Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Reckless by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,729 --> 00:00:09,924
Piper, ¿has visto diapositivas
en alguna parte?
2
00:00:10,089 --> 00:00:12,000
Encima de la tele.
3
00:00:12,809 --> 00:00:15,607
Gracias a Dios. Pensaba que las habÃa
perdido. Jack me habrÃa matado.
4
00:00:15,769 --> 00:00:17,964
- ¿Jack?
- Los dos empleados que hagan...
5
00:00:18,129 --> 00:00:21,121
. . . la mejor presentación irán a Nueva
York, con todos los gastos pagados.
6
00:00:21,289 --> 00:00:23,359
Jack y yo esperamos
que el jefe nos escoja.
7
00:00:23,529 --> 00:00:24,882
¿Te vas a acostar con él?
8
00:00:25,049 --> 00:00:27,643
Subtitles for Reckless
keywords: born, reckless, 1930, 1, cd, spanish, es, john, ford,
original filename: Born Reckless - 1930 - 1CD - Spanish - es - 577a814f3fb037e843fbcd4df94fd573.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,224 --> 00:01:32,816
JOYERO
2
00:01:47,073 --> 00:01:50,167
?Louis? ?Louis?
3
00:01:50,243 --> 00:01:51,733
?Beretti?
4
00:01:56,916 --> 00:02:00,943
?Apaga eso, infeliz!
?Acaso no piensas?
5
00:02:03,323 --> 00:02:04,915
??ste es su taxi?
6
00:02:04,991 --> 00:02:08,017
??ste? Claro.
7
00:02:08,094 --> 00:02:10,028
Bien, ?c?mo se llama?.
8
00:02:10,096 --> 00:02:12,894
?Yo?.
Joe Fleischer.
9
00:02:12,966 --> 00:02:15,196
- Fleischer.
- Si.
10
00:02:33,186 --> 00:02:35,984
TEL?GRAFO DE LA POLICIA
Oye, Cassidy.
11
00:02:36,055 --> 00:02:40,992
Busca en los re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,441 --> 00:00:28,863
OlvÃdalo, muy arriesgado.
2
00:00:28,937 --> 00:00:30,344
Yo ya no hago esas cosas.
3
00:00:30,409 --> 00:00:32,865
Eso dices siempre.
4
00:00:32,937 --> 00:00:35,687
"Ya no, nunca jamás,
muy arriesgado".
5
00:00:35,754 --> 00:00:39,715
- Siempre que lo digo tengo razón.
- Pero luego se te olvida.
6
00:00:39,787 --> 00:00:43,463
Se acabaron los dÃas de olvidar,
han empezado los de recordar.
7
00:00:43,530 --> 00:00:45,473
¿Sabes qué pareces
cuando hablas asÃ?
8
00:00:45,547 --> 00:00:48,230
- Un jodido hombre sensato.
- Un pato.
9
00:00:48,
Subtitles for Reckless
keywords: charmed, 1998, 1, cd, spanish, es, s02e1, reckless, abandon, itv, s02e11,
original filename: Charmed - 1998 - 1CD - Spanish - es - 71e2263d6d8e56b72fb676a8bfae5e6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,729 --> 00:00:09,924
Piper, ?has visto diapositivas
en alguna parte?
2
00:00:10,089 --> 00:00:12,000
Encima de la tele.
3
00:00:12,809 --> 00:00:15,607
Gracias a Dios. Pensaba que las hab?a
perdido. Jack me habr?a matado.
4
00:00:15,769 --> 00:00:17,964
- ?Jack?
- Los dos empleados que hagan...
5
00:00:18,129 --> 00:00:21,121
. . . la mejor presentaci?n ir?n a Nueva
York, con todos los gastos pagados.
6
00:00:21,289 --> 00:00:23,359
Jack y yo esperamos
que el jefe nos escoja.
7
00:00:23,529 --> 00:00:24,882
?Te vas a acostar con ?l?
