Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DUPLICATE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno spada?a w d???
{4102}{}Jestem pewien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: DX50 720x544 25.0fps 690.3 MB
{2455}{2513}Istny cmentarz
{3310}{3354}S?ucham?
{3358}{3402}?lamazara z tego faceta.
{3406}{3450}Tak si? zdarza.
{3454}{3519}I na obrazach i w ?yciu.
{3592}{3640}Mog?aby si? postara?.
{3644}{3712}Gadanie.
{3716}{3765}- Co zamawiacie? Whiskey?|- A co masz?
{3769}{3842}- Whiskey.|- Widzia?e? go?
{3846}{3942}Przez ca?? zim? o tym my?la?em|A on wci?? tylko whiskey.
{3946}{3997}- Pewnie marna?|- Owszem.
{4021}{4067}Dwie szklanki|i butelk?.
{4613}{4658}O czym my?licie?
{4662}{4758}- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno spada?a w d???
{4102}{}Jestem pewien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: DX50 720x544 25.0fps 690.3 MB
{2455}{2513}Istny cmentarz
{3310}{3354}S?ucham?
{3358}{3402}?lamazara z tego faceta.
{3406}{3450}Tak si? zdarza.
{3454}{3519}I na obrazach i w ?yciu.
{3592}{3640}Mog?aby si? postara?.
{3644}{3712}Gadanie.
{3716}{3765}- Co zamawiacie? Whiskey?|- A co masz?
{3769}{3842}- Whiskey.|- Widzia?e? go?
{3846}{3942}Przez ca?? zim? o tym my?la?em|A on wci?? tylko whiskey.
{3946}{3997}- Pewnie marna?|- Owszem.
{4021}{4067}Dwie szklanki|i butelk?.
{4613}{4658}O czym my?licie?
{4662}{4758}- A
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, int, cam, jjxvid, funnox, com,
original filename: Aliens.Vs.Predator.Requiem.2007.INT.CAM.XVID-JJXVID.[funnox.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:napisy aldr1c
00:00:07:T?umaczy?em ze s?uchu wi?c nie jest to tekst doskona?y :D
00:00:14:Alien vs Predator 2:Requim
00:02:25:Nie spiesz si?
00:02:28:Teraz
00:02:44:Tato tam!
00:02:50:Zaczekaj Sam
00:03:28:Chod?|Musimy pokaza? to szeryfowi
00:03:36:Szybko! Nie ogl?daj si?!
00:03:46:Biegnij!
00:03:55:Sam, nic ci nie jest?|Nie wstawaj
00:04:07:Boje si?
00:04:24:Uwa?aj!
00:04:39:Tato!
00:04:50:Tato?
00:06:47:Jak si? masz, Dallas?|Cze?? Eddie
00:06:50:Wsiadaj podwioze ci?
00:07:08:Zwykle je?d?? z ty?u|Ty te? nie raz by?e? ze mn?
00:07:13:Masz jak?? prac??
0
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: the, salena, incident, 2005, 1, cd, portuguese, pt, alien, invasion, arizona, 2007, stv, muha,
original filename: The Salena Incident - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6734d80fc69991c3cb7bff1f10893b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
<i>BASE A?REA DE LUKE</i>
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
<i>CONFIDENCIAL</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que ? isto?
- Veja voc? mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{462}{523}- FURIA -
{556}{653}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{754}{862}T?umaczenie: techniacz|Korekta: Highlander
{4652}{4723}/Jezu... Jezu...
{4756}{4834}/Ty pieprzony draniu!
{4845}{4900}Wypu?? nas... Wypu?? nas...
{4904}{4967}Obiekt przesta? reagowa?.
{4971}{5045}Zmieni?em mutagen.
{5058}{5134}Przy ponownym zwi?kszeniu protein,
{5138}{5202}tym razem do 10 miligram?w,
{5206}{5320}obiekty nadal nie s?|w stanie si? zasymilowa?.
{5519}{5580}Wierz?...
{5620}{5679}Cholera.
{5735}{5815}Co robisz?|Co to jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{530}{675}OSTATNI LEGION
{785}{870}Legenda bierze swój bieg|u podnó¿a tych ciemnych ska³
{880}{930}i pod tym b³êkitnym niebem.
