Search Movie Subtitles results for rebel without cause by relevance:
- Rebel Without A Cause.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,300 --> 00:01:47,260
Get up, get up!
2
00:01:51,806 --> 00:01:53,892
Mixed up in that beating on 12th Street?
3
00:01:53,975 --> 00:01:55,268
No, plain drunkenness.
4
00:01:55,477 --> 00:01:57,020
It says he was picked up there.
5
00:01:57,103 --> 00:01:59,564
They had him on the carpet
down at headquarters.
6
00:01:59,772 --> 00:02:01,774
He's clear. Plain drunkenness.
7
00:02:01,983 --> 00:02:02,984
All right.
8
00:02:03,484 --> 00:02:04,444
Fill it up.
9
00:02:04,527 --> 00:02:05,778
Can I keep it?
10
00:02:06,487 --> 00:02:09,532
Okay. You want to lean him
agai
- Rebel Without A Cause (1955) James Dean.divx.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,735 --> 00:01:29,203
POLICEJN? STANICE
ODD?LEN? 6 - ODD?LEN? MLADISTV?CH
2
00:01:40,855 --> 00:01:42,732
Zvedni se!
3
00:01:47,095 --> 00:01:49,086
Zapletl se do rva?ky na Dvan?ct??
4
00:01:49,175 --> 00:01:50,403
Ne, jen se opil.
5
00:01:50,615 --> 00:01:52,094
Ale sebrali ho tam, ne?
6
00:01:52,175 --> 00:01:54,530
Byl u? na kobere?ku na ?st?ed?.
7
00:01:54,735 --> 00:01:56,646
Je ?ist?. Pouze opil?.
8
00:01:56,855 --> 00:01:57,810
Dobr?.
9
00:01:58,295 --> 00:01:59,205
V?e tu nech.
10
00:01:59,295 --> 00:02:00,489
Nechte mi tohle!
11
00:02:01,175 --> 00:02:04
- Rebel Without A Cause ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{531}{667}REBEL FÃRÃ CAUZÃ
{2533}{2606}Ridicã-te.
{2696}{2741}Era amestecat în bãtaia din Strada 12?
{2747}{2779}Nu, e beat mort.
{2785}{2823}Spuneau cã l-au sãltat acolo.
{2829}{2877}L-au þinut o orã la cartierul general.
{2883}{2955}E doar beat mort.
{2995}{3041}Pot sã pãstrez asta?
{3047}{3192}Sprijinã-l de ceva. Pune-l acolo.
{3626}{3733}Judy, acum putem sta de vorbã.
{4127}{4225}- Mã urãºte.|- Poftim?
{4240}{4370}- Mã urãºte.|- De ce crezi asta?
{4376}{4472}ªtiu sigur.
{447
- Rebel Without A Cause ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2539}{2623}Get up, get up!
{2695}{2741}Mixed up in that beating on 12th Street?
{2747}{2777}No, plain drunkenness.
{2783}{2816}It says he was picked up there.
{2822}{2880}They had him on the carpet|down at headquarters.
{2886}{2933}He's clear. Plain drunkenness.
{2939}{2969}All right.
{2975}{2994}Fill it up.
{3000}{3041}Can I keep it?
{3047}{3125}Okay. You want to lean him|against something?
{3131}{3224}- Stand him over there.|- Come on.
{3621}{3654}Judy?
{3660}{3733}We're ready for you now.
{4123
- Rebel Without A Cause_RO 01.sub
- Rebel Without a Cause.sub
- Rebel Without A Cause_RO 02.sub
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2533}{2569}Ridicã-te.
{2696}{2745}Era amestecat în bãtaia din Strada 12 ?
{2747}{2782}Nu, e beat mort.
{2785}{2827}Spuneau cã l-au sãltat acolo.
{2829}{2879}L-au þinut o orã la cartierul general.
{2883}{2918}E doar beat mort.
{2995}{3028}Pot sã pãstrez asta ?
{3047}{3155}Sprijinã-l de ceva. Pune-l acolo.
{3626}{3696}Judy, acum putem sta de vorbã.
{4127}{4188}- Mã urãºte.|- Poftim ?
{4240}{4351}- Mã urãºte.|- De ce crezi asta ?
{4376}{4435}ªtiu sigur.
{4479}{4591}Mã priveºte ca pe cel mai urât|lucru din lume.
{4621}{4719}Nu-i plac prietenii mei,|nu-i place nimic la mine.
{4732}{4763}Mi-a spus...
