Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Reality by relevance:
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, eng, hearing, impaired,
original filename: eeea8a7025dd257ffc33ce5e57fc9b0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
WOMAN: And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,100 --> 00:00:33,200
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,900 --> 00:00:41,200
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
But the question remains...
9
00:00
Subtitles for Reality
keywords: mortalkombatconquest, 1998, 4, mortal, kombat, 3, cold, reality, x26, hcn,
original filename: 5843-sub_MortalKombatConquest1998_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,428
Din episoadele anterioare în
Mortal Kombat Conquest...
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,038
- Jen, s-a terminat.
- Voi fi mereu cu tine, Kung Lao.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,754
Casa mea e acum inima ta.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,200
Oraºul Zhu Zin...
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,476
nu e doar centrul lumii tale,
ci ºi rãscrucea a multe tãrâmuri.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,955
Trebuie sã gãseºti un loc
al tãu în centrul oraºului.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,357
Ãi vreau sufletul. Nu e nimeni mai
puternic pe Pãmânt decât Kung Lao.
8
00:00:
Subtitles for Reality
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 3, cold, reality,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Russian - ru - 8365bcb2a2fe2e0671a0c49df5ece5ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,722
Anteriormente em
"Mortal Kombat: Conquest"
2
00:00:04,771 --> 00:00:06,846
Gene. Terminou.
3
00:00:06,847 --> 00:00:09,310
Eu estarei sempre contigo,
Kung Lao.
4
00:00:09,311 --> 00:00:12,249
A minha casa agora ?
o teu cora??o.
5
00:00:12,250 --> 00:00:14,946
A cidade de Zhu Zin, n?o ? apenas o
centro do teu mundo,
6
00:00:14,947 --> 00:00:16,872
mas tamb?m o cruzamento de
muitos reinos.
7
00:00:16,873 --> 00:00:19,230
Vamos encontrar um lugar no
centro da cidade que seja teu.
8
00:00:19,231 --> 00:00:20,825
Eu quero a alma dele.
9
00:00:20,826 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{568}{633}Hay quienes se preguntan|por qué los jóvenes
{637}{690}no queremos trabajar|80 horas semanales
{695}{760}sólo para poder comprarnos BMWs|como los suyos,
{765}{868}por qué no queremos seguir|la contracultura que ellos inventaron,
{872}{952}olvidando que renegaron|de su propia revolución
{958}{1018}por un par de zapatillas deportivas.
{1022}{1130}La cuestión sigue siendo:|''¿ Y qué vamos a hacer ahora?
{1138}{1224}''¿ Cómo vamos a reparar todo lo malo|que hemos heredado?''
{1230}{1329}Compañeros de graduación,|la respuesta es simple.
{1335}{1388}La respuesta es...
{1603}{1691}La respuesta es...|No lo sé.
{1922}{1978}¡
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, na, fps, eng,
original filename: 8702-Reality_Bites_(1994)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,402 --> 00:00:43,951
But the question remains...
9
00:00:43,986
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, by, felixuca,
original filename: 20577-Reality_Bites_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{568}{633}Hay quienes se preguntan|por qué los jóvenes
{637}{690}no queremos trabajar|80 horas semanales
{695}{760}sólo para poder comprarnos BMWs|como los suyos,
{765}{868}por qué no queremos seguir|la contracultura que ellos inventaron,
{872}{952}olvidando que renegaron|de su propia revolución
{958}{1018}por un par de zapatillas deportivas.
{1022}{1130}La cuestión sigue siendo:|''¿ Y qué vamos a hacer ahora?
{1138}{1224}''¿ Cómo vamos a reparar todo lo malo|que hemos heredado?''
{1230}{1329}Compañeros de graduación,|la respuesta es simple.
{1335}{1388}La respuesta es...
{1603}{1691}La respuesta es...|No lo sé.
{1922}{1978}¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
??????? ?????????????
????? ??? 20 ???...
2
00:00:25,407 --> 00:00:27,682
?????????? ?? ??????????