{965}{1050}Mówi o mieczu|posiadaj¹cym ogromn¹ moc,
{1055}{1128}wykutym dla wielkiego zdobywcy|Juliusza Cezara.
{1148}{1213}Miecz przekazywano|z pokolenia na pokolenie,
{1218}{1293}a¿ odziedziczy³ go ostatni|potomek cesarza,
{1310}{1390}imperator Tyberiusz.
{1393}{1485}Po jego Åmierci miecz ukryto,|by nie dosta³ siê w rêce niegodnych.
{1520}{1610}Przez wieki spoczywa³|w bezpiecznym miejsc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{462}{523}- FURIA -
{556}{653}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{754}{862}T?umaczenie: techniacz|Korekta: Highlander
{4652}{4723}/Jezu... Jezu...
{4756}{4834}/Ty pieprzony draniu!
{4845}{4900}Wypu?? nas... Wypu?? nas...
{4904}{4967}Obiekt przesta? reagowa?.
{4971}{5045}Zmieni?em mutagen.
{5058}{5134}Przy ponownym zwi?kszeniu protein,
{5138}{5202}tym razem do 10 miligram?w,
{5206}{5320}obiekty nadal nie s?|w stanie si? zasymilowa?.
{5519}{5580}Wierz?...
{5620}{5679}Cholera.
{5735}{5815}Co robisz?|Co to jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,216 --> 00:00:05,906
?????, ??????, ????
.SaMmY ?? ???
2
00:00:06,264 --> 00:00:09,004
???? ?????
Www.Torec.Net
3
00:00:13,742 --> 00:00:16,502
.?????? ????
4
00:01:01,600 --> 00:01:02,800
,?? ??? ?? ?????
,??? ???? ????? ?? ????
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,400
.??????? ???? ???? 60 ?????? ???
6
00:01:05,600 --> 00:01:06,900
.?? ??? ????? ?? ??????
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
.????? ????? ?? ??? ???? ????? ???
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
....???? ???? ??? ????
9
00:01:12,500 --> 00:01:16,400
.?? ???? ?????? ???? ????? ???? ????
10
00:01:17,100 --> 00:01:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 -
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Croatian - hr - bd9d9d7cf91fe456470bc43076e45edb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,797 --> 00:00:36,889
Ovo nije zemlja za starce
2
00:00:39,303 --> 00:00:43,869
Postao sam ?erif kad
mi je bilo 25 godina.
3
00:00:45,274 --> 00:00:49,079
I moj otac je bio predstavnik
zakona, djed tako?er.
4
00:00:50,082 --> 00:00:54,007
Obojica smo postali ?erifi
kad smo bili istih godina.
5
00:00:54,619 --> 00:00:58,682
Mislim da se ponosio time,
kao ?to se i ja ponosim.
6
00:01:00,922 --> 00:01:04,018
Nekad ?erifi nisu
ni nosili pi?tolje.
7
00:01:04,432 --> 00:01:08,462
Dana?njim ljudima je
to te?ko zamisliti.
8
00:01:08,836 --> 00:01:12,961
Znam ih nekoliko koji nisu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,820
¿Qué es eso?
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,016
No es nada.
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,751
¿Jenny lo sabe?
4
00:00:29,829 --> 00:00:33,822
No estoy en mi casa Tom.
Suenas como mi esposa.
5
00:00:34,768 --> 00:00:36,326
No se lo diré.
6
00:00:36,369 --> 00:00:37,461
Te lo agradezco.
7
00:00:43,243 --> 00:00:44,642
Prueba con esto.
8
00:00:44,878 --> 00:00:49,008
No tienes un problema sólo es costumbre
asà que con esto puedes ayudarte.
9
00:00:49,049 --> 00:00:50,448
Lo leà en una revista.
10
00:00:50,483 --> 00:00:52,474
¿Qué clase de rev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
Plus de 42 000 personnes par année
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
sont rapportées disparues
sur les autoroutes américaines.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Allô ?
4
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Tu fais la grasse matinée ?
<i>- Non, je suis réveillée.</i>
5
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
- Allez, debout, je suis devant !