8
00:00:25,049 --> 00:00:27,643
Piper,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,533 --> 00:00:21,833
ALMAS DESNUDAS
2
00:01:04,734 --> 00:01:07,498
Esto ocurrió el año pasado,
una semana antes de Navidad,
3
00:01:08,342 --> 00:01:11,450
La familia Harper vivÃa en
lugar tranquilo llamado Balboa,
4
00:01:11,796 --> 00:01:14,827
... a unos 80 kilómetros
de Los Ãngeles.
5
00:01:15,479 --> 00:01:16,938
Una mañana temprano...
6
00:01:17,475 --> 00:01:22,272
...la señora Harper fue
en coche a Los Ãngeles y...
7
00:01:22,541 --> 00:01:24,498
¿Mamá? ¿mamá, adónde vas?
8
00:02:16,419 --> 00:02:19,528
- ¿Está el señor Ted Darby?
- ¿Su nombre?
Subtitles for Reckless
keywords: charmed, s02e1, reckless, abandon, itv, espanol, s02e11,
original filename: fad54b5b379baa80de1d1aaf099b231a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:07,680 --> 00:00:09,875
Piper, ¿has visto diapositivas
en alguna parte?
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,951
Encima de la tele.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,558
Gracias a Dios. Pensaba que las habìa
perdido. Jack me habrìa matado.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,915
- ¿Jack?
- Los dos empleados que hagan...
5
00:00:18,080
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,390 --> 00:01:31,070
EL IMPULSIVO
2
00:01:31,270 --> 00:01:32,550
En nuestro último episodio...
3
00:01:32,750 --> 00:01:36,820
...los Zentraedi atacaron sin advertencia
al verse confundidos por las acciones del SDF-1.
4
00:01:37,020 --> 00:01:40,370
La tripulación de la nave respondió
con una increÃble demostración de fuerza.
5
00:01:40,570 --> 00:01:44,040
La batalla llegó hasta las calles de ciudad Macross.
6
00:01:44,240 --> 00:01:49,310
Muchos Zentraedi aprovecharon esto
para saquear los edificios Micronianos...
7
00:01:49,510 --> 00:01:52,010
...y obtener un recuerdo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,390 --> 00:01:31,070
EL IMPULSIVO
2
00:01:31,270 --> 00:01:32,550
En nuestro último episodio...
3
00:01:32,750 --> 00:01:36,820
...los Zentraedi atacaron sin advertencia
al verse confundidos por las acciones del SDF-1.
4
00:01:37,020 --> 00:01:40,370
La tripulación de la nave respondió
con una increÃble demostración de fuerza.
5
00:01:40,570 --> 00:01:44,040
La batalla llegó hasta las calles de ciudad Macross.
6
00:01:44,240 --> 00:01:49,310
Muchos Zentraedi aprovecharon esto
para saquear los edificios Micronianos...
7
00:01:49,510 --> 00:01:52,010
...y obtener un recuerdo
Subtitles for Reckless
keywords: charmed, s02e1, reckless, abandon, itv, deutsch, s02e11,
original filename: 7a382599eb3e3d8846e1f4238c3f2277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:07,680 --> 00:00:09,875
Piper, hast du irgendwo
Dias gesehen?
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,951
Beim Fernseher.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,558
Gott sei Dank. lch dachte, sie sind weg.
Jack hätte mich umgebracht.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,915
- Jack?
- Der Chef schickt zwei Mitarbeiter
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,729 --> 00:00:09,924
Piper, have you
seen slides anywhere?
2
00:00:10,089 --> 00:00:12,000
By the TV.
3
00:00:12,809 --> 00:00:15,607
Thank God. I thought that I had lost
them. Jack would have killed me.
4
00:00:15,769 --> 00:00:17,964
- Jack?
- The boss is sending two employees
5
00:00:18,129 --> 00:00:21,121
with the best presentation to New York
for a conference, all expenses paid.
6
00:00:21,289 --> 00:00:23,359
And Jack and I are hoping
that he picks us.
