Search Movie Subtitles results for Reaper S01e16 by relevance:
Subtitles for reaper s01e16
34smallville3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, smallville, s01e01, pilot, vf, s01e09, rogue, ws, s01e08, jitters, s01e13, kinetic, s01e19, crush, s01e21, tempest, s01e06, hourglass, s01e20, obscura, s01e11, hug, s01e02, metamorphosis, s01e16, stray, s01e14, zero, s01e17, reaper, s01e05, cool, s01e07, craving, s01e04, x, s01e18, drone, s01e12, leech, s01e10, shimmer, s01e03, hothead, s01e15, nicodemus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,619 --> 00:00:46,789
This has got to stop.
Open your eyes, Lex!
2
00:00:47,039 --> 00:00:48,123
I can't!
3
00:00:48,374 --> 00:00:50,709
Luthors are not afraid!
4
00:00:50,960 --> 00:00:54,713
We don't have that luxury.
We're leaders.
5
00:00:56,340 --> 00:01:01,720
You have a destiny. You'll never
get anywhere with your eyes closed.
6
00:01:07,434 --> 00:01:10,271
Abracadabra.
7
00:01:11,939 --> 00:01:14,358
- Afternoon, Nell.
- Jonathan!
8
00:01:16,610 --> 00:01:19,363
Martha. What a surprise.
9
00:01:19,613 --> 00:01:22,116
What brings the reclusive
Kents to town?
Subtitles for reaper s01e16
smallville, season, 1, 2001, s01e0, 4, x, ray, argenteam, s01e04, 5, cool, s01e05, 6, hourglass, s01e06, 7, craving, s01e07, 8, jitters, s01e08, 9, rogue, s01e09, s01e1, shimmer, s01e10, hug, s01e11, 2, leech, s01e12, 3, kinetic, s01e13, zero, s01e14, nicodemus, s01e15, stray, s01e16, reaper, s01e17, drone, s01e18, crush, s01e19, s01e2, obscura, s01e20, tempest, s01e21, pilot, s01e01, metamorphosis, s01e02, hothead, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,868 --> 00:00:25,632
Señor Luthor.
¿Qué puedo hacer por usted?
2
00:00:25,805 --> 00:00:28,035
Quiero cerrar todas mis cuentas.
3
00:00:29,275 --> 00:00:31,266
¿Puedo preguntar por qué?
4
00:00:31,444 --> 00:00:35,005
- ¿Hay algún problema?
- No, no, claro que no.
5
00:00:35,181 --> 00:00:40,050
Es sólo que los Luthor han
guardado aquà su dinero por 12 años.
6
00:00:40,219 --> 00:00:44,246
- Es como un shock.
- Quisiera todo en efectivo.
7
00:00:45,758 --> 00:00:47,692
Haremos lo mejor posible.
8
00:00:49,228 --> 00:00:53,289
- ¿Puede firmar aqu�
- Seguro.
Subtitles for reaper s01e16
1900, smallville, season, 1, s01e1, hug, vf, s01e11, s01e0, 3, hothead, s01e03, kinetic, s01e13, 9, crush, s01e19, 4, zero, s01e14, 8, jitters, s01e08, 2, metamorphosis, s01e02, drone, s01e18, pilot, s01e01, rogue, s01e09, 7, craving, s01e07, 6, stray, s01e16, 5, cool, s01e05, s01e2, tempest, s01e21, x, ws, s01e04, reaper, s01e17, hourglass, s01e06, shimmer, s01e10, leech, s01e12, obscura, s01e20, nicodemus, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Então...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Proteção Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequenópolis
fazer uma inspeção. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas intenções.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha intenção é construir
uma nova fábrica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,266
- O que é isso?
- Ãgua de uma cidade com sua fábrica.