<i>- Quoi ? Quelle heure est-il ?
6
00:01:31,157 --> 00:01:34,649
L'heure de partir.
Allez, dépêche-toi, debout, tu es en retard !
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,907
- Salut.
- Salut.
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,539
- Déso
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, arabic, ar, flash, point, dvdscr,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4110c55cc220bf9df3f5d29ba92da68b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,435 --> 00:00:28,435
2
00:00:29,437 --> 00:00:30,437
3
00:00:31,439 --> 00:00:32,439
4
00:00:33,441 --> 00:00:34,441
5
00:00:35,443 --> 00:00:36,443
?????? ?????
6
00:00:39,447 --> 00:00:42,020
?????? ???? ???? ????? ??????
7
00:00:42,022 --> 00:00:44,626
??? ?? ????? ?? ??????? ?? ????? ??? ?????? ????? ???????
8
00:00:55,004 --> 00:00:58,184
?? ??? ?????? ?????? ????? ???? ???? ??????
9
00:00:58,186 --> 00:01:01,239
????? ??? ?????? ??? ???????
10
00:01:01,241 --> 00:01:04,419
?????? ??
11
00:01:05,236 --> 00:01:06,994
????? ?????? ?????? ??? ????????
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,333 --> 00:00:23,248
Harry Potter and the
Order of the Phoenix
2
00:00:48,426 --> 00:00:51,455
It's just too hot today isn't it?
3
00:00:51,456 --> 00:00:53,164
And it's going to get even worse.
4
00:00:53,199 --> 00:00:55,773
temperatures up in the mid 30s Celsius.
5
00:00:56,474 --> 00:00:59,816
And at night should go
up even, and perhaps...
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,460
Alright, lets go home.
7
00:01:08,945 --> 00:01:10,535
What a lovely day.
8
00:01:12,582 --> 00:01:15,391
Do we have to? We do.
9
00:01:26,504 --> 00:01:30,767
Hey big D. Beat up another 10 year old
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, polish, pl, 4, r, 5, line, merryxmas,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Polish - pl - b8a1372311f31361f62971a6f70af64d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Synchro do wersji:|Saw.4.R5.LiNE.XViD-MERRYXMAS
{92}{188}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{240}{339}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{343}{447}T?umaczenie: Turin|/turin@kinomania. org
{451}{499}Korekta: Chudy
{2895}{2947}Nazwisko: John Kramer.
{2951}{3038}Bia?y m??czyzna, lat 52.
{3078}{3116}Miewa? lepsze dni.
{3959}{4080}Przechodzimy do ogl?dzin|lewej cz??ci m?zgoczaszki.
{4101}{4158}?lady operacji przeprowadzonej|w domowych warunkach.
{6323}{6366}Sprawd?my ?o??dek.
{6813}{6882}Co do kurwy?
{6941}{6997}Sprowad? kogo? z wydzia?u zab?jstw, szybko.
{7203}{7246}Gdzie to jest?
{7266}{7300}By?o w jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:01,900
Deus.
2
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
Abra a porta por favor.
3
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
S? EMPREGADOS
4
00:01:25,100 --> 00:01:26,900
Por favor, f?-lo.
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
= A INVAS?O =
6
00:02:01,000 --> 00:02:06,100
Temos not?cias tr?gicas de que a nave
espacial explodiu na aterragem.
7
00:02:05,900 --> 00:02:08,900
Foi uma grande explos?o.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Os peda?os ca?ram sobre Dallas.
9
00:02:10,900 --> 00:02:14,300
Alguns peda?os podiam
ser vistos de Nova York.
10
00:02:14,400 --> 00:02:18,800
DESASTRE DA
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, spanish, es, telecine, pukka,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8ac813839f2f2dff86a45bd1e88035ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,130 --> 00:00:37,130
LA MUJER DE MIS PESADILLAS
2
00:00:53,131 --> 00:00:55,171
?Que hay de nuevo Eddie
algo emocionante?
3
00:00:55,851 --> 00:01:00,052
Si, llegaron unos nuevos nike
a la tienda, es genial
4
00:01:00,292 --> 00:01:01,692
Dejame reformular la pregunta
5
00:01:01,932 --> 00:01:03,773
?Has urgado alguna vagina?