80 ???? ??? ????????...
3
00:00:27,727 --> 00:00:30,480
??????????? ?`?????????? ??? BMW...
4
00:00:30,527 --> 00:00:34,805
????? ?? ??? ??????????
? ????-????????? ??? ?????????...
5
00:00:34,847 --> 00:00:38,157
??? ??? ??? ???? ??????
?? ??????? ??? ?????????? ????...
6
00:00:38,207 --> 00:00:40,767
??? ??? ??????? ???????? ?????????.
7
00:00:40,807 --> 00:00:45,358
?? ???????, ????, ?????????.
?? ?? ??????? ????;
8
00:00:45,407 --> 00:00:49,082
??? ?
Subtitles for Reality
keywords: 1x0, 3, cold, reality,
original filename: 8b6241b84b0a0b56ef3b10936b44246c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,428
Previously on
Mortal Kombat: Conquest...
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,038
- Jen, it's over now.
- I'II always be with you, Kung Lao.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,754
My home is now your heart.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,200
The city of Zhu Zin...
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,476
is not just the centre of your world,
but the crossroads of many realms.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,955
you must find a place in the
heart of the city to call your own.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,357
I want his soul. There is none
stronger in Earth realm than Kung Lao.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:25,275
E eles perguntam-se porque é
que aqueles que estão nos vintes...
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,778
recusam-se a trabalhar
80 horas por semana...
3
00:00:27,945 --> 00:00:31,156
só para que possamos
comprar-lhes os BMW's...
4
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
Porque é que não
estamos interessados...
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,744
na cultura que
eles inventaram...
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,956
como se não vissemos a
decadência da revolução deles...
7
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
por um par de ténis.
8
00:00:41,458 --> 00:00:44,002
Mas a questã
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,402 --> 00:00:43,951
But the question remains...
9
00:00:43,986
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{186}{275}Dobranoc.
{1191}{1315}P?jdziemy do ciebie.|Mo?e si? zbawimy.
{1315}{1467}Si?? czy po dobroci?|To m?j tekst.
{1547}{1644}Spr?bujesz?
{1991}{2096}My?la?a? ze ci podzi?kuje?|Co robisz?
{2096}{2210}Pomog?am jej.|Po to jeste?my.
{2210}{2331}Biegasz po mie?cie|popisuj?c si? si??.
{2331}{2558}Mam par? spraw do za?atwienia.|Odczuwam potrzeb? polowania.
{2558}{2734}- Do czego to doprowadzi?|- Nie wiem.
{2743}{2907}Nie mog? zignorowa? tego uczucia.
{4038}{4143}Tam jest.
{4746}{4810}Nazywam si? Adam Kane.
{4810}{5016}By?em pionierem bada? genetycznych.|Manipulowa?em DNA, by ratowa? ?ycie.
{5016}{5147}Geny mutowa?y.
{5181}{5331}Ludzie zys
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 1, by, felixuca,
original filename: sub_Reality-Bites-1994_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 1, by, felixuca,
original filename: 4452-sub_Reality-Bites-1994_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --
Subtitles for Reality
keywords: private, reality, no, 5, :, click, here, to, enter, 2002, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Private Reality No. 5: Click Here to Enter - 2002 - 1CD - Farsi - fa - 55bce25323ddbd342950c0bf9447e660.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,464 --> 00:01:40,523
????? ?? ?????
2
00:01:40,733 --> 00:01:42,633
?? ????? ?? ????? ????
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,101
?? ??? ?????? ???? ?? ????? ???????
4
00:01:46,306 --> 00:01:48,171
?????? "?????? ????" ?? ?????? ??????
5
00:01:48,374 --> 00:01:50,968
???? ??? ?? ??
6
00:01:52,645 --> 00:01:54,510
???? ?? ?? ??? ?????? ??? ??????????
7
00:02:09,662 --> 00:02:11,459
?????! ???? ?? ????? ??? ????
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,461
??????? ???? ??? ??? ???? ???