9
Subtitles for reaper s01e16
smallville, 2001, season, vf, pt, br, djj, home, sapo, s01e11, hug, ws, s01e09, rogue, s01e14, zero, s01e04, x, ray, s01e15, nicodemus, s01e05, cool, s01e03, hothead, s01e21, tempest, s01e17, reaper, s01e10, shimmer, s01e12, leech, s01e07, craving, s01e20, obscura, s01e13, kinetic, s01e01, pilot, s01e06, hourglass, s01e18, drone, s01e16, stray, s01e08, jitters, s01e19, crush, s01e02, metamorphosis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Ent?o...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Prote??o Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequen?polis
fazer uma inspe??o. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas inten??es.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha inten??o ? construir
uma nova f?brica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,26
Subtitles for reaper s01e16
smallville, season, 1, s01e13, kinetic, ws, vf, s01e21, tempest, part, s01e05, cool, proper, s01e16, stray, s01e03, hothead, internal, s01e08, jitters, s01e12, leech, s01e07, craving, s01e06, hourglass, s01e10, shimmer, s01e15, nicodemus, s01e04, x, s01e19, crush, s01e11, hug, s01e02, metamorphosis, s01e20, obscura, s01e01, pilot, s01e09, rogue, s01e17, reaper, s01e18, drone, s01e14, zero,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,685 --> 00:00:09,478
Hou je niet in. Leef je uit.
-We hebben 15 minuten.
2
00:00:09,649 --> 00:00:14,891
We kunnen erin en eruit.
-We gaan ervoor.
3
00:00:30,670 --> 00:00:35,912
Ben je nu zover, Clark?
-lk had niet op 'record' gedrukt.
4
00:00:36,092 --> 00:00:41,596
Mr Luthor, werkt LuthorCorp nog
aan geheime projecten?
5
00:00:41,764 --> 00:00:47,553
Zeg toch Lex.
-Geef je nog antwoord, Lex?
6
00:00:47,728 --> 00:00:54,182
Onze critici wijzen ons op fouten.
-Benjamin Franklin.
7
00:00:55,570 --> 00:01:01,406
Mr Luthor, uw vader aan de lijn.
-Dat moet ik aannemen.
8
00
Subtitles for reaper s01e16
smallville, 2001, season, vf, pt, br, djj, home, sapo, s01e11, hug, ws, s01e09, rogue, s01e14, zero, s01e04, x, ray, s01e15, nicodemus, s01e05, cool, s01e03, hothead, s01e21, tempest, s01e17, reaper, s01e10, shimmer, s01e12, leech, s01e07, craving, s01e20, obscura, s01e13, kinetic, s01e01, pilot, s01e06, hourglass, s01e18, drone, s01e16, stray, s01e08, jitters, s01e19, crush, s01e02, metamorphosis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Ent?o...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Prote??o Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequen?polis
fazer uma inspe??o. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas inten??es.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha inten??o ? construir
uma nova f?brica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,26
Subtitles for reaper s01e16
smallville, 2001, season, vf, pt, br, djj, home, sapo, s01e11, hug, ws, s01e09, rogue, s01e14, zero, s01e04, x, ray, s01e15, nicodemus, s01e05, cool, s01e03, hothead, s01e21, tempest, s01e17, reaper, s01e10, shimmer, s01e12, leech, s01e07, craving, s01e20, obscura, s01e13, kinetic, s01e01, pilot, s01e06, hourglass, s01e18, drone, s01e16, stray, s01e08, jitters, s01e19, crush, s01e02, metamorphosis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Ent?o...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Prote??o Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequen?polis
fazer uma inspe??o. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas inten??es.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha inten??o ? construir
uma nova f?brica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,26
Less relevant results for
Subtitles for reaper s01e16
reaper, 2007, 2, 3, 9, fps, 10, 1, 72, p, x26, 4, hdq,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,936 --> 00:00:21,796
REAPER - sezonul I
- Episodul pilot -
2
00:00:21,996 --> 00:00:23,196
Traducerea ºi adaptarea:
silversky - ant1mihai@yahoo.com
3
00:00:23,297 --> 00:00:25,197
Sincronizarea:
corleone @ iDVD Team
4
00:00:25,269 --> 00:00:26,881
Nu, nu-i spune nimic.
5
00:00:27,196 --> 00:00:28,247
Dar trebuie..
6
00:00:28,630 --> 00:00:31,013
Salut voinicule! Te-ai trezit devreme.
7
00:00:31,133 --> 00:00:33,682
- Da, am o...am o ºedinþã...
- Grozav!
8
00:00:36,167 --> 00:00:37,936
La mulþi ani!
9
00:00:39,681 --> 00:00:41,148
Mã duc sã mãnânc
micul dejun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,364 --> 00:00:21,283
This looks nothing
like a chair.