6
00:01:04,853 --> 00:01:06,613
No, pap?, no he urgado
ninguna vagina
7
00:01:06,813 --> 00:01:08,454
En serio...
8
00:01:08,814 --> 00:01:11,854
En serio pap?, solo que no estoy
saliendo con nadie por ahora
9
00:01:12,134 --> 00:01:18,096
No ent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,957 --> 00:00:16,735
Z odposlechu p?elo?ila
...::: Teresita :::...
2
00:00:19,051 --> 00:00:29,837
P?e?asoval - Ferry
3
00:01:25,632 --> 00:01:29,503
Okam?ik zlomu
4
00:02:40,365 --> 00:02:42,829
V NTSB u? p?i?li na ten probl?m.
5
00:02:43,713 --> 00:02:44,971
Dob?e, d?ky.
6
00:03:36,800 --> 00:03:37,861
Tady.
7
00:03:41,130 --> 00:03:42,899
Nem?l bych projet zbytek algoritm?, Tede?
8
00:03:43,166 --> 00:03:44,202
Ne.
9
00:03:45,005 --> 00:03:46,861
Chce? po?kat na v?sledky spektrometru?
10
00:03:47,203 --> 00:03:48,400
Ne.
11
00:04:14,863 --> 00:04:16,121
- Ah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,151 --> 00:03:39,812
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:40,019 --> 00:03:42,419
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,056 --> 00:03:45,149
Jesus.
4
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Well, we're still alive.
6
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,294 --> 00:04:23,388
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:23,596 --> 00:04:26,030
It was all backed up.
I took a shortc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,579 --> 00:01:05,086
Vier schildpadden...
2
00:01:06,387 --> 00:01:08,313
vier broers...
3
00:01:10,739 --> 00:01:14,353
genetisch verandert, herboren
in de riolen van New York...
4
00:01:16,109 --> 00:01:19,232
vernoemd naar de grote meesters
uit de Renaissance...
5
00:01:19,653 --> 00:01:23,399
en getraind als ninja's.
6
00:01:28,077 --> 00:01:30,530
Ze vochten met veel schepsels...
7
00:01:30,534 --> 00:01:34,698
voordat ze hun aartsvijand versloegen,
de 'Shredder'.
8
00:01:38,080 --> 00:01:43,643
Maar nu probeert een nog groter
kwaad hun broederschap te vernietigen...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,700 --> 00:03:30,497
<i>J?l vagy?</i>
2
00:03:30,902 --> 00:03:34,998
<i>Igen. Istenem, Nem tudom, hogy
mi lehet a bajom.</i>
3
00:03:35,073 --> 00:03:40,306
Lehet, hogy influenza,
vagy ilyesmi.
4
00:03:44,516 --> 00:03:48,782
Azt ne mondd, hogy terhes vagy.
5
00:03:48,854 --> 00:03:51,652
Nem vagyok terhes.
6
00:05:02,327 --> 00:05:06,229
<i>Az expressz k?zleked?s sz?netel
a 34th-ik ?s a 14th-ik utca k?z?tt.</i>
7
00:05:06,298 --> 00:05:08,789
<i>Eln?z?s?ket k?rj?k a
kellemetlens?g?rt.</i>
8
00:06:44,362 --> 00:06:46,387
Parker!
9
00:06:46,464 --> 00:06:48,091
<i>Par
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: shooter, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, real, proper, ts, 2, th,
original filename: Shooter - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8792255adbbbba4c6e9d570100e9a97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,295 --> 00:01:38,195
Corre??es de tradu??o: Virtualnet
http://www.legendas.tv
2
00:01:38,496 --> 00:01:52,696
Legenda originalmente
postada por: carissena
3
00:01:52,697 --> 00:01:53,697
Shooter.REAL.PROPER.TS.XViD-20th
4
00:02:01,297 --> 00:02:03,485
Movimento.
5
00:02:04,102 --> 00:02:06,218
2 homens.
6
00:02:06,573 --> 00:02:09,292
Aproximadamente...
7
00:02:10,441 --> 00:02:12,454
14 cabras.