9
00:02:15,068 --> 00:02:19,368
- P-yew! Was that a stinky-dink bug?
- Good job
10
00:02:19,572 --> 00:0
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, by, felixuca,
original filename: Reality-Bites-1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
Subtitles for Reality
keywords: farscape, 4x1, unrealized, reality, part, fov,
original filename: acc52aaa178de4ee877dd395c35e4e28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,480
Précédemment dans Farscape...
2
00:00:02,515 --> 00:00:04,440
Je suis l'explorateur Neeyala.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,060
La technologie des vortex...
4
00:00:06,095 --> 00:00:07,560
Recueillie au prix fort...
5
00:00:07,640 --> 00:00:09,920
avec un potentiel au-delà de toute mesure.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,880
Moya a été aspirée par un vortex
puis recrachée ensuite.
7
00:00:12,915 --> 00:00:13,925
Que sait-il passé entre les deux ?
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,840
Nous n'avons pas été blessés, simplement...
9
00:00:15,875 --> 00:00:1
Subtitles for Reality
keywords: 1154, reality, bites, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11543-Reality Bites ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,93
Subtitles for Reality
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, portuguese, pt, kombat, ep, 3, cold, reality,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 65a6895fbc9c4bcbd01103ef3a0ec8cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,893
?????? ? ????????: ckitnik
2
00:00:01,894 --> 00:00:04,582
?????? ?
Mortal Kombat Conquest
3
00:00:04,583 --> 00:00:09,287
?????? ??????, ????!
- ?????? ?? ???? ? ???.
4
00:00:09,288 --> 00:00:15,120
?? ???????? ?? ????? ? ??????? ??.
- ?? ???, ?? ???? ? ?????? ?? ????? ????,
5
00:00:15,121 --> 00:00:16,892
?? ? ????????? ????? ????? ???????.
6
00:00:16,893 --> 00:00:19,023
?????? ????? ? ?????,
????? ?? ? ???? ????.
7
00:00:19,024 --> 00:00:20,802
????? ?????? ??!
8
00:00:20,803 --> 00:00:23,825
???? ???? ???,
???? ?????????? ????? ????.
9
00:00:
Subtitles for Reality
keywords: cleopatra, s02e0, 5, reality, check, v, 1, s02e05,
original filename: Cleopatra.2525.S02E05.Reality.Check.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.10.2005.
{235}{285}Upeaa.
{365}{446}- Näyttää hyvältä.|- Yksityiskohdat ovat hämmästyttäviä.
{464}{514}Haluatteko nähdä enemmän?
{570}{619}Näen enemmän.
{746}{797}Suojien pettäminen.
{807}{885}- Selvä, olen vakuuttunut.|- Kuten myös.
{918}{968}Pysäytä ohjelma yksi.
{1084}{1134}Oletko kunnossa?
{1156}{1211}Ainoastaan muutama kärventynyt|nenäkarva. Olen kunnossa.
{1215}{1275}- Hyvä.|- Millainen kokemus oli?
{1279}{1364}Mahtava. Nämä simulaattorit|ovat paljon omiamme parempia.
{1368}{1439}Tuota lähemmäksi tulitaistelua|Baileyn kanssa ei pääse.
{144
Subtitles for Reality
keywords: farscape, 4x1, unrealized, reality, mdvd,
original filename: Id014138.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{53}W poprzednich odcinkach...
{55}{118}Jestem Pionierka Neeyala.
{120}{193}- Technologia tuneli czasoprzestrzennych.|- Zdobyta wielkim kosztem.
{195}{268}Wiedza o niewyobra?alnym potencjale.
{270}{323}Moya zosta?a wci?gni?ta|do tunelu czasoprzestrzennego.
{325}{353}Co si? wtedy sta?o?
{355}{415}Nie zostali?my ranni,|a tylko... zbadani.
{418}{433}Przez kogo?
{435}{535}- Przez kumpli Pionierki Neeyali?|- Nie powiedzia?bym.
{538}{568}... tres...
{570}{600}... dos...
{603}{640}... uno.