2
00:00:21,793 --> 00:00:23,741
Yeah, maybe we should
throw it away.
3
00:00:24,258 --> 00:00:25,708
Whoa, whoa. Hold up. Hold up.
4
00:00:25,809 --> 00:00:26,730
What?
5
00:00:27,089 --> 00:00:30,091
We have got a very special
guest at the Bench today.
6
00:00:31,217 --> 00:00:33,378
Is that Gladys from the DMW?
7
00:00:35,258 --> 00:00:36,945
This is too weird.
8
00:00:37,264 --> 00:00:40,617
There's a demon
buying paper towels.
9
00:00:41,097 --> 00:00:42,760
Oh, my brain is itchy.
10
00:00:43,207 --> 00:00:
Subtitles for reaper s01e16
reaper, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, proper, xor, vo, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,486
The Projet-SG Team
<i>presents:</i>
2
00:00:04,606 --> 00:00:06,405
Transcript:
<i>Golgi, Herb, Linwelin.</i>
3
00:00:09,319 --> 00:00:11,160
Timing:
<i>Golgi.</i>
4
00:00:12,906 --> 00:00:14,496
Proofreading:
<i>Golgi.</i>
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,796
Season 1 | Episode 01
Pilote (v. 1.0)
6
00:00:25,269 --> 00:00:26,881
Don't, don't say anything.
7
00:00:27,196 --> 00:00:28,247
But we have to...
8
00:00:28,630 --> 00:00:31,013
Hey, Tiger! Look at you up early.
9
00:00:31,133 --> 00:00:33,682
- Yeah, I just... I got this meeting...
- Great!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,364 --> 00:00:21,283
This looks nothing
like a chair.
2
00:00:21,793 --> 00:00:23,741
Yeah, maybe we should
throw it away.
3
00:00:24,258 --> 00:00:25,708
Whoa, whoa. Hold up. Hold up.
4
00:00:25,809 --> 00:00:26,730
What?
5
00:00:27,089 --> 00:00:30,091
We have got a very special
guest at the Bench today.
6
00:00:31,217 --> 00:00:33,378
Is that Gladys from the DMW?
7
00:00:35,258 --> 00:00:36,945
This is too weird.
8
00:00:37,264 --> 00:00:40,617
There's a demon
buying paper towels.
9
00:00:41,097 --> 00:00:42,760
Oh, my brain is itchy.
10
00:00:43,205 --> 00:00:
Subtitles for reaper s01e16
dead, like, me, s01e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, s0, reaper, madness, ws, fov, fin, xvissubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{126}{198}- Tässä. Ota kuva minusta.|- Miksi?
{202}{303}Onnellisia ajatuksia. Kauniille ja nuorelle|ystävälleni. Rakastan sinua.
{307}{368}- Mitä sinä teet?|- Menen kimppakyydillä.
{372}{430}Rube sanoi, ettemme voi|mennä sinne, minne he menevät.
{434}{529}Avoin ovi on kutsu.|Pitää hypätä, kun ovi on auki!
{653}{778}Miksi menetän kaikki asiat|ja ihmiset, joista välitän?
{782}{879}- Noutajia tulee ja menee. Se on elämää.|- Täällä Daisy. Daisy Adair.
{883}{950}- Daisy on noutaja.|- Kutsun sinua Georgiaksi.
{954}{1033}Inhosin häntä heti.
{1065}{1120}Vihasin häntä vähän vähemmän.
{1124}{1227}Kuolin Tuu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,665 --> 00:00:04,877
Vendieron mi alma al
diablo y estoy pidiendo ayuda.
2
00:00:05,018 --> 00:00:06,513
- ?No se lo dijiste a Andie?
- ?No!, no se lo dir? a Andi.
3
00:00:06,641 --> 00:00:08,542
Si lo sabe, creer? que soy un fen?meno.
Y nunca saldr? conmigo.
4
00:00:08,599 --> 00:00:10,768
- Las flores no son m?as.
- No, son de Greg.
5
00:00:10,850 --> 00:00:14,078
S? que has estado distra?do
con todo este asunto de Greg,
6
00:00:14,155 --> 00:00:17,091
as? que me tom? la libertad
de buscarle algo.
