Search Movie Subtitles results for Reconstruction by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
<i>That's how it always ends.</i>
2
00:01:51,440 --> 00:01:55,680
<i>A bit of magic, a bit of smoke.
Something floating.</i>
3
00:01:57,160 --> 00:02:00,800
<i>But it doesn't work
without the necessary push.</i>
4
00:02:01,560 --> 00:02:04,880
<i>A bit of laughter, a man...</i>
5
00:02:04,960 --> 00:02:08,200
<i>a beautiful woman,
and love.</i>
6
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
<i>Let's start over.</i>
7
00:02:11,760 --> 00:02:17,200
<i>At the beginning, it was a man alone.
No, he's not alone.</i>
8
00:02:18,240 --> 00:02:19,560
<i>Yet.</i>
9
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2732}{2783}That's how it always ends.
{2799}{2887}A bit of magic, a bit of smoke.|Something floating.
{2944}{3017}But it doesn't work|without the necessary push.
{3052}{3109}A bit of laughter,a man...
{3137}{3208}a beautiful woman|and love.
{3233}{3291}Let's start over.
{3307}{3426}AT the beginning,it was man alone.|No,he's not alone.
{3469}{3502}Yet.
{3512}{3588}That's the first step.|The man.
{3627}{3728}Laughter comes next.|Woman.Love.
{3796}{3845}Look at him.
{3966}{4042}We can start like that,althought|this ain't how it starts.
{4049}{4165}That's why youmust be quiet.It's|important,you must belive me.
{4335}{4463}The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
<i>Asà es como siempre termina.</i>
2
00:01:51,960 --> 00:01:55,480
<i>Un poco de magia, otro poco
de humo... algo flotando.</i>
3
00:01:57,760 --> 00:02:00,680
<i>Pero esto no funciona
sin el empuje necesario.</i>
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,360
<i>Un poco de risas, un hombre...</i>
5
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
<i>...una mujer hermosa y amor.</i>
6
00:02:09,320 --> 00:02:11,640
<i>Empecemos de nuevo.</i>
7
00:02:12,280 --> 00:02:15,400
<i>Primero, un hombre solo.</i>
8
00:02:15,401 --> 00:02:18,041
<i>No, él no está solo...</i>
9
00:02:18,760
Subtitles for reconstruction
1061, reconstruction, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,266 --> 00:01:51,266
Aºa se sfârºeºte întodeauna.
2
00:01:51,933 --> 00:01:55,465
Puþinã magie, puþin fum.
Ceva plutind.
3
00:01:57,733 --> 00:02:00,665
Dar nu merge fãrã ajutorul necesar.
4
00:02:02,066 --> 00:02:04,331
Un râset, un bãrbat...
5
00:02:05,465 --> 00:02:08,264
o femeie frumoasã ºi iubire.
6
00:02:09,264 --> 00:02:11,598
S-o luãm de la capãt.
7
00:02:12,264 --> 00:02:17,000
La început, a fost bãrbatul singur.
Nu, nu este singur.
8
00:02:18,733 --> 00:02:20,066
ªi totuºi.
9
00:02:20,466 --> 00:02:23,466
Acesta este primul pas.
Bãrbatul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2730}{2782}That's how it always ends.
{2798}{2885}A bit of magic, a bit of smoke.|Something floating.
{2942}{3015}But it doesn't work|without the necessary push.
{3050}{3108}A bit of laughter, a man...
{3135}{3208}a beautiful woman|and love.
{3232}{3290}Let's start over.
{3305}{3425}AT the beginning, it was man alone.|No, he's not alone.
{3468}{3500}Yet.
{3510}{3588}That's the first step.|The man.
{3625}{3728}Laughter comes next.|Woman. Love.
{3795}{3845}Look at him.
{3965}{4040}We can start like that, althought|this ain't how it starts.
{4048}{4165}That's why you must be quiet. It's|important, you must believe me.
{4335}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,220 --> 00:01:30,190
RECONSTRUCCIÃN
2
00:01:31,300 --> 00:01:35,010
Solo quedaron unos pocos sobrevivientes
esparcidos por la Tierra.
3
00:01:35,220 --> 00:01:37,820
Han pasado dos años
desde la guerra catastrófica...
4
00:01:38,020 --> 00:01:40,700
...entre la gente de la Tierra
y los invasores Zentraedi.
