Search Movie Subtitles results for reaper s01e17 by relevance:
- Reaper.S01E10.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E13.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E01.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E02.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E05.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E14.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E04.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E06.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E11.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E16.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E03.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E08.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E17.DVDRip.XviD-TOPA Z.en.srt
- Reaper.S01E07.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E12.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E09.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E15.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
- Reaper.S01E18.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.en.srt
18 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,536 --> 00:00:05,595
Oh, killin' spree!
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,900
Sammy,
you can't escape the fireball.
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,410
- You cannot escape...
4
00:00:11,444 --> 00:00:13,674
- the fireball.
- Shut up.
5
00:00:13,713 --> 00:00:14,873
Hey, Sock, remember
what I told you...
6
00:00:14,914 --> 00:00:16,040
about keeping your eyes
off the screen?
7
00:00:16,082 --> 00:00:17,071
Huh?
8
00:00:18,551 --> 00:00:20,075
- Game over.
- Damn it, Ben.
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,445
- You are too good.
- I know.
10
00:00:22,489 --> 00:00:23,581
Wanna r
- Reaper.S01E07.HDTV.XviD -2HD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E10.HDTV.XviD -2HD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E18.HDTV.XviD -2HD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E17.HDTV.XviD-2HD_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E12.HDTV.XviD -2HD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E01.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E05.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E03.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E00.Pilot.DVD SCR.XviD-TheCW_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Reaper.S01E06.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E15.HDTV.XviD -0TV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E11.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E08.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E13.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E02.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E04.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E09.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E01.REPACK.HD TV.XviD-XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Reaper.S01E14.HDTV.XviD -0TV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Reaper.S01E16.HDTV.XviD -2HD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
20 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
Damn.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,000
We look good.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,700
I'm thinkin' abouttouchin' mysf.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,200
Not in my car, please.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
That's weird. Change the channel.
6
00:00:16,100 --> 00:00:19,200
<i>ÃSte sale a maria de jose,</i>dar love.
7
00:00:20,400 --> 00:00:21,600
Man, what...
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,400
I think the devil'strying to talk to you,
9
00:00:23,400 --> 00:00:24,700
tellin' you
- Reaper - [01x17] - The Leak.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
Garfield.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,600
Heathcliff.
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,000
Garfield.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Heathcliff.
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
Dumnezeule, omule, eºti surd, idiot, ºi orb?
6
00:00:08,800 --> 00:00:12,600
Garfield e, de departe,
pisica grasã ºi favoritã a Americii.
7
00:00:12,600 --> 00:00:14,100
E o chestie de gust.
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,100
Eu îl gãsesc pe Heathcliff atrãgãtor.
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
Nu pot înþelege.
10
00:00:17,100 --> 00:00:18,500
Chiar ºi când avem cea
- reaper.s01e17.720p.hdtv.x264-c tu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:08,800
-Garfield.
-Heathcliff.
2
00:00:08,801 --> 00:00:15,400
Ãr du döv, dum och blind?
Garfield är ju Amerikas tjockaste katt!
3
00:00:15,501 --> 00:00:21,400
-Det handlar om smak.
-Diskuterar ni fortfarande?
4
00:00:21,501 --> 00:00:25,700
Bara så ni vet,
affären har varit stäng en timma.
5
00:00:25,801 --> 00:00:29,500
Jag har gjort ert jobb
och ni får bjuda mig på öl.
6
00:00:29,601 --> 00:00:37,100
Visst.
-Den här diskussionen är inte över!
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,799
PROVA MIG
8
00:01:00,300 --> 00:01:02,400
Där är han...
9
00:0
- Reaper 1x17 - The Leak.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,154 --> 00:00:02,087
ÃêÃñöéëÃô!
2
00:00:02,357 --> 00:00:03,357
ÃÃèêëéö..
3
00:00:03,766 --> 00:00:05,847
- ÃêÃñöéëÃô!
- ÃÃèêëéö..
4
00:00:05,967 --> 00:00:08,549
Ãåà ìïõ, êïõöüò ôõöëüò Ã
ôåëåÃùò âëÃêáò Ã¥Ãóáé;
5
00:00:08,669 --> 00:00:12,182
à ÃêÃñöéëÃô Ã¥ÃÃáé ìáêñÃÃ
ï áãáðçìÃÃïò ãÃôïò ôçò ÃìåñéêÃò.