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,966
Bueno, ya sabes, Greg est? saliendo con
geme
Subtitles for reaper s01e16
reaper, 2007, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 9, ashes, to, xor, se, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,758 --> 00:00:07,785
-Vem ville ha hj?lp?
<i>-Unge man...</i>
2
00:00:07,886 --> 00:00:11,286
...kan du b?ra den h?r till min bil?
3
00:00:17,071 --> 00:00:22,611
-?r det h?r beh?llaren?
-Det ?r en verktygsl?da. Till dig.
4
00:00:22,798 --> 00:00:27,765
-Vad ska jag ha en verktygsl?da till?
-Du ska ta itu med lite r?rmokeri.
5
00:00:27,866 --> 00:00:31,892
?r jag din alltiallo nu?
S? var det inte t?nkt.
6
00:00:31,993 --> 00:00:37,297
Jag ?ger dig. Om jag vill att du ska
b?ra ut sopor i helvetet, s? g?r du det.
7
00:00:37,398 --> 00:00:44,090
Var inte orolig... Det h?r jobbet
Subtitles for reaper s01e16
heroes, unexpected, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, 6, lol, s01e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:04,838
Quelque part dans le
d?sert du Nevada.
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,675
Salut Ted.
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,520
Aucune connexion
Internet disponible.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,397
Ted... je sais que tu es l?.
5
00:00:31,907 --> 00:00:35,118
Je ne suis pas en ligne.
Comment fa?tes-vous ?a ?
6
00:00:35,202 --> 00:00:37,496
Je sais ce qu'ils t'ont fait.
7
00:00:41,083 --> 00:00:42,584
Regarde la seringue.
8
00:00:50,008 --> 00:00:52,427
On devrait se rencontrer.
9
00:00:54,847 --> 00:00:55,889
Tourne-toi.
10
00:00:59,478 --> 00:01:01,390
Mon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
Quantas bebidas tomaste ao almoço, pai?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Estás a dar-me um sermão?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
Uma das enfermeiras disse-me que
as tuas mãos estavam a tremer.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
Na minha opinião profissional,
senhores e senhoras,
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
pela altura em que fui chamado,
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
os danos eram irreversÃveis.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
Eu preciso de...
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
rever o meu depoimento.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
Eu só ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,307 --> 00:02:22,898
<i>Mi nombre es Sam...
Póngame a trabajar para usted.</i>
2
00:02:25,799 --> 00:02:27,799
<i>S01E00 "PreAir"</i>
3
00:02:30,731 --> 00:02:32,485
No digas eso...
4
00:02:32,555 --> 00:02:35,318
- Pero me temo que...
- Hola tigre.
5
00:02:35,463 --> 00:02:38,565
- ¡MÃrate, te levantaste temprano!
- SÃ, tengo una reunión.
6
00:02:38,665 --> 00:02:40,305
¡Estupendo!
7
00:02:41,501 --> 00:02:43,902
¡Feliz cumpleaños, amigo!
8
00:02:45,059 --> 00:02:48,440
- Iré a desayunar.
- ¡Feliz cumpleaños!
9
00:02:48,621 --> 00:02:50,394
¡Te quiero tan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,862 --> 00:02:29,612
Ik kom, ik kom.
2
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
Hallo?
- Met mij.
3
00:02:34,810 --> 00:02:37,812
Hallo jij,
Ik laat net je bad vollopen.
4
00:02:38,194 --> 00:02:40,880
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
5
00:02:41,606 --> 00:02:44,039
Ik heb al een taxi gebeld.
- Mooi.
6
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
7
00:02:49,320 --> 00:02:56,509
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
8
00:02:56,893 --> 00:03:00,515
Even over morgen, ik...
- Ga me niet verte
Subtitles for reaper s01e16
3, rock, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, notv, s01e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:01,126
Acabou a festa.
2
00:00:01,293 --> 00:00:05,088
Segundas-feiras fechamos as 21h.
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,925
?timo show, Liz Lemon!
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,843
Voc? vai ao 'after-after-party'?
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
N?s temos 'after-after-party'?
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,561
Ei, eu sou Steven!
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,189
Oi, Sven!
Eu sou Liz.
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,190
Ei, Lemon!
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,901
Voc? vem pro 'after-after-after-party'?
10
00:00:26,066 --> 00:00:28,110
Claro.