5
00:01:40,900 --> 00:01:43,120
La destrucción del planeta
fue devastadora.
6
00:01:43,320 --> 00:01:48,070
Solo queda desolación donde solÃa haber
grandes ciudades y bosques.
7
00:01:48,900 --> 00:01:52,340
El Comandante Rick Hunter
debe patrullar estos desiertos...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,700 --> 00:01:50,531
Zo eindigt het altijd.
2
00:01:51,460 --> 00:01:55,897
Wat magie, wat rook.
Iets dat zweeft.
3
00:01:57,180 --> 00:02:00,456
Maar het werkt niet
zonder de juiste middelen:
4
00:02:01,460 --> 00:02:06,170
wat gelach,
een man, een mooie vrouw.
5
00:02:06,380 --> 00:02:08,177
En liefde.
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,809
Laten we beginnen bij het begin.
7
00:02:11,740 --> 00:02:13,139
Eerst...
8
00:02:14,060 --> 00:02:17,336
een man.
Nee, hij is niet alleen.
9
00:02:18,020 --> 00:02:21,615
Nog niet.
Dat is de eerste stap.
10
00:02:22,220 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,640
<i>Asà es como siempre termina.</i>
2
00:01:51,440 --> 00:01:54,960
<i>Un poco de magia, otro poco
de humo... algo flotando.</i>
3
00:01:57,240 --> 00:02:00,160
<i>Pero esto no funciona
sin el empuje necesario.</i>
4
00:02:01,560 --> 00:02:03,840
<i>Un poco de risas, un hombre...</i>
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,800
<i>...una mujer hermosa y amor.</i>
6
00:02:08,800 --> 00:02:11,120
<i>Empecemos de nuevo.</i>
7
00:02:11,760 --> 00:02:14,880
<i>Primero, un hombre solo.</i>
8
00:02:14,881 --> 00:02:17,521
<i>No, él no está solo...</i>
9
00:02:18,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,220 --> 00:01:30,190
RECONSTRUCCIÃN
2
00:01:31,300 --> 00:01:35,010
Solo quedaron unos pocos sobrevivientes
esparcidos por la Tierra.
3
00:01:35,220 --> 00:01:37,820
Han pasado dos años
desde la guerra catastrófica...
4
00:01:38,020 --> 00:01:40,700
...entre la gente de la Tierra
y los invasores Zentraedi.
5
00:01:40,900 --> 00:01:43,120
La destrucción del planeta
fue devastadora.
6
00:01:43,320 --> 00:01:48,070
Solo queda desolación donde solÃa haber
grandes ciudades y bosques.
7
00:01:48,900 --> 00:01:52,340
El Comandante Rick Hunter
debe patrullar estos desiertos...
Subtitles for reconstruction
the, big, red, one, 1980, 1, cd, dutch, nl, reconstruction, kathmandu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,143 --> 00:04:06,737
-Verzoek om binnen te komen?
-Kom binnen.
2
00:04:12,151 --> 00:04:14,346
Waar is de rest van de company, captain?
3
00:04:14,621 --> 00:04:17,089
Wat denk je zelf?
Vertrokken met het peleton.
4
00:04:17,357 --> 00:04:18,984
Ik heb op je gewacht.
5
00:04:20,059 --> 00:04:23,460
-Je had enige tijd nodig om terug te komen.
-Ik verdwaalde in de rook.
6
00:04:23,730 --> 00:04:25,129
Wat is er met je geweer gebeurd?
7
00:04:25,398 --> 00:04:27,923
Heb je ooit een op hol geslagen
paard gezien?
8
00:04:29,235 --> 00:04:33,365
Hij stampte overal om me heen ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}528x224 25.0fps 700.9 MB|Reconstruction.2003.INTERNAL.DVDRip.XviD-QiX
{2715}{2770}That's how it always ends.
{2786}{2892}A bit of magic, a bit of smoke.|Something floating.
{2929}{3020}But it doesn't work|without the necessary push.
{3039}{3122}A bit of laughter, a man...
{3124}{3205}a beautiful woman,|and love.
{3218}{3278}Let's start over.
{3294}{3430}At the beginning, it was a man alone.|No, he's not alone.
{3456}{3489}Yet.
{3499}{3585}That's the first step.|The man.
{3614}{3735}Laughter comes next.|Woman. Love.
{3783}{3832}Look at him.