{643}{700}- Rozpracowa?em tunele podprzestrzenne.|- Naprawd? ci si? uda?o?
{703}{808}- Te nonsensowne tunele czasoprzestrzenne?|- Tak, mog? ci? zabra? do
Subtitles for Reality
keywords: farscape, 4x1, en, unrealized, reality,
original filename: farscape_4x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,680 --> 00:00:02,160
Previously on Farscape...
3
00:00:02,160 --> 00:00:04,600
I am Pathfinder Neeyala.
4
00:00:04,720 --> 00:00:06,000
Wormhole technology...
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,720
Garnered at great cost...
6
00:00:07,800 --> 00:00:10,080
with potential beyond measure.
7
00:00:10,760 --> 00:00:13,040
Moya was sucked down a wormhole
and spat out again.
8
00:00:13,040 --> 00:00:14,120
What happened in the middle?
9
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
We were not harmed, merely....
10
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
- examined.
Subtitles for Reality
keywords: numb, 3, rs, 10, 7, counterfeit, reality, lol,
original filename: 20006592.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,704 --> 00:00:05,046
6 Asaltos
3 Asesinatos
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,741
1.230 Dólares
1 Artista
3
00:00:26,400 --> 00:00:27,490
¿Qué tienes, Ray?
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,800
Buscamos a dos tipos con
ametralladoras por un triple homicidio.
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,516
Hicieron una recorrida de robos,
seis tiendas en menos de media hora.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,190
Asà que sabÃan por lo que iban.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,932
Bueno, eso pensarÃas,
pero mira los objetivos.
8
00:00:39,935 --> 00:00:43,701
Una zapaterÃa, una tienda de CDs,
una joyerÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{11}{68}Snimamo li?
{541}{591}Pokvareno malo sranje.
{607}{740}Ovo je istina. - àta se desi kada uzmete|7 stranaca... 7 razliÃÂitih stilova þivota...
{758}{841}I stavite ih u izolovanu kuÃâ¡u...|Kilometrima od civilizacije...
{856}{952}I naterate ih da prestanu da se|pretvaraju... I poÃÂnu da þive.
{1604}{1764}ýelim da osetim þivot u mojim venama.|ýelim da putujem i vidim druga mesta.
{1780}{1884}Moja mam kaþe da sam poÃÂela da|ÃÂitam kad sam imala 2 godine.
{1913}{1981}Sada sam u fazonu|romantiÃÂnih detektivskih misterija.
{1981}{2055}ProÃâe me jeza kada treba da|saznam ko je kriminalac na kraju.
{2106}{2208}Mnogo sranja se dogaÃâa, á
Subtitles for Reality
keywords: numb, 3, rs, 10, 7, 2005, counterfeit, reality, lol,
original filename: Numb3rs(107)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,704 --> 00:00:05,046
6 Asaltos
3 Asesinatos
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,741
1.230 Dólares
1 Artista
3
00:00:26,400 --> 00:00:27,490
¿Qué tienes, Ray?
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,800
Buscamos a dos tipos con
ametralladoras por un triple homicidio.
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,516
Hicieron una recorrida de robos,
seis tiendas en menos de media hora.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,190
Asà que sabÃan por lo que iban.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,932
Bueno, eso pensarÃas,
pero mira los objetivos.
8
00:00:39,935 --> 00:00:43,701
Una zapaterÃa, una tienda de CDs,
una joyerÃa
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
Neden biz 20'li
yaþlardakilerin...
2
00:00:25,407 --> 00:00:27,682
...onlarýn BMW'lerini alacak kadar
paramýz olmasý için...
3
00:00:27,727 --> 00:00:30,480
...haftada 80 saat çalýþmayý
reddettiðimizi...
4
00:00:30,527 --> 00:00:34,805
...neden icat ettikleri karþý kültürle
ilgilenmediðimizi merak ediyorlar...
5
00:00:34,847 --> 00:00:38,157
...sanki bir çift spor ayakkabý için
devrimlerini sattýklarýný...