11
00:00:28,274 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[23][53]Tak, tak, tak.|Momencik, mog? co? powiedzie??
[53][103]Pos?uchaj cz?owieku, to kretyni od was|poradzily mi, abym zwi?kszy? limit zad?u?enia.
[103][122]Co mia?em powiedzie? do cholery? Nie?
[122][157]Sk?d niby mia?em to wiedzie?, ?e wylej? mnie z pracy?
[157][205]Nie, s?uchaj pan, nie mam poj?cia.|Nie musz? wys?uchiwa? ile jestem d?u?ny.
[205][250]Co chce pan wiedzie?? ?e mam d?ug u mojej by?ej?|Czy to, ?e wisz? trzy patyki mojemu bratu?
[268][294]Nie mo?ecie uniewa?ni? mojej karty kredytowej!
[294][309]Mam rachunki st?d do Chin!
[309][342]Jasne, ale "wsp??czuje" ich nie zap?aci, kolego!
[531][547]S?ucham?
[547][558]Witaj, Vince.
[587][599]Czy my si? znamy?
[599][626]Nazyw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Synchro do wersji RMVB|danioX4
{115}{215}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{1}{87}- Ile drink?w wypi?e??|- Chcesz mnie poucza??
{89}{148}Piel?gniarka m?wi?a,|?e trz?s?y ci si? r?ce.
{155}{255}Uwa?am, ?e w momencie,|kiedy mnie wezwano,
{267}{315}skutki obra?e? by?y ju?|nieodwracalne.
{317}{344}Chcia?bym...
{364}{401}zmieni? zeznania.
{404}{480}Kiedy wszed?em na sal?,|operacja ju? trwa?a.
{482}{592}Wtedy okaza?o si?, ?e m?j ojciec|uszkodzi? pacjentce t?tnic? w?trobow?.
{626}{719}Uwa?am, ?e w?a?nie to by?o|bezpo?redni? przyczyn? ?mierci.
{774}{808}Drogi panie Sawyerze,
{812}{882}nie zna mni
Subtitles for reaper s01e16
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s01e1, 6, hush, tcm, s01e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,960 --> 00:00:20,450
<i>( garbled radio transmission )</i>
2
00:00:21,940 --> 00:00:24,650
<i>( screeching tires )</i>
3
00:00:29,890 --> 00:00:30,810
MAN: Out of the truck!
4
00:00:32,660 --> 00:00:33,530
Get out of the truck! Move!
5
00:00:42,450 --> 00:00:51,840
<i>( sirens wailing )</i>
6
00:00:53,170 --> 00:00:54,700
Shooter fires three times...
7
00:00:56,220 --> 00:00:57,590
only hits the driver once?
8
00:00:57,800 --> 00:00:58,490
They were kids.
9
00:00:58,980 --> 00:00:59,980
Oldest one was 15.
10
00:01:00,160 --> 00:01:01,510
We picked 'em up 20 minutes a
Subtitles for reaper s01e16
reaper, s01e0, 3, all, mine, v, 1, s01e03, xor, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{60}Aiemmin tapahtunutta:
{101}{166}- Myimme sielusi Paholaiselle.|- Olen Paholainen!
{214}{285}Sinä vain tuot karanneita sieluja takaisin|Helvettiin, kuin palkkionmetsästäjä.
{289}{348}- Etkö kertonut Andille?|- En! Hän pitäisi minua kummajaisena.
{352}{426}- Hän ei lähtisi ulos kanssani.|- Voit pakottaa hänet lähtemään.
{430}{484}Pidän sinusta. Teidän|kanssanne on ihanaa tehdä töitä.
{488}{554}- Miten nappaan hänet?|- Tämä auttaa. Astia.
{558}{642}Halveksittujen ja vääryydentekijöiden|kadotuksen syövereissä käsin valmistama.
{646}{717}Miten tuollaisella vangitaan sielu?|Ehkä sillä pitää ajaa s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,936 --> 00:00:22,769
1. évad 1. epizód
Pilot
2
00:00:25,269 --> 00:00:26,881
Ne, ne mondj semmit!
3
00:00:27,196 --> 00:00:28,247
De nekünk...
4
00:00:28,630 --> 00:00:31,013
Helló, Tigris! Milyen korán keltél!
5
00:00:31,133 --> 00:00:33,682
- Igen, mert... találkozóm van...