{3953}{4034}We can start like that,|although this ain't how it starts.
{4036}{4175}That's why
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2770}{y:i}To zawsze tak siê koñczy.
{2786}{2892}{y:i}Trochê magii, trochê dymu.|CoŠwisi w powietrzu.
{2929}{3020}{y:i}Bez wysi³ku wszystko|jednak na nic.
{3039}{3122}{y:i}Trochê Åmiechu, mê¿czyzna...
{3124}{3205}{y:i}piêkna kobieta,|i mi³oÅæ.
{3218}{3278}{y:i}Zacznê od pocz¹tku.
{3294}{3430}{y:i}Widzimy samotnego me¿czyznê.|Nie, on wcale nie jest sam.
{3456}{3489}{y:i}W³aÅnie.
{3499}{3585}{y:i}To pierwszy krok.|Mê¿czyzna.
{3614}{3735}{y:i}Dopiero potem Åmiech.|Kobieta. Mi³oÅæ.
{3783}{3832}{y:i}Spójrz na niego.
{3953}{4034}{y:i}Od tego zacznê,|mimo i¿ to wcale tak siê nie zaczyna.
{4036}{4175}{y:i}W³a
Subtitles for reconstruction
reconstruction, 2003, banquo, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
Hep böyle biter.
2
00:01:51,960 --> 00:01:55,480
Biraz büyü, biraz duman.
Yüzen birþey.
3
00:01:57,760 --> 00:02:00,680
Ama gereken itiþ gücü olmadan
iþe yaramaz.
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,360
Biraz kahkaha, bir erkek...
5
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
...güzel bir kadýn ve aþk.
6
00:02:09,320 --> 00:02:11,640
Baþtan baþlayalým.
7
00:02:12,280 --> 00:02:17,040
Baþlangýçta, erkek yalnýzdý.
Hayýr, yalnýz deðil.
8
00:02:18,760 --> 00:02:20,080
Henüz.
9
00:02:20,480 --> 00:02:23,520
Bu ilk adým.
Erkek.
10
00:02:25,080 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,276 --> 00:01:51,278
Aºa se sfârºeºte întodeauna.
2
00:01:51,945 --> 00:01:55,449
Puþinã magie, puþin fum.
Ceva plutind.
3
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Dar nu merge fãrã ajutorul necesar.
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,333
Un râset, un bãrbat...
5
00:02:05,459 --> 00:02:08,253
o femeie frumoasã ºi iubire.
6
00:02:09,254 --> 00:02:11,590
S-o luãm de la capãt.
7
00:02:12,257 --> 00:02:17,012
La început, a fost bãrbatul singur.
Nu, nu este singur.
8
00:02:18,722 --> 00:02:20,057
ªi totuºi.
9
00:02:20,474 --> 00:02:23,477
Acesta este primul pas.
Bãrbatul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,700 --> 00:01:50,800
<i>C'est toujours comme ça que ça finit.</i>
2
00:01:51,582 --> 00:01:53,707
<i>Un peu de magie, un peu de fumée.</i>
3
00:01:54,047 --> 00:01:55,715
<i>Quelque chose dans l'air.</i>
4
00:01:57,323 --> 00:02:00,211
<i>Mais ça ne marche pas
sans un petit coup de pouce.</i>
5
00:02:01,679 --> 00:02:04,004
<i>Un rire, un homme...</i>
6
00:02:05,094 --> 00:02:07,501
<i>une jolie femme et de l'amour.</i>
7
00:02:08,800 --> 00:02:11,100
<i>L'histoire commence.</i>
8
00:02:11,851 --> 00:02:13,553
<i>Au départ...</i>
9
00:02:14,194 --> 00:02:16,577
<i>u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,700 --> 00:01:50,531
Zo eindigt het altijd.
2
00:01:51,460 --> 00:01:55,897
Wat magie, wat rook.
Iets dat zweeft.
3
00:01:57,180 --> 00:02:00,456
Maar het werkt niet
zonder de juiste middelen:
4
00:02:01,460 --> 00:02:06,170
wat gelach,
een man, een mooie vrouw.
5
00:02:06,380 --> 00:02:08,177
En liefde.
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,809
Laten we beginnen bij het begin.
7
00:02:11,740 --> 00:02:13,139
Eerst...
8
00:02:14,060 --> 00:02:17,336
een man.
Nee, hij is niet alleen.