6
00:00:12,531 --> 00:00:14,181
ÃÃÃáé èÃìá ãïýóôïõ.
7
00:00:14,332 --> 00:00:16,860
Ããþ âñÃóêù ôïà ÃÃèêëéö
ãïçôåõôéêü.
- Reaper 1x17 - The Leak.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,154 --> 00:00:02,087
?????????!
2
00:00:02,357 --> 00:00:03,357
???????..
3
00:00:03,766 --> 00:00:05,847
- ?????????!
- ???????..
4
00:00:05,967 --> 00:00:08,549
??? ???, ?????? ?????? ?
??????? ?????? ?????;
5
00:00:08,669 --> 00:00:12,182
? ????????? ????? ??????
? ?????????? ????? ??? ????????.
6
00:00:12,531 --> 00:00:14,181
????? ???? ???????.
7
00:00:14,332 --> 00:00:16,860
??? ?????? ??? ???????
??????????.
8
00:00:16,980 --> 00:00:19,166
- ????? ?? ?? ????????;
- ?????????!
9
00:00:19,286 --> 00:00:21,424
???? ?? ?????? ?? ?????? ????
??????? ??? ??? ??? ??
- reaper.110.srt
- 1x09.srt
- Reaper - [01x17] - The Leak.srt
- reaper.113.srt
- reaper.114.srt
- reaper.116.srt
- 101 Reaper - Pilot (720p.hdtv.x264-hdq).srt
- reaper.115.srt
- Reaper - [01x18] - Cancun.srt
- Reaper - [01x15] - Coming to Grips.srt
- 1x11.srt
- reaper.118.srt
- reaper.102.srt
- reaper.104.srt.~1~
- 101 Reaper - Pilot (REPACK.HDTV.XviD-XOR).srt
- reaper.107.srt
- reaper.108.srt
- reaper.117.srt
- reaper.103.srt
- Reaper - [01x14] - Rebellion.srt
- 103 Reaper.srt
- 1x10.srt
- reaper.106.srt
- reaper.101.srt
- 1x12.srt
- reaper.105.srt
- Reaper - [01x16] - Greg, Schmeg.srt
- 1x13.srt
- 1x07.srt
- 1x08.srt
- reaper.109.srt
- reaper.104.srt
- 102 Reaper - Charged (HDTV.XviD-XOR).srt
- reaper.111.srt
- 104 - Magic.srt
- 105.srt
- 1x06.srt
- 101 Reaper - Pilot (HDTV.XviD-XOR).srt
- reaper.112.srt
38 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,820
Sammy, nu poþi scãpa de bomba incendiarã.
2
00:00:07,890 --> 00:00:10,160
Nu pot scãpa de bomba incendiarã.
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,890
Taci.
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,290
Sock, aminteºteþi ce þi-am spus
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,590
Ãn legãturã cu faptul cã trebuie
sã fii foarte atent la ecran?
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,660
Huh?
7
00:00:16,720 --> 00:00:18,220
Jocul s-a sfârºit. La dracu, Ben!
8
00:00:18,290 --> 00:00:19,720
Eºti prea bun.
9
00:00:19,790 --> 00:00:21,690
ªtiu asta. Ãncercãm încã o datã?
10
00:00:21,760 --> 00:00:24,020
Nu pot. Trebuie sã merg acasã.
11
00:00
- Reaper.S01E17.DVDRip.TOPAZ.en. srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:06,503
Garfield.
2
00:00:06,539 --> 00:00:07,904
Heathcliff.
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,238
Garfield.
4
00:00:09,275 --> 00:00:10,469
Heathcliff.
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,001
My God, man!
Are you deaf, dumb, and blind?
6
00:00:13,046 --> 00:00:16,607
Garfield is by far
America's favorite fat cat!
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,480
It's a matter of taste.
8
00:00:18,518 --> 00:00:20,008
I find Heathcliff charming.
9
00:00:20,053 --> 00:00:21,247
I don't understand.