- Remek!
6
00:00:36,167 --> 00:00:37,936
Boldog születésnapot pajti!
7
00:00:39,681 --> 00:00:41,148
Megyek eszek valami reggelit.
8
00:00:41,718 --> 00:00:42,816
Boldog születésnapot!
9
00:00:43,229 --> 00:00:44,846
Nagyon szeretlek!
10
00:00:47,179 --> 00:00:49,461
Azt akarom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:28,946
¿Está a salvo?
2
00:00:28,987 --> 00:00:31,031
Si, la cámara ha sido sellada.
3
00:00:31,490 --> 00:00:32,699
¿Donde están los otros?
4
00:00:32,866 --> 00:00:34,785
La Hermandad ha caÃdo, Astrenon.
5
00:00:34,910 --> 00:00:36,245
Nosotros somos todo lo que queda.
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,998
Dios mÃo, si morimos entonces...
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,459
¡De prisa, se están acercando!
8
00:01:03,480 --> 00:01:05,899
Eleena, ya te he
dicho esto antes, pero...
9
00:01:06,108 --> 00:01:09,194
muchas gracias por permitirnos entrar
aquà y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,623 --> 00:00:14,218
OGDEN, UTAH
SÃBADO, 6:27 P.M.
2
00:00:14,327 --> 00:00:16,693
SHERIFF DEL CONDADO DE WEBER
3
00:00:58,204 --> 00:01:01,173
- Hola, papá.
- Hola, papá.
4
00:01:10,883 --> 00:01:13,511
Compré pollo en Small's.
5
00:01:15,588 --> 00:01:17,488
No cenaré.
6
00:01:23,429 --> 00:01:26,626
- ¿Cómo está Gabe?
- No pudimos ir al médico.
7
00:01:27,734 --> 00:01:29,964
Compré jarabe contra la tos
en la farmacia.
8
00:02:02,034 --> 00:02:05,834
- DeberÃas venir a cenar, papá.
- Ve tú, hijo.
9
00:03:02,895 --> 00:03:04,863
¿Qué estás haciendo?
Subtitles for reaper s01e16
reaper, s01e0, 1, pilot, v, 2, s01e01, repack, xor, 10, 72, p, x26, 4, hdq,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 17.10.2006
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{260}Suomennos: Gnomus,|MiLo, kati ja kilpikonna
{264}{344}Oikoluku: kilpikonna
{494}{549}REAPER S01E01|- Pilot -
{606}{675}Ei, älä sano mitään.|Meidän pitää...
{679}{745}Hei, oletpa aikaisin hereillä.
{749}{820}- Minulla on tapaaminen.|- Loistavaa.
{868}{920}Hyvää syntymäpäivää, kamu.
{956}{1081}- Menen syömään aamupalaa.|- Onneksi olkoon. Rakastan sinua todella.
{1131}{1236}Haluan, että vietät mahtavan|päivän, vaikka mitä tapahtuisi.
{1240}{1325}- Selvä, äiti.|- Hyvä.
{1448
Subtitles for reaper s01e16
heroes, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, vf, s01e06, s01e1, 5, hr, ctu, s01e15, 8, fpn, s01e18, 2, s01e12, 4, nbs, s01e14, proper, s01e10, s01e11, 3, s01e13, 7, s01e17, s01e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,877
Ils ont
d'extraordinaires capacit?s.
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,350
Claire est ? la recherche de
r?ponses concernant ses pouvoirs.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,145
Je pense ?tre suffisament ag?e pour que
tu me dises qui sont mes vrais parents.
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,825
Pendant que son p?re a
choisi un chemin plus sombre.
5
00:00:10,844 --> 00:00:13,430
- Il a essay? de me forcer.
- Le quarterback ?
6
00:00:14,932 --> 00:00:20,229
Claire est une fille tr?s sp?ciale.
Est-ce que tu me comprends ?
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,857
Pendant que Nathan
?cha
Subtitles for reaper s01e16
smallville, 2001, season, vf, pt, djj, home, sapo, s01e21, ws, s01e07, s01e16, s01e12, s01e20, s01e15, s01e19, s01e05, s01e04, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,500
Est? um dia lindo, n?o est??
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
At? agora, mas prev?em
tempestades, logo.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,900
Conheces o centro, as coisas
podem mudar num minuto.
