:01:40,596
Dacã cineva mai aduce aminte de
a ne preda,
3
00:01:40,597 --> 00:01:45,239
va sfârºi ca aceastã masã.
4
00:01:51,080 --> 00:01:52,216
Zhou Yu!
5
00:01:52,217 --> 00:01:55,037
Cheng Pu! Lu Su!
6
00:01:57,855 --> 00:01:59,310
Voi numi...
7
00:02:07,738 --> 00:02:09,061
...pe Zhou You ca vicerege suprem,
8
00:02:09,062 --> 00:02:10,710
pe Cheng Pu, vicerege-locotenent,
9
00:02:10,711 --> 00:02:13,219
ºi pe Lu Su ca consilier comandant.
10
00:02:13,220 --> 00:02:17,659
Vom forma o alianþã cu Liu Bei
pentru a opri invaz
- Red.Cliff.2008.720p.BluRay.AC3.x2 64-JoN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,988 --> 00:01:04,653
KRVAVA LITICA
2
00:02:54,432 --> 00:02:59,348
Dinastija Han, 208. godina P.N.E.
Leto, Hucang...
3
00:05:07,123 --> 00:05:11,332
Moj naklon, Vaša Visosti.
4
00:05:22,621 --> 00:05:27,580
Juèe sam predložio dekret o ratu,
protiv Liu Beia i Sun Quana.
5
00:05:27,913 --> 00:05:30,370
Da li je Vaša Visost odobrila dekret?
6
00:05:30,787 --> 00:05:33,745
Ministar je upravo potuèen
u Zapadnom Wu Wanu.
7
00:05:34,079 --> 00:05:37,369
Našim trupama i ljudstvu
potreban je odmor.
8
00:05:37,619 --> 00:05:41,244
Pobunjenici Sun i Liu vode
svoje regimente na
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd2.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,931 --> 00:01:38,344
Decizia mea de a lupta împotriva lui
Cao Cao e finalã.
2
00:01:38,345 --> 00:01:41,126
Dacã cineva mai aduce aminte de
a ne preda,
3
00:01:41,127 --> 00:01:45,768
va sfârºi ca aceastã masã.
4
00:01:51,608 --> 00:01:52,743
Zhou Yu!
5
00:01:52,744 --> 00:01:55,564
Cheng Pu! Lu Su!
6
00:01:58,381 --> 00:01:59,836
Voi numi...
7
00:02:08,262 --> 00:02:09,585
...pe Zhou You ca vicerege suprem,
8
00:02:09,586 --> 00:02:11,233
pe Cheng Pu, vicerege-locotenent,
9
00:02:11,234 --> 00:02:13,742
ºi pe Lu Su ca consilier comandant.
10
00:02:13,743 --
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,273 --> 00:02:56,473
ÃÃÃáà (Ã¥Ãä) ÃáÃãÃÃÃÃæÃÃà ÃÃã 208 ã*
*(ÃæÃÃÃäÃ)
2
00:05:06,402 --> 00:05:07,361
ÃÃÃÃÃà áÃáÃáÃÃ
3
00:05:21,762 --> 00:05:23,322
...ÃÃÃãÃõ ÃÃáÃãà ÃãÃÃæã
4
00:05:24,242 --> 00:05:26,562
(áÃä ÃÃà Ãà (áÃæ ÃÃ) æ(Ãæä ÃÃÃä
5
00:05:26,962 --> 00:05:29,082
Ãåá æÃÃà ÃáÃáÃÃã
Ãáì ÃáãÃÃæã¿
6
00:05:29,923 --> 00:05:33,283
áÃà åóÃã ÃÃÃà ÃáæÃÃÃà ááÃæ
ãÃÃÃÃà (ææ æÃä) ÃáÃãÃáÃÃ
7
00:05:33,283 --> 00:05:35,763
æÃÃÃäà æÃÃÃä
- red.cliff.2008.retail.dvdrip.xvid -bien-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,265 --> 00:01:04,363
BÃTÃLIA DE LA STÃNCA ROªIE
2
00:01:13,557 --> 00:01:17,554
Traducãtorul:
inexistent
3
00:02:53,892 --> 00:02:58,889
Dinastia Han, anul 208 d. H.,
Xuchang
4
00:05:06,807 --> 00:05:11,004
Omagiile mele, Maiestate.