6
00:00:38,207 --> 00:00:40,767
...görmüyormuþuz gibi.
7
00:00:40,807 --> 00:00:45,358
Fakat soru hala geçerli -
þimdi ne yap
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 1, cd, polish, pl, dvdivx, mediamaniacs,
original filename: Reality Bites - 1994 - 1CD - Polish - pl - e144972900edb10f3781af38946254b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{689}Dziwi? si?, ?e maj?c 20 lat nie chcemy|pracowa? po 80 godzin w tygodniu...
{689}{784}tylko po to by zarobi? na BMW.
{784}{888}Dlaczego nie interesuje nas stworzona|przez nich kontrkultura?
{888}{1041}Jakby?my nie widzieli, jak zamienili|swoj? rewolucj? na par? adidas?w.
{1041}{1099}Pozostaje pytanie:
{1099}{1157}Co zamierzamy zrobi??
{1157}{1267}Jak naprawimy zniszczenia, kt?re|nam pozostawili?
{1267}{1356}Koledzy absolwenci,|odpowied? jest prosta...
{1356}{1444}Odpowied? brzmi...
{1619}{1671}Odpowied? brzmi...
{1671}{1785}Nie wiem.
{1938}{2009}Wysz?a? z twarz?, Lelaina.
{2017}{2091}W ko?cu dosta?am dyplom z wyr??nieniem.
{2091
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mediamaniacs,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,648 --> 00:00:26,435
Neden biz 20'li
yaþlardakilerin...
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,856
...onlarýn BMW'lerini alacak kadar
paramýz olmasý için...
3
00:00:28,903 --> 00:00:31,774
...haftada 80 saat çalýþmayý
reddettiðimizi...
4
00:00:31,823 --> 00:00:36,283
...neden icat ettikleri karþý kültürle
ilgilenmediðimizi merak ediyorlar...
5
00:00:36,327 --> 00:00:39,779
...sanki bir çift spor ayakkabý için
devrimlerini sattýklarýný...
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,500
...görmüyormuþuz gibi.
7
00:00:42,542 --> 00:00:47,287
Fakat soru hala geçerli -
þimdi ne yap
Subtitles for Reality
keywords: 1883, numb, rs, 10, 7, counterfeit, reality, lol,
original filename: 18830.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,704 --> 00:00:05,046
6 Asaltos
3 Asesinatos
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,741
1.230 Dólares
1 Artista
3
00:00:26,400 --> 00:00:27,490
¿Qué tienes, Ray?
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,800
Buscamos a dos tipos con
ametralladoras por un triple homicidio.
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,516
Hicieron una recorrida de robos,
seis tiendas en menos de media hora.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,190
Asà que sabÃan por lo que iban.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,932
Bueno, eso pensarÃas,
pero mira los objetivos.
8
00:00:39,935 --> 00:00:43,701
Una zapaterÃa, una tienda de CDs,
una joyerÃa
Subtitles for Reality
keywords: numb, 3, rs, 10, 7, counterfeit, reality, bg,
original filename: numb3rs_107_counterfeit_reality(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{654}Ãà êâî èìà ø, Ãåé?
{656}{731}Ãúðñèì äâà ìà äóøè ñ êà ðòå÷Ãèöè|çà òðîéÃî óáèéñòâî.
{740}{812}ÃÃ¥ ñà òðúãÃà ëè Ãà Ãáèðäæèéñêè ïîõîä,|øåñò ìà ãà çèÃà çà ïî-ìà ëêî îò ïîëîâèà ÷à ñ.
{831}{863}ÃÃà ÷è ñà çÃà åëè êà êâî äà òúðñÿò.
{867}{970}Ãìè, ïîìèñëè, ñ îãëåä Ãà öåëèòå:|ìà ãà çèà çà îáóâêè,
{970}{1062}CD ìà ãà çèÃ, áèæóòåðèÿ|è ìà ãà çèà çà åëåêòðîÃèêà .