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
- Est?o todos reunidos?
- 24 horas n?o ? grande anteced?ncia.
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
D?-me um alerta quanto ? natureza
das suas observac?es?
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,600
? s? um dos discursos motivacionais
habituais que j? ouviste muitas vezes.
8
00:00:4
Subtitles for reaper s01e16
heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, unexpected, topaz, eng, s01e16, 4, distractions, s01e14, 9, 7, %, s01e19, s01e2, five, years, gone, s01e20, the, hard, part, s01e21, landslide, s01e22, 3, fix, s01e13, 5, run, s01e15, company, man, avi, s01e17, 8, parasite, s01e18, how, to, stop, exploding, s01e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:01,860
My name is Hana Gitelman.
2
00:01:02,262 --> 00:01:03,854
How the hell did you do that?
3
00:01:04,497 --> 00:01:07,432
Satellite signals.
Wi-Fi. Radio waves.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,068
Your computer can
download them and so can I.
5
00:01:10,336 --> 00:01:13,897
So you can access the Internet
without a computer,
6
00:01:14,174 --> 00:01:15,937
just pull e-mail
out of your head?
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,304
And you're radioactive.
8
00:01:22,549 --> 00:01:23,982
Why come to me?
9
00:01:25,118 --> 00:01:27,416
Because they got to me, too.
Subtitles for reaper s01e16
jericho, season, 1, sk, s01e17, lol, s01e07, s01e08, xor, s01e06, s01e09, s01e13, s01e18, s01e19, s01e10, s01e12, s01e16, s01e11, dimension, s01e14, proper, notv, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,500
<i>Videli ste v Jerichu</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,100
Niektorà z nich boli v lietadlách,
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
ktoré pristáli uprostred nièoho.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
Kráèali celé týždne.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,600
Museli si prejs peklom.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Oh, Bože.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
Pri súèasnej úrovni spotreby
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,299
budeme bez benzÃnu a
nafty za dva týždne.
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,299
Medzi uteèencami
je jedna žena.
10
00:00:20,300 --
Subtitles for reaper s01e16
commander, in, chief, 2005, season, 1, lol, xor, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 6, s01e16, s01e0, 7, s01e07, s01e06, s01e10, s01e05, 8, s01e18, s01e11, s01e15, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e13, s01e14, 2, s01e02, s01e12, s01e01, s01e17, 9, s01e09, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,336
Anteriormente em
Commander in Chief
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,171
Espera que eu v? ao Senado...
3
00:00:04,213 --> 00:00:06,548
e vote diante do mundo contra
a minha Comandante Supremo?
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,675
Se est? lembrado
fizemos um acordo.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
Senhora, minha esposa
tem estado doente.
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Respeitosamente solicito...
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
que aceite minha
imediata exonera??o.
8
00:00:14,848 --> 00:00:17,643
Ser? uma grande perda
para esta governo.
9
00:00:17,684 --> 0
Subtitles for reaper s01e16
stargate, atlantis, season, 1, sk, s01e1, 9, rip, s01e19, 5, s01e15, s01e2, s01e20, s01e0, ws, dsrip, s01e09, 3, s01e03, s01e10, 4, s01e14, s01e05, 7, s01e07, s01e04, s01e17, 6, s01e06, s01e01, s01e12, 8, s01e08, s01e16, s01e13, s01e18, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-4,-99 --> 00:00:-4,-99
[Hviezdna Brána: Atlantis - 1x19 The Siege I]
2
00:00:-4,-99 --> 00:00:-4,-99
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,797 --> 00:00:02,799
V minulých èastiach
Hviezdnej Brány: Atlantis...
4
00:00:02,841 --> 00:00:05,093
Je to pravdepodobne posledná
antická obranná lÃnia pred Atlantis.
5
00:00:05,135 --> 00:00:07,262
Zneškodnili ju poèas
posledného vzopätia Antikov?
6
00:00:07,304 --> 00:00:09,932
Alebo sa vyèerpal jej zdroj energie.
10,000 rokov je dlhá doba.