5
00:05:22,197 --> 00:05:24,596
leri am propus un decret,
6
00:05:24,696 --> 00:05:27,194
pentru intrarea în rãzboi împotriva
lui Liu Bei ºi Sun Quan.
7
00:05:27,294 --> 00:05:30,092
Maiestatea Sa a aprobat decretul?
8
00:05:30,192 --> 00:05:33,490
Lordul Cancelar tocmai a fost înfrânt
în nordul provinciei Wu Wan.
9
00:05:33,690
- Red.Cliff.2008.720p.BluRay.DTS.x2 64-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,021 --> 00:00:10,021
- Traducere efectuatã în exclusivitate
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:58,300 --> 00:01:02,400
BÃTÃLIA DE LA STÃNCA ROªIE
3
00:01:04,300 --> 00:01:10,300
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea manualã:
LEGENDAS (c) www.legendas.lovendal.net
4
00:01:11,600 --> 00:01:15,600
Traducãtorul din LEGENDAS:
Lovendal
5
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
<i>Dinastia Han, anul 208 d.H.,
Xuchang</i>
6
00:05:05,000 --> 00:05:09,200
Omagiile mele, Maiestate.
7
00:05:20,400 --> 00:05:22,800
Ieri am propus un decret,
8
00:05:22,900 --> 00:05:25,400
pentru intr
- Red.Cliff.2008.PROPER.720p.BluRay .x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,988 --> 00:01:04,363
CRVENA HRID
2
00:02:54,113 --> 00:02:58,821
Dinastija Han, 208. p.K.
ljeto, Xuchang...
3
00:05:07,488 --> 00:05:10,779
Pozdrav, Vaše Velièanstvo.
4
00:05:22,821 --> 00:05:24,946
Juèer sam predložio proglas
5
00:05:25,113 --> 00:05:27,571
o ratu, protiv Liu Beia
i Sun Quana.
6
00:05:27,654 --> 00:05:30,321
Je li Vaše Velièanstvo
odobrilo proglas?
7
00:05:30,404 --> 00:05:33,529
Premijer je upravo
potuèen u sjevernom Wu Wanu.
8
00:05:34,071 --> 00:05:37,488
Naše trupe i ljudi trebaju oporavak.
9
00:05:37,613 --> 00:05:39,113
Pobunjenici Sun
- Red.Cliff.2008.720p.BluRay.DTS.x2 64-Prestige.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,233 --> 00:01:09,929
Textad av RatPack
Synkad av jerkjamjAm
2
00:01:10,076 --> 00:01:14,194
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:02:53,925 --> 00:02:58,824
Han-dynastin - 208 e.Kr.
Sommar - Xuchang
4
00:05:06,636 --> 00:05:10,830
Var hälsad, Ers Höghet.
5
00:05:22,138 --> 00:05:27,103
Igår lade jag fram ett dekret
om krig mot Liu Bei och Sun Quan.
6
00:05:27,405 --> 00:05:29,894
Har Ers Höghet godkänt dekretet?
7
00:05:30,010 --> 00:05:35,207
Ni har just slagit tillbaka
Norra Wu Wan. Trupperna och-
8
00:05:35,208 --> 00:05:37,490
-vårt fo
- 64971-Red[2].Cliff.2008.720p.BluRay.DTS.x2 64-ESiR.SRT
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,354 --> 00:02:59,043
Dinastija Han,208.g.p.n.e.
Leto,Hucang...
2
00:05:07,755 --> 00:05:11,054
Moj naklon,
Vasa Visosti
3
00:05:23,072 --> 00:05:24,391
Jucer sam predlozio
dekret...
4
00:05:25,398 --> 00:05:27,100
o ratu,protiv Lu Beja
i Sun Kvana.
5
00:05:27,933 --> 00:05:30,052
Da li je Vasa Visost
odobrila dekret?
6
00:05:30,678 --> 00:05:33,178
Upravo je ministar potucen
u zapadnom Vu Vanu...
7
00:05:34,324 --> 00:05:37,033
a nase trupe i ljudstvo
trebaju odmor...
8
00:05:37,867 --> 00:05:39,013
pobunjenici Sun i Lu...
9
00:05:39,394 --> 00:05:41,305
vode svoje
There are more subtitles available for Red Cliff 2008
Click here to view them