{4839}{4971}Mi-a zis ''târfã''. Propriul meu tatã.
{5024}
- Rebel Without a Cause.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,640 --> 00:00:23,315
"REBEL BEZ P???INY"
2
00:01:25,200 --> 00:01:29,239
POLICEJN? STANICE
ODD?LEN? 6 - ODD?LEN? MLADISTV?CH
3
00:01:40,480 --> 00:01:41,799
Zvedni se!
4
00:01:46,520 --> 00:01:48,351
Zapletl ses do rva?ky na Dvan?ct??
5
00:01:48,440 --> 00:01:49,839
Ne. Jen se opil.
6
00:01:49,920 --> 00:01:51,558
Ale sebrali ho tam, ne?
7
00:01:51,640 --> 00:01:54,359
Byl u? na kobere?ku na ?st?ed?.
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,476
Je ?ist?. Pouze opil?.
9
00:01:56,560 --> 00:01:57,549
Dobr?.
10
00:01:57,640 --> 00:01:58,834
V?e tu nech.
11
00:01:58,920 --> 00:0
- Rebel Without A Cause (MadDogMalky).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:28,980
POLÃS KARAKOLU
6. ÃUBE - ÃOCUK SUÃLARI BÃLÃMÃ
2
00:01:40,580 --> 00:01:42,500
Kaldýr þu baþýný!
3
00:01:46,780 --> 00:01:48,780
12. Sokaktaki kavgaya mý karýþmýþ?
4
00:01:48,900 --> 00:01:50,180
Yo, sadece sarhoþ.
5
00:01:50,380 --> 00:01:51,780
Ama o sokakta yakalanmýþ.
6
00:01:51,900 --> 00:01:54,300
Oradaki merkezde gözaltýna almýþlar.
7
00:01:54,500 --> 00:01:56,380
Ãocuk temiz. Sadece sarhoþ.
8
00:01:56,580 --> 00:01:57,580
Pekala.
9
00:01:57,980 --> 00:01:58,980
Cebini boþalt.
10
00:01:58,980 --> 00:02:00,180
Bu
- Rebel Without A Cause ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{858}{915}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2858}{2905}ÃÃêù!
{3014}{3064}¹ôáà ìðëåãìÃÃïò óôçÃ|óõìðëïêà ôçò 12çò ïäïý;
{3066}{3097}¼÷é, áðëà ìÃèç.
{3102}{3139}Ãäþ ëÃåé üôé âñÃèçêå åêåÃ.
{3141}{3200}¼÷é, ôïà áÃÃêñéÃáà óôï áñ÷çãåÃï.
{3205}{3253}ÃÃÃáé "êáèáñüò". Ãðëà ìÃèç.
{3319}{3349}Ãðïñþ Ãá ôï êñáôÃóù;
{3366}{3439}Ãêïýìðçóà ôïà êÃðïõ.
{3450}{3506}Ãêïýìðçóà ôïà åêåÃ.
{3940}{3964}ÃæïýÃôõ;
{3979}{4015}ÃÃìáóôå Ãôïéìïé ãéá óÃÃá.
{4442}{44
- Rebel Without A Cause (1955) James Dean.divx.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,735 --> 00:01:29,203
POLICEJN? STANICE
ODD?LEN? 6 - ODD?LEN? MLADISTV?CH
2
00:01:40,855 --> 00:01:42,732
Zvedni se!
3
00:01:47,095 --> 00:01:49,086
Zapletl se do rva?ky na Dvan?ct??
4
00:01:49,175 --> 00:01:50,403
Ne, jen se opil.
5
00:01:50,615 --> 00:01:52,094
Ale sebrali ho tam, ne?
6
00:01:52,175 --> 00:01:54,530
Byl u? na kobere?ku na ?st?ed?.
7
00:01:54,735 --> 00:01:56,646
Je ?ist?. Pouze opil?.
8
00:01:56,855 --> 00:01:57,810
Dobr?.
9
00:01:58,295 --> 00:01:59,205
V?e tu nech.
10
00:01:59,295 --> 00:02:00,489
Nechte mi tohle!
11
00:02:01,175 --> 00:02:04
- Rebel Without A Cause - Fin - 25fps - 1955.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:25,610
NUORI KAPINALLINEN
2
00:01:41,570 --> 00:01:43,680
Ylös siitä.
3
00:01:47,570 --> 00:01:51,280
Onko tämä sitä tappeluporukkaa?
-Ei, vain humalassa.
4
00:01:51,370 --> 00:01:53,720
Poika löytyi samasta paikasta.