9
00:02:18,020 --> 00:02:21,615
Nog niet.
Dat is de eerste stap.
10
00:02:22,220 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
<i>? assim que
sempre termina.</i>
2
00:01:51,440 --> 00:01:55,680
<i>Um pouco de magia, um pouco
de fuma?a. Algo flutuando.</i>
3
00:01:57,160 --> 00:02:00,800
<i>Mas n?o funciona sem
o empurr?o necess?rio.</i>
4
00:02:01,560 --> 00:02:04,880
<i>Um pouco de risadas,
um homem...</i>
5
00:02:04,960 --> 00:02:08,200
<i>uma mulher bonita,
e amor.</i>
6
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
<i>Vamos recome?ar.</i>
7
00:02:11,760 --> 00:02:15,240
<i>No come?o, um homem sozinho.</i>
8
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
<i>N?o, ele n?o est? sozinho.</i>
9
00:02:18,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2715}{2770}{Y:i}Ãà êà çà âúðøâà âñè÷êî.
{2786}{2892}{Y:i}Ãà ëêî ìà ãèÿ, ìà ëêî äèì.|Ãåùî âèòà åùî.
{2929}{3020}{Y:i}Ãî òî ÃÃ¥ ñðà áîòâà áåç|Ãåîáõîäèìèÿ òëà ñúê.
{3039}{3122}{Y:i}Ãà ëêî ñìÿõ, åäèà ìúæ...
{3124}{3205}{Y:i}åäÃà êðà ñèâà æåÃà |è ëþáîâ.
{3218}{3278}{Y:i}Ãà çà ïî÷Ãåì îòÃà ÷à ëî.
{3294}{3430}{Y:i}à Ãà ÷à ëîòî áåøå åäèà ìúæ.|ÃÃ¥, òîé ÃÃ¥ Ã¥ ñà ì.
{3456}{3489}{Y:i}Ãñå îùå.
{3499}{3585}{Y:i}Ãîâà å ïúðâà òà ñòúïêà .|Ãúæúò.
{3614}{3735}{Y:i}ÃìåõúÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2770}{y:i}To zawsze tak siê koñczy.
{2786}{2892}{y:i}Trochê magii, trochê dymu.|CoŠwisi w powietrzu.
{2929}{3020}{y:i}Bez wysi³ku wszystko|jednak na nic.
{3039}{3122}{y:i}Trochê Åmiechu, mê¿czyzna...
{3124}{3205}{y:i}piêkna kobieta,|i mi³oÅæ.
{3218}{3278}{y:i}Zacznê od pocz¹tku.
{3294}{3430}{y:i}Widzimy samotnego me¿czyznê.|Nie, on wcale nie jest sam.
{3456}{3489}{y:i}W³aÅnie.
{3499}{3585}{y:i}To pierwszy krok.|Mê¿czyzna.
{3614}{3735}{y:i}Dopiero potem Åmiech.|Kobieta. Mi³oÅæ.
{3783}{3832}{y:i}Spójrz na niego.
{3953}{4034}{y:i}Od tego zacznê,|mimo i¿ to wcale tak siê nie zaczyna.
{4036}{4175}{y:i}W³a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2732}{2783}That's how it always ends.
{2799}{2887}A bit of magic, a bit of smoke. | Something floating.
{2944}{3017}But it doesn't work | without the necessary push.
{3052}{3109}A bit of laughter,a man...
{3137}{3208}a beautiful woman | and love.
{3233}{3291}Let's start over.
{3307}{3426}AT the beginning,it was man alone. | No,he's not alone.
{3469}{3502}Yet.
{3512}{3588}That's the first step. | The man.
{3627}{3728}Laughter comes next. | Woman.Love.
{3796}{3845}Look at him.
{3966}{4042}We can start like that,althought | this ain't how it starts.
{4049}{4165}That's why youmust be quiet.It's | important,you must belive me.
{4335}{4463}Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
Ovako se uvek završava.
2
00:01:51,440 --> 00:01:55,680
Trunka magije, trunka dima.
Nešto lebdi.
3
00:01:57,160 --> 00:02:00,800
Ali ne radi bez neophodnog guranja.
4
00:02:01,560 --> 00:02:04,880
Trunka smeha,muškarac...
5
00:02:04,960 --> 00:02:08,200
predivna žena,
i ljubav.