7
00:00:09,973 --> 00:00:13,810
K mestu mieri neidentifikovate¾né
plavidlo ve¾kosti wrai
Subtitles for reaper s01e16
stargate, atlantis, 2004, season, 1, medieval, itg, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, proper, ws, s01e01, 3, s01e03, 8, underground, s01e08, s01e1, sanctuary, s01e14, 5, before, i, sleep, s01e15, the, storm, s01e10, 7, letters, from, pegasus, s01e17, 9, s01e09, s01e2, siege, part, s01e20, internal, s01e04, 6, brotherhood, s01e16, s01e06, suspicion, s01e05, sfm, s01e07, s01e19, gift, s01e18, defiant, one, s01e12, eye, s01e11, hot, zone, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:17,270 --> 00:00:20,140
V?rios milh?es de anos atr?s.
2
00:01:03,443 --> 00:01:06,273
Ant?rtida: Dias Atuais.
3
00:01:27,513 --> 00:01:29,093
- Dra. Weir.
- Peter.
4
00:01:33,631 --> 00:01:35,741
- Viu? Nada funciona.
- Carson, volte aqui.
5
00:01:36,012 --> 00:01:37,892
Posso ficar sentado aqui o dia
todo que n?o acontecer? nada.
6
00:01:37,980 --> 00:01:39,010
? perda de tempo.
7
00:01:39,090 --> 00:01:40,090
- Desculpe Dra. Weir.
8
00:01:39,159 --> 00:01:40,759
Ele nem mesmo est? tentando.
9
00
Subtitles for reaper s01e16
smallville, season, 1, s01e15, nicodemus, ws, vf, s01e02, metamorphosis, internal, s01e07, craving, s01e04, x, ray, proper, s01e17, reaper, s01e10, shimmer, s01e13, kinetic, s01e09, rogue, s01e05, cool, s01e12, leech, s01e01, pilot, s01e11, hug, s01e20, obscura, s01e06, hourglass, s01e14, zero, s01e16, stray, s01e03, hothead, s01e18, drone, s01e19, crush, s01e21, tempest, part, s01e08, jitters,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,401 --> 00:00:17,644
Met James Beels. Mag ik Lionel Luthor?
Hij weet dat ik zou bellen.
2
00:00:18,783 --> 00:00:23,575
Het interesseert me niet
dat hij zit te vergaderen.
3
00:00:23,746 --> 00:00:29,915
Vertel hem maar dat ik wat
heb gevonden. En ik wacht niet, nee.
4
00:00:46,978 --> 00:00:49,729
Waarom heb je zo'n haast?
5
00:00:58,281 --> 00:01:00,273
Opschieten.
6
00:01:08,791 --> 00:01:11,329
Ga aan de kant.
7
00:01:28,561 --> 00:01:31,396
Jij daar, alles in orde?
8
00:01:35,902 --> 00:01:38,393
lk haal je hier vandaan.
9
00:01:48,873 --> 00:01:51,494
lk leg je n
Subtitles for reaper s01e16
season, 1, house, s01e1, 8, babies, and, bathwater, s01e18, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, heavy, s01e16, 3, cursed, s01e13, pilot, ws, fov, s01e01, poison, s01e08, 7, fidelity, s01e07, s01e2, three, stories, s01e21, paternity, s01e02, 9, dnr, s01e09, role, model, s01e17, occams, razor, s01e03, 4, control, s01e14, histories, s01e10, 5, mob, rules, s01e15, honeymoon, s01e22, kids, s01e19, love, hurts, s01e20, damned, if, you, do, s01e05, maternity, s01e04, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{203}Disse alguma coisa estúpida?
{247}{298}Eu bebi dois copos!
{331}{359}Três!
{383}{437}Ok, foi também aquele último.
{448}{544}Não há problema, um dia, vais estar|grávido, e aà eu cobro-te este favor.
{625}{680}Eu sinto-me um idiota, Ã s vezes.
{681}{696}Não!
{729}{784}Sabes, quando o bebé nascer,|eu vou ser...
{785}{903}Queres saber uma coisa? Tu estás a |portar-te muito bem. A sério.
{1138}{1153}Ei!
{1291}{1317}Oh.
{1329}{1342}Estás bem?
{1342}{1371}Uh, sim.
{1397}{1440}Oh, não.
{1623}{1651}Sabe porque lhe pedi para|para o carro?
{1652}{1730}Eu, desculpe-me, sr. polÃcia,|eu devo ter... adormecido.
{1739}{1762}