10
00:00:21,287 --> 00:00:22,686
Still having the great debate.
11
00:00:22,722 -->
- reaper.s01e17.hdtv.xvid-2hd.en g.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
GARFIELD.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,600
HEATHCLIFF.
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,000
GARFIELD.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
HEATHCLIFF.
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
MY GOD,MAN,ARE YOU
DEAF,DUMB,AND BLIND?
6
00:00:08,800 --> 00:00:12,600
GARFIELD IS,BY FAR,AMERICA'S
FAVORITE FAT CAT.
7
00:00:12,600 --> 00:00:14,100
IT'S A MATTER OF TASTE.
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,100
I FIND HEATHCLIFF CHARMING.
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
I DON'T UNDERSTAND.
10
00:00:17,100 --> 00:00:18,500
STILL HAVING THE GREAT DEBATE?
11
00:00:18,500 --> 00:
- Reaper 1x17 - The Leak.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,154 --> 00:00:02,087
ÃêÃñöéëÃô!
2
00:00:02,357 --> 00:00:03,357
ÃÃèêëéö..
3
00:00:03,766 --> 00:00:05,847
- ÃêÃñöéëÃô!
- ÃÃèêëéö..
4
00:00:05,967 --> 00:00:08,549
Ãåà ìïõ, êïõöüò ôõöëüò Ã
ôåëåÃùò âëÃêáò Ã¥Ãóáé;
5
00:00:08,669 --> 00:00:12,182
à ÃêÃñöéëÃô Ã¥ÃÃáé ìáêñÃÃ
ï áãáðçìÃÃïò ãÃôïò ôçò ÃìåñéêÃò.
6
00:00:12,531 --> 00:00:14,181
ÃÃÃáé èÃìá ãïýóôïõ.
7
00:00:14,332 --> 00:00:16,860
Ããþ âñÃóêù ôïà ÃÃèêëéö
ãïçôåõôéêü.
8
00:00:16,980 --> 00:00:19,166
- Ãêüìá ìå ôï ÃôéìðÃ
- reaper.s01e17.hdtv.xvid-2hd.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,000
-Garfield.
-Heathcliff.
2
00:00:06,001 --> 00:00:12,600
Ãr du döv, dum och blind?
Garfield är ju Amerikas tjockaste katt!
3
00:00:12,701 --> 00:00:18,600
-Det handlar om smak.
-Diskuterar ni fortfarande?
4
00:00:18,701 --> 00:00:22,900
Bara så ni vet,
affären har varit stäng en timma.
5
00:00:23,001 --> 00:00:26,700
Jag har gjort ert jobb
och ni får bjuda mig på öl.
6
00:00:26,801 --> 00:00:34,300
Visst.
-Den här diskussionen är inte över!
7
00:00:44,600 --> 00:00:46,999
PROVA MIG
8
00:00:57,500 --> 00:00:59,600
Där är han...
9
00:0
- Reaper.s01e17.sub.itasa.srt
- reaper.the.leak.(346057 6).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,192 --> 00:00:02,282
Garfield.
2
00:00:02,592 --> 00:00:03,596
Isidoro.
3
00:00:03,923 --> 00:00:04,923
Garfield.
4
00:00:05,023 --> 00:00:05,975
Isidoro.
5
00:00:06,075 --> 00:00:08,787
Mio Dio, amico,
sei sordo, muto e cieco?
6
00:00:08,887 --> 00:00:12,535
Garfield e', di sicuro, il gatto
grasso preferito degli americani.
7
00:00:12,635 --> 00:00:14,300
E' una questione di gusti.
8
00:00:14,400 --> 00:00:17,015
- Trovo Isidoro attraente.
- Non capisco.
9
00:00:17,115 --> 00:00:19,365
- Ancora dietro al gran dibattito?
- Garfield.
10
00:00:19,508 --> 00:00:21,435
Tanto per informazione,
il negozio e' chiuso da un'ora.
11
00
- Reaper.S01E17.HDTV.2HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
GARFIELD.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,600
HEATHCLIFF.
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,000
GARFIELD.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
HEATHCLIFF.
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
MY GOD,MAN,ARE YOU
DEAF,DUMB,AND BLIND?