8
00:02:12,486 --> 00:02:15,034
Ainda bem que ningu?m viu,
9
00:02:15,058 --> 00:02:16,810
Ou ter?amos que atirar.
10
00:02:17,029 --> 00:02:19,042
Uma lente?
11
00:02:
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: one, night, with, the, king, 2007, 1, cd, czech, cs, imbt,
original filename: One Night with the King - 2007 - 1CD - Czech - cs - a60dcc5c3f1aeca0fc9ecbd438f2a78e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Marocci
???~~ Visca el Bar?a ~~????
12
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
13
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
14
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
15
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
16
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
17
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
18
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
19
00:00:50,193 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,262 --> 00:03:10,262
www.FlashTorrents.com.ar
2
00:03:27,289 --> 00:03:29,750
<i>Anoche la administración de aviación</i>
3
00:03:29,791 --> 00:03:32,627
<i>tuvo que hacer aterrizar a todas
las naves atrasando a miles.</i>
4
00:03:32,669 --> 00:03:35,505
<i>Cuando fallas electrónicas y
misteriosas bajas de energÃa</i>
5
00:03:35,547 --> 00:03:37,215
<i>se presentaron en el oeste.</i>
6
00:03:37,257 --> 00:03:38,842
<i>Pero la mayor historia hoy</i>
7
00:03:38,884 --> 00:03:41,720
<i>es la boda de la pareja Fantástica</i>
8
00:03:41,761 --> 00:03:43,638
<i>Reed Richards
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,975 --> 00:04:40,844
Clean the blood,
I want that all this well
2
00:04:40,947 --> 00:04:42,039
If Sir
3
00:06:25,818 --> 00:06:29,276
The continuous virus with its infection
4
00:06:29,322 --> 00:06:32,985
This single one is the beginning
5
00:06:33,025 --> 00:06:36,586
And it seems that T-Virus
this consuming to the EU
6
00:06:36,629 --> 00:06:38,824
And also to the world
7
00:06:38,865 --> 00:06:41,095
It is the aim of the human life
8
00:06:41,134 --> 00:06:48,370
That is at least what
it the future seems to be
9
00:06:49,075 --> 00:06:52,977
Slowly the Earth begin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
prelo?il belush@azet.sk
2
00:00:11,740 --> 00:00:14,300
Jsou auta, kter? v?s dostanou z bodu A do bodu B.
3
00:00:14,860 --> 00:00:16,620
A potom tu jsou auta, kter? v?s dostanou z bodu A do bodu B
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,380
opravdu rychle...
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,842
Rychl? auta stoj? velk? pen?ze, jsou v tom mili?ny dolar?.
6
00:00:23,580 --> 00:00:26,360
Jsou tu lid?, kte?? ud?laj? v?e, aby vyhr?li.
7
00:00:26,420 --> 00:00:29,440
Lid?, kte?? riskuj?.
8
00:00:29,900 --> 00:00:30,300
Jo, tady Infamous.
9
00:00:31,141 --> 00:00:33,601
Hude
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,223 --> 00:00:52,223
Estoy aqui para contarles una
linda historia
2
00:00:52,223 --> 00:00:53,224
Una historia que ocurre en un
lugar muy lejano
3
00:00:53,224 --> 00:00:57,025
Un lugar donde la temperatura
es de 50 grados bajo cero
4
00:00:58,626 --> 00:01:02,626
Es el mas Frio, oscuro y distante
lugar de la Tierra
5
00:01:03,227 --> 00:01:06,227
Hablo de la Antartida
6
00:01:06,227 --> 00:01:12,028
Antartida, puedes llegar alla, pero sera
un viaje muy largo y tranquilo
7
00:01:12,028 --> 00:01:19,129
Puede abrigarse, pero
sentira sus testiculos congelarse
8
00:01:19,129
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,745 --> 00:00:32,245
Tradu??o: baudrillard
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,676
Kevin! Refor?amos a rampa
de sa?da?
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,638
N?o, n?o tivemos tempo.
4
00:00:47,113 --> 00:00:48,610
Legal.
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Alma da ?guia.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, Merda!
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,246
Voc? est? bem?
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,836
E a?, pequenos ciclistas?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,497
Amanh? vou saltar a piscina p?blica.