7
00:00:23,529 --> 00:00:24,882
Are you gonna sleep with him?
8
00:00:25,049 --> 00:00:27,643
Piper, it is just a
Subtitles for Reckless
keywords: the, riches, 1x0, 6, reckless, gardening,
original filename: The Riches - 1x06 - Reckless gardening.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:01,700
You know,
my buddies up in new york,
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,778
they still don't think
you people exist.
3
00:00:03,887 --> 00:00:05,924
We're gonna have
ourselves a wedding...
4
00:00:06,033 --> 00:00:08,343
Our boy and your girl.
5
00:00:08,821 --> 00:00:12,131
I am the new boss.
He is the old boss.
6
00:00:12,938 --> 00:00:14,072
Get over it.
7
00:00:16,015 --> 00:00:17,355
So where are we gonna go?
8
00:00:17,464 --> 00:00:19,104
Life's a river, kid.
9
00:00:19,596 --> 00:00:21,277
You gotta go
where it takes you.
10
00:00:23,597 -->
Subtitles for Reckless
keywords: born, reckless, 1930, 1, cd, english, en, john, ford,
original filename: Born Reckless - 1930 - 1CD - English - en - 32cb6fae3494bfefe3634dbc2c6171dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,828 --> 00:01:03,989
-[Chattering, Shouting]
- // [ "OverThere" ]
2
00:01:38,631 --> 00:01:41,964
//[Continues, Fades ]
3
00:01:47,073 --> 00:01:50,167
[Man ]
Louis? Louis?
4
00:01:50,243 --> 00:01:52,973
- Beretti?
- Shh!
5
00:01:56,916 --> 00:02:00,943
Put that out, you sap!
Don'tyou know no better than that?
6
00:02:02,422 --> 00:02:04,947
- [ Engine Running ]
- Hey, is this your hack?
7
00:02:05,024 --> 00:02:07,288
This? Sure.
8
00:02:08,094 --> 00:02:10,028
Well, what's your name?.
9
00:02:10,096 --> 00:02:12,894
Mine?.
Joe Fleischer.
10
00:02:12,966 --> 0
Subtitles for Reckless
keywords: robotech, 2, 3, reckless, eng, animereactor, baque, ssa, 4, private, time, 1, 9, bursting, point, 5, seasons, greetings, rainy, night, paradise, lost, 7, force, of, arms, broken, heart, showdown, 8, reconstruction, blues, wedding, bells, battle, hymn, 6, the, messenger, new, dawn, kyrons, revenge, to, stars, viva, miriya, masters,
original filename: 44693.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Robotech
Original Script: Adrian Bergonzi
Original Translation: Adrian Bergonzi
Original Timing: Adrian Bergonzi
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 16
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Normal_,Arial Narrow,40,4257279,65535,65535,0,-1,0,1,3,0,2,30,30,60,0,0
Style: Title__,Arial
Subtitles for Reckless
keywords: charmed, s0, 2, complete, itv, s02e0, 9, ms, hellfire, s02e09, s02e1, 8, chick, flick, s02e18, s02e2, astral, monkey, s02e20, 5, give, me, a, sign, s02e15, she's, man, baby, s02e05, 4, pardon, my, past, s02e14, 7, how, to, make, quilt, out, of, americans, s02e17, 3, animal, pragmatism, s02e13, witch, trial, s02e01, the, painted, world, s02e03, reckless, abandon, s02e11, ex, libris, s02e19, p, s02e08, they're, everywhere, s02e07, heartbreak, city, s02e10, 6, that, old, black, magic, s02e06, apocalypse, not, s02e21, devil's, music, s02e04, murphy's, luck, s02e16, awakened, s02e12, morality, bites, s02e02, be, careful, what, you, for, s02e22,
original filename: Charmed.S02.COMPLETE.DVDRip.XViD-iTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,689 --> 00:00:09,082
Ik spreek Curson om 12 uur, daarna
een bespreking over de Lowe-erfenis.