6
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
Poènimo ispoèetka.
7
00:02:11,760 --> 00:02:17,200
Na poèetku, bio je usamljeni muškarac.
Ne, nije usamljen.
8
00:02:18,240 --> 00:02:19,560
Još.
9
00:02:19,960 --> 00:02:23,400
Ovo je prvi korak.
Muškarac.
10
00:02:24,560 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2770}{y:i}To zawsze tak si? ko?czy.
{2786}{2892}{y:i}Troch? magii, troch? dymu.|Co? wisi w powietrzu.
{2929}{3020}{y:i}Bez wysi?ku wszystko|jednak na nic.
{3039}{3122}{y:i}Troch? ?miechu, m??czyzna...
{3124}{3205}{y:i}pi?kna kobieta,|i mi?o??.
{3218}{3278}{y:i}Zaczn? od pocz?tku.
{3294}{3430}{y:i}Widzimy samotnego me?czyzn?.|Nie, on wcale nie jest sam.
{3456}{3489}{y:i}W?a?nie.
{3499}{3585}{y:i}To pierwszy krok.|M??czyzna.
{3614}{3735}{y:i}Dopiero potem ?miech.|Kobieta. Mi?o??.
{3783}{3832}{y:i}Sp?jrz na niego.
{3953}{4034}{y:i}Od tego zaczn?,|mimo i? to wcale tak si? nie zaczyna.
{4036}{4175}{y:i}W?a?nie dlatego cisza jest istotna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
<i>Ã assim que sempre termina.</i>
2
00:01:51,440 --> 00:01:55,680
<i>Um pouco de magia, um pouco
de fumaça. Algo flutuando.</i>
3
00:01:57,160 --> 00:02:00,800
<i>Mas não funciona sem
o empurrão necessário.</i>
4
00:02:01,560 --> 00:02:04,880
<i>Um pouco de risadas,
um homem...</i>
5
00:02:04,960 --> 00:02:08,200
<i>uma mulher bonita,
e amor.</i>
6
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
<i>Vamos recomeçar.</i>
7
00:02:11,760 --> 00:02:15,240
<i>No começo, um homem sozinho.</i>
8
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
<i>Não, ele não está sozinho.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}640x272 25.0fps 699.9 MB
{2715}{2770}{y:i}To zawsze tak si? ko?czy.
{2786}{2892}{y:i}Troch? magii, troch? dymu.|{y:i}Co? wisi w powietrzu.
{2929}{3020}{y:i}Bez wysi?ku, wszystko|{y:i}jednak na nic.
{3039}{3122}{y:i}Troch? ?miechu, m??czyzna...
{3124}{3205}{y:i}pi?kna kobieta,|{y:i}i mi?o??.
{3218}{3278}{y:i}Zaczn? od pocz?tku.
{3294}{3430}{y:i}Widzimy samotnego me?czyzn?.|{y:i}Nie, on wcale nie jest sam.
{3456}{3489}{y:i}W?a?nie.
{3499}{3585}{y:i}To pierwszy krok.|{y:i}M??czyzna.
{3614}{3735}{y:i}Dopiero potem ?miech.|{y:i}Kobieta. Mi?o??.
{3783}{3832}{y:i}Sp?jrz na niego.
{3953}{4034}{y:i}Od tego zaczn?,|{y:i}mimo i? to wcale tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2715}{2770}{Y:i}Ãà êà çà âúðøâà âñè÷êî.
{2786}{2892}{Y:i}Ãà ëêî ìà ãèÿ, ìà ëêî äèì.|Ãåùî âèòà åùî.
{2929}{3020}{Y:i}Ãî òî ÃÃ¥ ñðà áîòâà áåç|Ãåîáõîäèìèÿ òëà ñúê.
{3039}{3122}{Y:i}Ãà ëêî ñìÿõ, åäèà ìúæ...
{3124}{3205}{Y:i}åäÃà êðà ñèâà æåÃà |è ëþáîâ.
{3218}{3278}{Y:i}Ãà çà ïî÷Ãåì îòÃà ÷à ëî.
{3294}{3430}{Y:i}à Ãà ÷à ëîòî áåøå åäèà ìúæ.|ÃÃ¥, òîé ÃÃ¥ Ã¥ ñà ì.
{3456}{3489}{Y:i}Ãñå îùå.
{3499}{3585}{Y:i}Ãîâà å ïúðâà òà ñòúïêà .|Ãúæúò.