5
00:01:53,810 --> 00:01:57,480
Häntä kuultiin jo piirissä.
Humalaa se vaan on.
6
00:02:00,010 --> 00:02:03,560
Voinko pitää tämän?
-No pidä.
7
00:02:03,650 --> 00:02:06,640
Pistä poika nojaamaan jotain vasten.
8
00:02:24,930 --> 00:02:28,360
Judy. Voit tulla nyt.
9
00:02:45,010 --> 00:02:49,160
Hänen täytyy vihata minua.
-
- Rebel Without a Cause.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,572 --> 00:00:25,485
UNG REBELL
2
00:00:51,732 --> 00:00:55,441
?vers?ttning: Agneta Malmborg
MEDlATEXTGRUPPEN
3
00:01:41,732 --> 00:01:44,929
Upp med dig!
4
00:01:47,812 --> 00:01:52,647
-Var det slagsm?let p? 12th Street?
-Nej, det h?r ?r bara fylleri.
5
00:01:52,812 --> 00:01:58,808
Han har legat nere p? huvudkontoret
en timme. lnget annat ?n ren fylla.
6
00:02:00,012 --> 00:02:07,487
-F?r jag ha kvar den?
-Okej. Luta honom mot n?t d?r borta.
7
00:02:24,932 --> 00:02:28,845
Judy? Du kan komma in nu.
8
00:02:44,852 --> 00:02:48,288
Han m?ste hata mig...
9
00:02:49,53
- Rebel Without A Cause.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2545}{2592}Get up, get up!
{2701}{2751}Mixed up in that beating on 12th Street?
{2753}{2784}No, plain drunkenness.
{2789}{2826}It says he was picked up there.
{2828}{2887}They had him on the carpet|down at headquarters.
{2892}{2940}He's clear. Plain drunkenness.
{2945}{2969}All right.
{2981}{3004}Fill it up.
{3006}{3036}Can I keep it?
{3053}{3126}Okay. You want to lean him|against something?
{3137}{3193}- Stand him over there.|- Come on.
{3627}{3651}Judy?
{3666}{3702}We're ready for you now.
{4129}{4165}He must hate me.
{4170}{4194}What?
{4246}{4288}He hates me.
{4319}{4357}What makes you think so?
{4387}{4441}I don't think. I know.
- Rebel Without A Cause (25fps) 1955.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:25,610
NUORI KAPINALLINEN
2
00:01:41,570 --> 00:01:43,680
Ylös siitä.
3
00:01:47,570 --> 00:01:51,280
Onko tämä sitä tappeluporukkaa?
-Ei, vain humalassa.
4
00:01:51,370 --> 00:01:53,720
Poika löytyi samasta paikasta.
5
00:01:53,810 --> 00:01:57,480
Häntä kuultiin jo piirissä.
Humalaa se vaan on.
6
00:02:00,010 --> 00:02:03,560
Voinko pitää tämän?
-No pidä.
7
00:02:03,650 --> 00:02:06,640
Pistä poika nojaamaan jotain vasten.
8
00:02:24,930 --> 00:02:28,360
Judy. Voit tulla nyt.
9
00:02:45,010 --> 00:02:49,160
Hänen täytyy vihata minua.
-
- Rebel Without A Cause - Fin - 25fps - 1955.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:25,610
NUORI KAPINALLINEN
2
00:01:41,570 --> 00:01:43,680
Ylös siitä.
3
00:01:47,570 --> 00:01:51,280
Onko tämä sitä tappeluporukkaa?
-Ei, vain humalassa.
4
00:01:51,370 --> 00:01:53,720
Poika löytyi samasta paikasta.
5
00:01:53,810 --> 00:01:57,480
Häntä kuultiin jo piirissä.
Humalaa se vaan on.
6
00:02:00,010 --> 00:02:03,560
Voinko pitää tämän?
-No pidä.
7
00:02:03,650 --> 00:02:06,640
Pistä poika nojaamaan jotain vasten.
8
00:02:24,930 --> 00:02:28,360
Judy. Voit tulla nyt.
9
00:02:45,010 --> 00:02:49,160
Hänen täytyy vihata minua.
-
- Rebel Without A Cause - Fin - 25fps - 1955.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:25,610
NUORI KAPINALLINEN
2
00:01:41,570 --> 00:01:43,680
Ylös siitä.
3
00:01:47,570 --> 00:01:51,280
Onko tämä sitä tappeluporukkaa?
-Ei, vain humalassa.
