Search Movie Subtitles results for red cliff 2 cd by relevance:
- Red Cliff CD1.srt
- Red Cliff CD 2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,167
Preveo...
2
00:00:23,267 --> 00:00:27,267
K71@...
3
00:00:30,367 --> 00:00:34,000
Glavna uloga:Tekesi Kenesiro
4
00:01:01,633 --> 00:01:07,767
RED CLIFF
*Krvava Litica*
5
00:02:41,267 --> 00:02:44,100
Rezija: Dzon Vu
6
00:02:53,133 --> 00:02:57,633
Dinastija Han,208.g.p.n.e.
Leto,Hucang...
7
00:05:01,167 --> 00:05:04,333
Moj naklon,
Vasa Visosti
8
00:05:15,867 --> 00:05:17,133
Jucer sam predlozio
dekret...
9
00:05:18,100 --> 00:05:19,733
o ratu,protiv Lu Beja
i Sun Kvana.
10
00:05:20,533 --> 00:05:22,567
Da li je Vasa Visost
odobrila dekret
- Red Cliff.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdri p.xvid-bien-cd2.srt
- pmcg-rc-cd2.srt
- pmcg-rc-cd1.srt
- red.cliff.2008.retail.dvdri p.xvid-bien-cd1.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,959 --> 00:00:58,874
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea manualã:
Lovendal Subs (c) www.subs.lovendal.net
1
00:02:53,959 --> 00:02:58,874
<i>Dinastia Han, anul 208 d.H.,
Xuchang</i>
2
00:05:06,667 --> 00:05:10,874
Omagiile mele, Maiestate.
3
00:05:22,167 --> 00:05:24,458
Ieri am propus un decret,
4
00:05:24,709 --> 00:05:27,124
pentru intrarea în rãzboi împotriva
lui Liu Bei ºi Sun Quan.
5
00:05:27,417 --> 00:05:29,916
Maiestatea Sa a aprobat decretul?
6
00:05:30,334 --> 00:05:33,249
Lordul Cancelar tocmai a fost înfrânt
în nordul provinciei Wu Wan.
7
00:05:33,6
- Red Cliff CD1.srt
- Red Cliff CD 2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,167
Preveo...
2
00:00:23,267 --> 00:00:27,267
K71@...
3
00:00:30,367 --> 00:00:34,000
Glavna uloga:Tekesi Kenesiro
4
00:01:01,633 --> 00:01:07,767
RED CLIFF
*Krvava Litica*
5
00:02:41,267 --> 00:02:44,100
Rezija: Dzon Vu
6
00:02:53,133 --> 00:02:57,633
Dinastija Han,208.g.p.n.e.
Leto,Hucang...
7
00:05:01,167 --> 00:05:04,333
Moj naklon,
Vasa Visosti
8
00:05:15,867 --> 00:05:17,133
Jucer sam predlozio
dekret...
9
00:05:18,100 --> 00:05:19,733
o ratu,protiv Lu Beja
i Sun Kvana.
10
00:05:20,533 --> 00:05:22,567
Da li je Vasa Visost
odobrila dekret
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,648 --> 00:00:26,860
<i>Port în mine copilul nostru, Ping An,
de 3 luni de zile.</i>
2
00:00:27,193 --> 00:00:32,365
<i>Nu þi-am spus
de fricã sã nu-þi distrag atenþia.</i>
3
00:00:33,450 --> 00:00:38,121
<i>Nu putem avea grijã de copilul nostru,</i>
4
00:00:39,080 --> 00:00:39,789
<i>uitând de ceilalþi copii
din þara noastrã.</i>
5
00:00:42,625 --> 00:00:45,962
<i>Vreau sã-i vãd crescând împreunã,</i>
6
00:00:46,338 --> 00:00:49,382
<i>pentru a avea un viitor
unde ei sã se poatã juca,</i>
7
00:00:50,467 --> 00:00:53,887
<i>înota, culege flori,</i>
8
00:0
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,296 --> 00:00:03,841
Brate,cega se plasis?
2
00:00:05,795 --> 00:00:07,569
Tamo!
3
00:00:17,715 --> 00:00:18,441
Da budem iskren,
4
00:00:18,688 --> 00:00:20,788
spremao sam se za rat protiv Cao Cao,
jos pre tri godina.
5
00:00:21,096 --> 00:00:22,937
Tvrdi da ima vojsku od 800 hiljada vojnika,
6
00:00:23,194 --> 00:00:25,915
ali,mnogi vojnici koji su se predali,
nisu od poverenja i ne moze im se verovati
7
00:00:26,130 --> 00:00:29,078
Ustvari,ima 100 hiljada pravih vojnika
najvise!
8
00:00:29,328 --> 00:00:30,617
Nasa vojska ima vise morala
9
00:00:30,835 --> 00:00:3
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,862 --> 00:00:08,119
- Sincronizare Zolti -
2
00:00:10,803 --> 00:00:15,099
<i>Am decis ca Lordul Cancelar Cao Cao
sã conducã armata imperialã,</i>
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,185
<i>pentru a-i pacifica pe rebelii
Liu Bei ºi Sun Quan.</i>
4
00:00:18,519 --> 00:00:19,979
<i>Mulþumesc, Maiestate.</i>
5
00:00:38,122 --> 00:00:40,750
<i>Aceºti oameni sunt loiali
Imperiului Han.</i>
6
00:00:40,750 --> 00:00:43,044
<i>Ei ne-au urmat pentru a scãpa
de regimul lui Cao Cao.</i>
7
00:00:43,669 --> 00:00:47,423
<i>Dacã nu-i protejãm pe civili, atunci
care e mai menirea rãzboiul
- Red Cliff CD1.srt
- Red Cliff CD 2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,167
Preveo...
2
00:00:23,267 --> 00:00:27,267
K71@...
3
00:00:30,367 --> 00:00:34,000
Glavna uloga:Tekesi Kenesiro
4
00:01:01,633 --> 00:01:07,767
RED CLIFF
*Krvava Litica*
5
00:02:41,267 --> 00:02:44,100
Rezija: Dzon Vu
6
00:02:53,133 --> 00:02:57,633
Dinastija Han,208.g.p.n.e.
Leto,Hucang...
7
00:05:01,167 --> 00:05:04,333
Moj naklon,
Vasa Visosti
8
00:05:15,867 --> 00:05:17,133
Jucer sam predlozio
dekret...
9
00:05:18,100 --> 00:05:19,733
o ratu,protiv Lu Beja
i Sun Kvana.
10
00:05:20,533 --> 00:05:22,567
Da li je Vasa Visost
odobrila dekret