{3614}{3735}{Y:i}ÃìåõúÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2732}{2783} Zawsze si? tak ko?czy.
{2799}{2887} Troch? magii, troch? dymu. Co? ulotnego.
{2944}{3017} Ale to nie zadzia?a bez niezb?dnego pchni?cia.
{3052}{3109} Troch? ?miechu, m??czyzna...
{3137}{3208} Pi?kna kobieta i mi?o??.
{3233}{3291} Zacznijmy wi?c.
{3307}{3426} Na pocz?tku jest samotny m??czyzna. | Nie, nie jest samotny.
{3469}{3502} Jeszcze.
{3512}{3588} To jest pierwszy element. M??czyzna.
{3627}{3728} Nast?pny jest ?miech. Kobieta. Mi?o??.
{3796}{3845} Sp?jrzcie na niego.
{3966}{4042} Mo?emy tak zacz??. Mimo, | i? to wcale si? tak nie zaczyna.
{4049}{4165} Dlatego musicie by? cicho. | To wa?ne, musicie mi uwierzy?.
{4335}{44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2770}{y:i}To zawsze tak si? ko?czy.
{2786}{2892}{y:i}Troch? magii, troch? dymu.|{y:i}Co? wisi w powietrzu.
{2929}{3020}{y:i}Bez wysi?ku, wszystko|{y:i}jednak na nic.
{3039}{3122}{y:i}Troch? ?miechu, m??czyzna...
{3124}{3205}{y:i}pi?kna kobieta,|{y:i}i mi?o??.
{3218}{3278}{y:i}Zaczn? od pocz?tku.
{3294}{3430}{y:i}Widzimy samotnego me?czyzn?.|{y:i}Nie, on wcale nie jest sam.
{3456}{3489}{y:i}W?a?nie.
{3499}{3585}{y:i}To pierwszy krok.|{y:i}M??czyzna.
{3614}{3735}{y:i}Dopiero potem ?miech.|{y:i}Kobieta. Mi?o??.
{3783}{3832}{y:i}Sp?jrz na niego.
{3953}{4034}{y:i}Od tego zaczn?,|{y:i}mimo i? to wcale tak si? nie zaczyna.
{4036}{4175}{y:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,276 --> 00:01:51,278
Aºa se sfârºeºte întodeauna.
2
00:01:51,945 --> 00:01:55,449
Puþinã magie, puþin fum.
Ceva plutind.
3
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Dar nu merge fãrã ajutorul necesar.
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,333
Un râset, un bãrbat...
5
00:02:05,459 --> 00:02:08,253
o femeie frumoasã ºi iubire.
6
00:02:09,254 --> 00:02:11,590
S-o luãm de la capãt.
7
00:02:12,257 --> 00:02:17,012
La început, a fost bãrbatul singur.
Nu, nu este singur.
8
00:02:18,722 --> 00:02:20,057
ªi totuºi.
9
00:02:20,474 --> 00:02:23,477
Acesta este primul pas.
Bãrbatul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,276 --> 00:01:51,278
Aºa se sfârºeºte întotdeauna.
2
00:01:51,945 --> 00:01:55,449
Puþinã magie, puþin fum.
Ceva plutind.
3
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Dar nu merge fãrã ajutorul necesar.
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,333
Un râset, un bãrbat...
5
00:02:05,459 --> 00:02:08,253
o femeie frumoasã ºi iubire.
6
00:02:09,254 --> 00:02:11,590
S-o luãm de la capãt.
7
00:02:12,257 --> 00:02:17,012
La început, a fost bãrbatul singur.
Nu, nu este singur.
8
00:02:18,722 --> 00:02:20,057
ªi totuºi.
9
00:02:20,474 --> 00:02:23,477
Acesta este primul pas.
Bãrbatu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{100}{429}{Y:b}Traducerea ºi adaptarea: Mark Ltd.|Mailto: markf1l1pas@yahoo.com
{2732}{2783}Aºa se sfârºeºte de fiecare datã.
{2799}{2887}Un pic de magie, un pic de fum.|Ceva care pluteºte.
{2944}{3017}Dar nu funcþioneazã|fãrã avântul necesar.
{3052}{3109}Un pic de ras, un bãrbat...
{3137}{3208}o femeie frumoasã ºi iubire.