6
00:00:08,800 --> 00:00:12,600
GARFIELD IS,BY FAR,AMERICA'S
FAVORITE FAT CAT.
7
00:00:12,600 --> 00:00:14,100
IT'S A MATTER OF TASTE.
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,100
I FIND HEATHCLIFF CHARMING.
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
I DON'T UNDERSTAND.
10
00:00:17,100 --> 00:00:18,500
STILL HAVING THE GREAT DEBATE?
11
00:00:18,500 --> 00:
- Smallville - 1x17 - Reaper.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,100 --> 00:00:49,800
Tyler?
2
00:00:52,600 --> 00:00:57,200
- Senti a tua falta.
- E eu a tua, mãe.
3
00:00:58,200 --> 00:01:00,000
Recebeste os postais?
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,000
Achei que não virias.
5
00:01:08,000 --> 00:01:10,700
- Vou chamar o médico.
- Espera, Tyler.
6
00:01:10,800 --> 00:01:14,100
Pedi que voltasses a casa
por uma razão.
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,800
Preciso que me ajudes.
8
00:01:22,200 --> 00:01:25,100
Quero que me ajudes a morrer, Tyler.
9
00:01:28,800 --> 00:01:31,000
Não fales assim,
vais melhorar.
10
00:01:31,200 --> 00:0
- Smallville - 1x17 - Reaper.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,873 --> 00:00:38,581
ÃÃéëåñ...
2
00:00:41,419 --> 00:00:45,997
- Ãïõ Ãëåéøåò.
- Ãé åìÃÃá, ìáìÃ.
3
00:00:47,007 --> 00:00:48,750
ÃÃñåò ôéò êÃñôåò ìïõ;
4
00:00:49,426 --> 00:00:51,833
Ãåà ðÃóôåõá ðùò èá âñ÷üóïõÃ.
5
00:00:56,849 --> 00:00:59,470
- Ãá öÃñù ôï ãéáôñü.
- ÃôÃóïõ!
6
00:00:59,643 --> 00:01:02,893
ÃðÃñ÷åé ëüãïò ðïõ óïõ æÃôçóá
Ãá Ãñèåéò.
7
00:01:04,814 --> 00:01:07,566
ÃÃëù Ãá ìå âïçèÃóåéò.
8
00:01:11,028 --> 00:01:13,945
ÃÃëù Ã
- smallville.s01e17.Reaper.ws.ac3.dvdrip.xv id-vf.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,954 --> 00:00:38,661
Tyler.
2
00:00:41,499 --> 00:00:46,075
- Ikävöin sinua.
- Niin minäkin sinua, äiti.
3
00:00:47,085 --> 00:00:48,828
Saitko korttini?
4
00:00:49,504 --> 00:00:51,910
En uskonut sinun tulevan.
5
00:00:56,925 --> 00:00:59,545
- Haen lääkärin.
- Tyler, odota.
6
00:00:59,718 --> 00:01:02,967
Pyysin sinua kotiin syystä.
7
00:01:04,888 --> 00:01:07,639
Sinun täytyy auttaa minua.
8
00:01:11,100 --> 00:01:14,017
Haluan sinun auttavan
minua kuolemaan.
9
00:01:17,688 --> 00:01:19,929
Ãlä puhu noin. Paranet kyllä.
10
00:01:20,106 --> 00:01:24,1
- Smallville - S01E17 - Reaper.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,313 --> 00:00:39,020
Tyler.
2
00:00:41,858 --> 00:00:46,434
- Nedostajao si mi.
- I ti meni, mama.
3
00:00:47,443 --> 00:00:49,186
Dobila si moje
razglednice?
4
00:00:49,861 --> 00:00:52,268
Nisam te oèekivala.
5
00:00:57,281 --> 00:00:59,902
- Zvat èu doktora.
- Ãekaj, Tyler.
6
00:01:00,075 --> 00:01:03,324
Postoji razlog zašto sam
te zvala da doðeš.
7
00:01:05,244 --> 00:01:07,995
Trebam tvoju pomoè.
8
00:01:11,456 --> 00:01:14,372
Pomozi mi umrijeti, Tyler.