4
00:01:51,370 --> 00:01:53,720
Poika löytyi samasta paikasta.
5
00:01:53,810 --> 00:01:57,480
Häntä kuultiin jo piirissä.
Humalaa se vaan on.
6
00:02:00,010 --> 00:02:03,560
Voinko pitää tämän?
-No pidä.
7
00:02:03,650 --> 00:02:06,640
Pistä poika nojaamaan jotain vasten.
8
00:02:24,930 --> 00:02:28,360
Judy. Voit tulla nyt.
9
00:02:45,010 --> 00:02:49,160
Hänen täytyy vihata minua.
-
- Rebel Without A Cause.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,355 --> 00:00:36,630
BUNTOVNIK BEZ RAZLOGA
2
00:01:54,355 --> 00:01:56,232
Diži se!
3
00:02:00,595 --> 00:02:02,586
I on se potukao u 12. ulici?
4
00:02:02,675 --> 00:02:03,903
Nije. Samo je pijan.
5
00:02:08,235 --> 00:02:10,146
Samo je pijan.
6
00:02:12,795 --> 00:02:13,989
Mogu li ovo zadržati?
7
00:02:14,675 --> 00:02:17,587
Dobro. Nasloni ga na štogod.
8
00:02:18,035 --> 00:02:20,265
Stani tamo.
9
00:02:39,195 --> 00:02:40,628
Ti si na redu, Judy.
10
00:02:57,715 --> 00:02:59,148
Zacijelo me mrzi.
11
00:02:59,355 --> 00:03:00,310
Molim?
12
00:03:02,3
- Rebel Without A Cause - Eng - 25fps - 1955.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2545}{2592}Get up, get up!
{2701}{2751}Mixed up in that beating on 12th Street?
{2753}{2784}No, plain drunkenness.
{2789}{2826}It says he was picked up there.
{2828}{2887}They had him on the carpet|down at headquarters.
{2892}{2940}He's clear. Plain drunkenness.
{2945}{2969}All right.
{2981}{3004}Fill it up.
{3006}{3036}Can I keep it?
{3053}{3126}Okay. You want to lean him|against something?
{3137}{3193}- Stand him over there.|- Come on.
{3627}{3651}Judy?
{3666}{3702}We're ready for you now.
{4129}{4165}He must hate me.
{4170}{4194}What?
{4246}{4288}He hates me.
{4319}{4357}What makes you think so?
{4387}{4441}I don't think. I know.
- Rebel Without A Cause cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Rebel Without A Cause cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{2000}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{2533}{2569}Ridicã-te.
{2696}{2745}Era amestecat în bãtaia din Strada 12 ?
{2747}{2782}Nu, e beat mort.
{2785}{2827}Spuneau cã l-au sãltat acolo.
{2829}{2879}L-au þinut o orã la cartierul general.
{2883}{2918}E doar beat mort.
{2995}{3028}Pot sã pãstrez asta ?
{3047}{3155}Sprijinã-l de ceva. Pune-l acolo.
{3626}{3696}Judy, acum putem sta de vorbã.
{4127}{4188}- Mã urãºte.|- Poftim ?
{4240}{4351}- Mã urãºte.|- De ce crezi asta ?
{4376}{4435}ªtiu sigur.
{4479}{4591}Mã priveºte ca pe cel mai urât|lucru din lume.
{4621}{4719
- Rebel.Without.A.Cause.(1955).CD2.-.NDRT .srt
- Rebel.Without.A.Cause.(1955).CD1.-.NDRT .srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,384 --> 00:00:04,052
Sýnýr burasý iþte.
2
00:00:05,512 --> 00:00:06,555
Son nokta.
3
00:00:10,725 --> 00:00:12,268
Kesinlikle öyle.
4
00:00:16,022 --> 00:00:17,482
Biliyor musun?
5
00:00:20,109 --> 00:00:21,652
Seni sevdim.
6
00:00:23,112 --> 00:00:24,488
Fark ettin mi?
7
00:00:26,240 --> 00:00:27,700
Neden bunu yapýyoruz ki?
8
00:00:27,908 --> 00:00:30,119
Bir þeyler yapmak gerek...
9
00:00:30,411 --> 00:00:31,870
deðil mi?
10
00:01:07,863 --> 00:01:09,740
Arabalarý iyice geriye çekin.
11
00:01:09,948 --> 00:01:11,408
Bütün kýzlarý alýn!
12
0
- Rebel Without A Cause cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Rebel Without A Cause cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
There are more subtitles available for Rebel Without Cause
Click here to view them