{3233}{3291}Hai s-o luãm de la capãt.
{3307}{3426}La început a fost doar bãrbatul singur.|Nu, nu e singur.
{3469}{3502}Ãncã
{3512}{3588}Ãsta-i primul pas.|Bãrbatul.
{3627}{3728}Urmeazã râsul.|Femeia. Iubirea.
{3796}{3845}Uitã-te la el.
{3966}{4042}Putem începe aºa, deºi nu|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,640
<i>Asà es como siempre termina.</i>
2
00:01:51,440 --> 00:01:54,960
<i>Un poco de magia, otro poco
de humo... algo flotando.</i>
3
00:01:57,240 --> 00:02:00,160
<i>Pero esto no funciona
sin el empuje necesario.</i>
4
00:02:01,560 --> 00:02:03,840
<i>Un poco de risas, un hombre...</i>
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,800
<i>...una mujer hermosa y amor.</i>
6
00:02:08,800 --> 00:02:11,120
<i>Empecemos de nuevo.</i>
7
00:02:11,760 --> 00:02:14,880
<i>Primero, un hombre solo.</i>
8
00:02:14,881 --> 00:02:17,521
<i>No, él no está solo...</i>
9
00:02:18,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
<i>Asà es como siempre termina.</i>
2
00:01:51,960 --> 00:01:55,480
<i>Un poco de magia, otro poco
de humo... algo flotando.</i>
3
00:01:57,760 --> 00:02:00,680
<i>Pero esto no funciona
sin el empuje necesario.</i>
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,360
<i>Un poco de risas, un hombre...</i>
5
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
<i>...una mujer hermosa y amor.</i>
6
00:02:09,320 --> 00:02:11,640
<i>Empecemos de nuevo.</i>
7
00:02:12,280 --> 00:02:15,400
<i>Primero, un hombre solo.</i>
8
00:02:15,401 --> 00:02:18,041
<i>No, él no está solo...</i>
9
00:02:18,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,700 --> 00:01:50,531
Zo eindigt het altijd.
2
00:01:51,460 --> 00:01:55,897
Wat magie, wat rook.
Iets dat zweeft.
3
00:01:57,180 --> 00:02:00,456
Maar het werkt niet
zonder de juiste middelen:
4
00:02:01,460 --> 00:02:06,170
wat gelach,
een man, een mooie vrouw.
5
00:02:06,380 --> 00:02:08,177
En liefde.
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,809
Laten we beginnen bij het begin.
7
00:02:11,740 --> 00:02:13,139
Eerst...
8
00:02:14,060 --> 00:02:17,336
een man.
Nee, hij is niet alleen.
9
00:02:18,020 --> 00:02:21,615
Nog niet.
Dat is de eerste stap.
10
00:02:22,220 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
Hep böyle biter.
2
00:01:51,960 --> 00:01:55,480
Biraz büyü, biraz duman.
Yüzen birþey.
3
00:01:57,760 --> 00:02:00,680
Ama gereken itiþ gücü olmadan
iþe yaramaz.
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,360
Biraz kahkaha, bir erkek...
5
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
...güzel bir kadýn ve aþk.
6
00:02:09,320 --> 00:02:11,640
Baþtan baþlayalým.
7
00:02:12,280 --> 00:02:17,040
Baþlangýçta, erkek yalnýzdý.
Hayýr, yalnýz deðil.
8
00:02:18,760 --> 00:02:20,080
Henüz.
9
00:02:20,480 --> 00:02:23,520
Bu ilk adým.
Erkek.
10
00:02:25,080 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,700 --> 00:01:50,531
Zo eindigt het altijd.
2
00:01:51,460 --> 00:01:55,897
Wat magie, wat rook.
Iets dat zweeft.
3
00:01:57,180 --> 00:02:00,456
Maar het werkt niet
zonder de juiste middelen:
4
00:02:01,460 --> 00:02:06,170
wat gelach,
een man, een mooie vrouw.
5
00:02:06,380 --> 00:02:08,177
En liefde.
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,809
Laten we beginnen bij het begin.
7
00:02:11,740 --> 00:02:13,139
Eerst...
8
00:02:14,060 --> 00:02:17,336
een man.
Nee, hij is niet alleen.
9
00:02:18,020 --> 00:02:21,615
Nog niet.
Dat is de eerste stap.