9
00:01:18,043 --> 00:01:20,283
Ne prièaj svašta,
ozdravit èeš.
10
00:01:20,460 --> 00:01:24,
- Smallville-01x17---Reaper.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,613 --> 00:00:37,251
Tyler.
2
00:00:39,973 --> 00:00:44,364
- Nedostajao si mi.
- I ti meni, mama.
3
00:00:45,333 --> 00:00:47,005
Dobila si moje
razglednice?
4
00:00:47,653 --> 00:00:49,962
Nisam te oèekivala.
5
00:00:54,773 --> 00:00:57,287
- Zvat èu doktora.
- Ãekaj, Tyler.
6
00:00:57,453 --> 00:01:00,570
Postoji razlog zašto sam
te zvala da doðeš.
7
00:01:02,413 --> 00:01:05,052
Trebam tvoju pomoè.
8
00:01:08,373 --> 00:01:11,171
Pomozi mi umrijeti, Tyler.
9
00:01:14,693 --> 00:01:16,843
Ne prièaj svašta,
ozdravit èeš.
10
00:01:17,013 --> 00:01:20,
- Smallville-1x17---Reaper.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,613 --> 00:00:37,251
Tyler.
2
00:00:39,973 --> 00:00:44,364
- I missed you.
- Missed you too, Mom.
3
00:00:45,333 --> 00:00:47,005
Did you get my postcards?
4
00:00:47,653 --> 00:00:49,962
I didn't think you'd come.
5
00:00:54,773 --> 00:00:57,287
- I'm getting the doctor.
- Wait, Tyler.
6
00:00:57,453 --> 00:01:00,570
I asked you to come home
for a reason.
7
00:01:02,413 --> 00:01:05,052
I need you to help me.
8
00:01:08,373 --> 00:01:11,171
I want you to help me die, Tyler.
9
00:01:14,693 --> 00:01:16,843
Don't talk like that,
you're gonna get well.
10
00:01:17,
- Reaper - 1x05 - What About Blob .HDTV.XOR.tr.srt
- Reaper - 1x03 - All Mine.HDTV.XOR.tr.srt
- Reaper - 1x18 - Cancun.HDTV.2HD.tr.srt
- Reaper - 1x08 - The Cop.HDTV.NoTV.tr.srt
- Reaper - 1x12 - Unseen.HDTV.2HD.tr.srt
- Reaper - 1x01 - Pilot.HDTV.XOR.tr.srt
- Reaper - 1x06 - Leon.HDTV.XOR.tr.srt
- Reaper - 1x11 - Hungry for Fame.HDTV.NoTV.tr.srt
- Reaper - 1x02 - Charged.HDTV.XOR.tr.srt
- Reaper - 1x10 - Cash Out.HDTV.2HD.tr.srt
- Reaper - 1x14 - Rebellion.HDTV.0TV.tr.srt
- Reaper - 1x09 - Ashes to Ashes.HDTV.XOR.tr.srt
- Reaper - 1x04 - Magic.HDTV.XOR.tr.srt
- Reaper - 1x16 - Greg Schmeg.HDTV.2HD.tr.srt
- Reaper - 1x13 - Acid Queen.HDTV.NoTV.tr.srt
- Reaper - 1x17 - The Leak.HDTV.2HD.tr.srt
- Reaper - 1x15 - Coming to Grips.HDTV.0TV.tr.srt
- Reaper - 1x07 - Love Bullets & Blacktop.HDTV.2HD.tr.srt
18 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,399 --> 00:00:04,799
<i>Reaper'ýn önceki bölümlerinde...</i>
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,600
Ruhunu þeytana sattýk.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,700
Ãeytanla bir anlaþman var, Sam.
4
00:00:07,735 --> 00:00:08,765
Anlaþmayý unut gitsin.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
Hayýr, onu görmek istiyorum.
6
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
Sende þeytan tüyü var
herhalde, Sammy.
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
Bir türlü hayýr diyemiyorum sana.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,165
Bitiyor mu?
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
Ãey, evet, kilitlemem lazým,
en iyisi orada bul
There are more subtitles available for Reaper S01e17
Click here to view them