Dois d?lares. Digam a seus amigos.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Comam poeira!
11
00:02:31,751
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,551 --> 00:01:21,550
?????????-???????????
APSU Team - www.apsubs.com
2
00:01:32,206 --> 00:01:35,901
?? ??? ????! ??? ??? ????
?? ??????????. ??????!
3
00:01:35,901 --> 00:01:38,876
- ????? ???????.
- ??? ????????!
4
00:01:40,413 --> 00:01:43,196
?????? ??? ?'??????;
?????? ???!
5
00:01:43,196 --> 00:01:45,979
????? ????????? ???
?????? ??????? ??? '81.
6
00:01:45,980 --> 00:01:50,778
??????? ??? ????????.
???? ?????, ??????;
7
00:01:57,211 --> 00:01:59,849
?? ???? ?????, ?? ?? ???????
???, ?'???????? ?? ??????.
8
00:01:59,850 --> 00:02:03,929
???????? ??? ?????, ??. ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,244 --> 00:00:47,236
A finales del siglo XVlll
y comienzos del XIX...
2
00:00:47,313 --> 00:00:51,909
...los inmigrantes galeses trajeron
a América un antiguo ritual celta...
3
00:00:51,985 --> 00:00:54,215
...practicado por cientos de años.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,279
El ritual era conocido como el
"Devorador de Pecados".
5
00:00:59,325 --> 00:01:03,261
Montes Apalaches, 1830
6
00:01:59,819 --> 00:02:01,309
20 años después.
7
00:02:01,387 --> 00:02:06,154
<i>Mi pueblo atravesó un océano para vivir
en las montañas de este nuevo mundo.</i>
8
00:02:06,626 --> 00:02
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: its, a, free, world, 2007, 1, cd, dutch, nl, tnan,
original filename: Its a Free World... - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 307bddcdd492af91dd607f16da547173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,164
Hallo, hoe gaat het met u?
- Ga zitten, ja?
2
00:00:35,720 --> 00:00:39,427
Vraag hem wat hij voor de kost doet.
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,284
Hij is een werktuigkundige.
4
00:00:42,360 --> 00:00:44,952
Ok?. En...
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,709
Zou hij bereid zijn om enig bouwwerk
te doen, of zoiets?
6
00:00:52,800 --> 00:00:57,110
En kunt u zijn contract ondertekenen?
Heeft u dat vernoemd? Daar.
7
00:00:57,186 --> 00:01:02,055
Katowice, Polen
8
00:01:02,960 --> 00:01:04,724
Ze is verpleegster.
9
00:01:04,800 --> 00:01:06,804
Al 28 jaar.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,472 --> 00:00:42,168
Oye, ¿puedes dejar de roncar?
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,402
Gracias. SÃ.
3
00:00:43,476 --> 00:00:46,411
Creo que es por respirar por la nariz.
4
00:01:22,682 --> 00:01:25,446
Eso es, eso es. Un poquito más.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,580
Vamos, es fácil. Sólo...
6
00:01:32,659 --> 00:01:34,923
Está bien, aliento de perro.
7
00:01:38,698 --> 00:01:40,188
¿Qué has estado comiendo?
8
00:01:54,681 --> 00:01:55,807
SÃ.
9
00:01:56,683 --> 00:01:57,843
Ahà estás.
10
00:01:58,852 --> 00:02:01,116
Presente e identificada.
11
00:02:01,45
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: good, luck, chuck, 2007, 1, cd, czech, cz, dmd, goodlc,
original filename: Good Luck Chuck - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5ce2af1732439e379423e60513fbc4ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,383 --> 00:00:29,809
*** P?eklad: Batista ***
*** Kill2@seznam.cz ***
2
00:00:29,851 --> 00:00:34,021
"Klika? Charlie"
3
00:00:53,789 --> 00:00:56,083
Dob?e Kent.
4
00:00:57,626 --> 00:00:59,253
Jdi Hailey.
5
00:00:59,712 --> 00:01:01,296
Jdi na to kovboji.
6
00:01:01,755 --> 00:01:03,673
Uvid?me se za 7 minut.