10
00:02:22,220 --> 00:02:
Subtitles for reconstruction
big, red, one, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1980, reconstruction, edition, dnb, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,410 --> 00:03:56,970
- Permission to enter?
- Come.
2
00:04:02,130 --> 00:04:04,325
Where's the rest of the company,
captain?
3
00:04:04,490 --> 00:04:06,924
Where do you think?
Moved out with the battalion.
4
00:04:07,090 --> 00:04:08,762
I've been waiting here for you.
5
00:04:09,690 --> 00:04:13,046
- You took your time getting back.
- I got lost in the smoke.
6
00:04:13,210 --> 00:04:14,643
What happened to your gun?
7
00:04:14,810 --> 00:04:17,278
Have you ever seen
a shell-shocked horse?
8
00:04:18,490 --> 00:04:22,529
He stomped all over me and got my rifle,
knock
Subtitles for reconstruction
the, big, red, one, reconstruction, 1980, cd, 1, dnb, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5844}{5908}-Permission to enter?|-Come.
{6037}{6092}Where's the rest of the company,|captain?
{6096}{6157}Where do you think?|Moved out with the battalion.
{6161}{6203}I've been waiting here for you.
{6226}{6310}-You took your time getting back.|-I got lost in the smoke.
{6314}{6350}What happened to your gun?
{6354}{6416}Have you ever seen|a shell-shocked horse?
{6446}{6547}He stomped all over me and got my rifle,|knocked it to smithereens.
{6561}{6703}Well, I suppose horses have as much right|to go crazy in this war as men have.
{6824}{6861}What do you think?
{6881}{6912}What the hell is it?
{6916}{6975}It's a "one. " First lnfantry Divi
Subtitles for reconstruction
reconstruction, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, miny, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,781 --> 00:00:01,941
What?
2
00:00:03,717 --> 00:00:07,380
- What? What do you mean?
- What do you mean?
3
00:00:08,088 --> 00:00:12,821
- Your friend.
- You mean your friend.
4
00:00:15,129 --> 00:00:17,825
OK, this is way over my head.
What's going on?
5
00:00:17,865 --> 00:00:24,498
- Darling, he's come to see you?
- Me? I don't know him.
6
00:00:24,538 --> 00:00:28,269
OK, listen. I need to pay off my taxi.
Have you 100 kroner?
7
00:00:28,309 --> 00:00:31,335
I've only got 50.
8
00:00:32,413 --> 00:00:34,438
What are you doing here?
9
00:00:37,217 --> 00:00:42,712
Subtitles for reconstruction
the, big, red, one, 1980, 2, cd, portuguese, br, pb, reconstruction, dnb, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,140 --> 00:00:44,500
Zab, diz ao coronel.
2
00:00:44,620 --> 00:00:47,300
Diz ao coronel
que a Sa?da E-1 est? aberta.
3
00:01:59,100 --> 00:02:00,820
Coronel.
4
00:02:01,180 --> 00:02:02,980
Soldado Griff...
5
00:02:03,380 --> 00:02:06,620
...Companhia I, 3?. Batalh?o.
6
00:02:06,940 --> 00:02:08,900
Rompemos uma brecha.
7
00:02:09,060 --> 00:02:11,700
A E-1 est? aberta, senhor!
8
00:02:18,500 --> 00:02:21,260
Existe duas classes de homens
nesta praia:
9
00:02:21,420 --> 00:02:25,220
Os que est?o mortos
os que est?o a ponto de morrer.
10
00:02:25,420 --> 00:02:29,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,599 --> 00:01:51,799
<i>Ãà êà çà âúðøâà âñè÷êî.</i>
2
00:01:52,439 --> 00:01:56,680
<i>Ãà ëêî ìà ãèÿ, ìà ëêî äèì.
Ãåùî âèòà åùî.</i>
3
00:01:58,159 --> 00:02:01,799
<i>Ãî òî ÃÃ¥ ñðà áîòâà áåç
Ãåîáõîäèìèÿ òëà ñúê.</i>
4
00:02:02,560 --> 00:02:05,879
<i>Ãà ëêî ñìÿõ, åäèà ìúæ...</i>
5
00:02:05,959 --> 00:02:09,199
<i>åäÃà êðà ñèâà æåÃÃ
è ëþáîâ.</i>
6
00:02:09,719 --> 00:02:12,120
<i>Ãà çà ïî÷Ãåì &Atild