2
00:00:09,249 --> 00:00:14,926
Verzet m'n afspraken van half drie en
half vijf. Heb je Mrs Swanson gebeld?
3
00:00:15,089 --> 00:00:17,443
Je tae bo-les is om 7 uur.
4
00:00:17,608 --> 00:00:22,966
Ik ga lopend naar het Royal Hotel
voor m'n afspraak met Mrs Swanson.
5
00:00:23,128 --> 00:00:25,596
Het kickboksen haal ik net.
6
00:00:25,768 --> 00:00:29,397
Mrs Swanson is er pas om zes uur.
- Om zes uur?
7
00:00:29,568 --> 00:00:31,399
Geen tae bo dus.
8
00:00:32,408 --> 00:00:33,84
Subtitles for Reckless
keywords: charmed, s0, 2, complete, itv, s02e0, 9, ms, hellfire, s02e09, s02e1, 8, chick, flick, s02e18, s02e2, astral, monkey, s02e20, 5, give, me, a, sign, s02e15, she's, man, baby, s02e05, 4, pardon, my, past, s02e14, 7, how, to, make, quilt, out, of, americans, s02e17, 3, animal, pragmatism, s02e13, witch, trial, s02e01, the, painted, world, s02e03, reckless, abandon, s02e11, ex, libris, s02e19, p, s02e08, they're, everywhere, s02e07, heartbreak, city, s02e10, 6, that, old, black, magic, s02e06, apocalypse, not, s02e21, devil's, music, s02e04, murphy's, luck, s02e16, awakened, s02e12, morality, bites, s02e02, be, careful, what, you, for, s02e22,
original filename: Charmed.S02.COMPLETE.DVDRip.XViD-iTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,689 --> 00:00:09,082
Ik spreek Curson om 12 uur, daarna
een bespreking over de Lowe-erfenis.
2
00:00:09,249 --> 00:00:14,926
Verzet m'n afspraken van half drie en
half vijf. Heb je Mrs Swanson gebeld?
3
00:00:15,089 --> 00:00:17,443
Je tae bo-les is om 7 uur.
4
00:00:17,608 --> 00:00:22,966
Ik ga lopend naar het Royal Hotel
voor m'n afspraak met Mrs Swanson.
5
00:00:23,128 --> 00:00:25,596
Het kickboksen haal ik net.
6
00:00:25,768 --> 00:00:29,397
Mrs Swanson is er pas om zes uur.
- Om zes uur?
7
00:00:29,568 --> 00:00:31,399
Geen tae bo dus.
8
00:00:32,408 --> 00:00:33,84
Subtitles for Reckless
keywords: charmed, 1998, season, 2, itv, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, 5, give, a, sign, dvd, english, 2x0, 7, they're, everywhere, awakened, chick, flick, p, 3, h2, reckless, abandon, the, painted, world, the's, man, baby, 2x2, apocalypse, not, 6, murphy's, luck, morality, cites, 9, ms, hellfire, animal, pragmatism, astral, monkey, 4, devil's, music, heartbreak, city, that, old, black, magic, witch, trial, ex, libris, be, careful, what, you, for, pardon, my, past, how, to, make, quilt, out, of, americans,
original filename: Charmed (1998) - Season 2 - DVDRip - iTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:17,720
Muito bem, Jessup, vamos.
2
00:00:17,880 --> 00:00:21,560
-Para onde?
-Para o centro. Audi?ncia.
3
00:00:21,720 --> 00:00:25,000
Minha audi?ncia?
? s? na semana que vem.
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,480
Foi adiada.
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,920
-Abra Bane Jessup.
-Abrindo Jessup.
6
00:00:33,440 --> 00:00:35,240
Nunca vi voc?s antes.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,520
A audi?ncia ? sua.
Se n?o quiser ir, tudo bem.
8
00:00:43,920 --> 00:00:46,320
Lixo entra,
lixo sai, n?o ??
9
00:00:48,200 --> 00:00:50,480
Litvack mandou voc?s,
n?o mandou?
10
0