7
00:01:07,177 --> 00:01:13,599
Stu, a? pujdu dovnit?, l?b?n? je prvn? f?ze,
druh? jsou prsa a t?et??
8
00:01:13,641 --> 00:01:15,601
-Prst.
-Prst?
9
00:01:15,643 --> 00:01:17,102
Palec.
10
00:01:18,395 --> 00:01:23,108
Charlie, v?? mi, o v?em je druh? f?ze
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: reaper, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 2, hd, s01e07,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5379f2fddef6f3a47d6acb9693169158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,506 --> 00:00:03,227
Franc.
2
00:00:03,922 --> 00:00:05,172
J?l n?z?nk ki.
3
00:00:05,435 --> 00:00:08,535
- Asszem magamhoz is ny?lok.
- Ne az ?n kocsimban, k?rlek.
4
00:00:12,869 --> 00:00:15,644
Ez fura.
V?lts csatorn?t.
5
00:00:16,049 --> 00:00:19,789
Este sale a Maria de Jose,
"Radar Love"
6
00:00:20,179 --> 00:00:21,750
Haver... Mi?
7
00:00:22,045 --> 00:00:23,814
Szerintem az ?rd?g
sz?lni akar,
8
00:00:23,844 --> 00:00:25,237
hogy elmondja,
ideje dolgoznod.
9
00:00:25,267 --> 00:00:27,060
Nem. Uh-uh.
Nem, nem ma este.
10
00:00:27,326 --> 00:00:29,540
A m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,139 --> 00:00:52,599
FARMER EL ASTRONAUTA
2
00:02:19,663 --> 00:02:21,563
Buenos dias Sunshine.
3
00:02:21,999 --> 00:02:24,900
¿Se ha despertado tu hermana?
No se donde esta.
4
00:02:25,236 --> 00:02:27,227
Parece que tuvo una
noche espectacular.
5
00:02:29,440 --> 00:02:32,409
Buenos dias Su Majestad.
Buenos dias.
6
00:02:33,777 --> 00:02:36,268
No quiero circulos en mi pan kake.
7
00:02:37,047 --> 00:02:39,106
Uds. estan soñolientas todavia.
8
00:02:39,416 --> 00:02:42,385
Buenos dias, chicas.
Buenos dias.
9
00:02:42,519 --> 00:02:46,114
Estuve buscando un terne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,265 --> 00:00:51,265
Subtitulos por: Zarach
Corregìdos por: Mazur
2
00:01:15,265 --> 00:01:22,265
WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:02:46,266 --> 00:02:49,326
Hermano, hemos estado
separados durante años
4
00:02:50,203 --> 00:02:51,363
has echo un largo
camino para visitarme,
5
00:02:51,571 --> 00:02:52,970
¡Estoy tan contento!
6
00:02:53,706 --> 00:02:55,606
Mi salud esta empeorando
7
00:02:55,808 --> 00:02:57,537
mis dÃas están contados.
8
00:02:57,877 --> 00:02:59,708
Tu eres mi única familia
9
00:03:00,246 --> 00:03:02,077
Cuando aun este consciente
10
00:03:02
Subtitles for Recon The Mezzo Incident 2007 Axxo Funnox Com
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, czech, cz, mvs, bean, czsubs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Czech - cz - cff749b50ef348792c6e1fa12250a6c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,051 --> 00:01:18,045
??slo 31
2
00:01:19,216 --> 00:01:23,801
Pan? Lucasov?. Gratuluji.
3
00:01:27,560 --> 00:01:32,356
A nyn? hlavn? cena, kterou
ji? tolik o?ek?v?te.
4
00:01:33,083 --> 00:01:33,965
D?kuji Lili!
5
00:01:38,912 --> 00:01:41,136
?asn? dovolen? na jihu
Francie
6
00:01:41,214 --> 00:01:43,666
sponzorovan? CK Wega
7
00:01:43,743 --> 00:01:45,430
Tak?e d?kujeme.
8
00:01:49,571 --> 00:01:52,257
V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
9
00:01:52,335 --> 00:01:58,276
pot? rychlovlakem na jih,
kde str?v? t?den na Rivi??e.
10
00:02:01,230 --> 00:02:04,874
V?hra