{1066}{1138}Ãìà ì ïðåäâèä, òå ñà ïðåìèÃà ëè òî÷Ãî ïîêðà é|Ã
Subtitles for Reality
keywords: 1962, reality, bites, greek, subtitle,
original filename: 19622-Reality Bites ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
ÃÃðïéïé áÃáñùôéïýÃôáé
ãéáôà óôá 20 ìáò...
2
00:00:25,407 --> 00:00:27,682
áñÃïýìáóôå Ãá äïõëåýïõìå
80 þñåò ôçà åâäïìÃäá...
3
00:00:27,727 --> 00:00:30,480
ðñïêåéìÃÃïõ Ã`áãïñÃóïõìå ìéá BMW...
4
00:00:30,527 --> 00:00:34,805
ãéáôà äå ìáò Ã¥ÃäéáöÃñåé
ç áÃôé-êïõëôïýñá ðïõ åðéÃüçóáÃ...
5
00:00:34,847 --> 00:00:38,157
ëåò êáé äåà ôïõò Ã¥Ãäáìå
Ãá ðïõëïýà ôçà åðáÃÃóôáóà ôïõò...
6
00:00:38
Subtitles for Reality
keywords: unrealized, reality, 4x1,
original filename: 32552004Farscape_Unrealized_Reality_4x11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,290
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,400
Eu sou a
PathFinder Neyala.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,070
Tecnologia do wormhole.
4
00:00:06,100 --> 00:00:07,530
Conseguida com grandes custos.
5
00:00:07,690 --> 00:00:10,170
Com o potencial além do normal.
6
00:00:10,700 --> 00:00:13,120
Moya foi sugada pôr um
wormhole e expelida...
7
00:00:13,140 --> 00:00:14,050
O que aconteceu no meio?
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,640
Nós não fomos machucados,
apenas examinados.
9
00:00:16,660 --> 00:00:18,770
Pôr quem? Os companh
Subtitles for Reality
keywords: farscape, 4x1, unrealized, reality, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6976-Farscape.4x11.Unrealized_Reality.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,160
Previously on Farscape...
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,600
I am Pathfinder Neeyala.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,000
Wormhole technology...
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,720
Garnered at great cost...
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,080
with potential beyond measure.
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,040
Moya was sucked down a wormhole
and spat out again.
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,120
What happened in the middle?
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
We were not harmed, merely...
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
- examined.
- By who?
10
00:00:17,280 --> 00:00:20,84
Subtitles for Reality
keywords: farscape, 2005, 1, cd, czech, cs, 4x1, unrealized, reality, part, asd,
original filename: Farscape - 2005 - 1CD - Czech - cs - 92fd17dbc82681c5584b7d076db2cd1f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,160
V p?edchoz?ch d?lech Farscape:
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,600
Jsem Pr?zkumnice Neeyala.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,000
Technologie ?erv?ch d?r...
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,720
z?skan? za obrovskou cenu...
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,080
s nezm?rn?m potenci?lem.
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,040
Moya byla vcucnuta ?erv? d?rou
a pak zase vyplivnuta.
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,120
Co se stalo mezi t?m?
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
Nebyli jsme zran?ni, pouze....
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
- prozkoum?ni. (nebo vyslechnuti)
- K?m?
10
00:00:17,280 --> 00:00:20,840
- Neeyalyn?mi k
Subtitles for Reality
keywords: farscape, 1999, 2, 3, 7, fps, 4x1, kansas, unrealized, reality,
original filename: 28919-Farscape_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{58}Anterior în Farscape
{85}{169}li voi gãsi din nou ºi când o voi face,
{170}{229}vor plãti pentru aceastã umilire.
{230}{264}Ãn sfârºit am înþeles gãurile de vierme.
{265}{286}Ai reuºit?
{287}{353}Toate prostiile alea despre gãurile de|vierme pe care le-am suportat.
{354}{440}Gãurile de vierme... sunt obsesia lui.
{564}{622}Gãurile de vierme fac legãtura|între spaþiu ºi timp,
{623}{692}creând o modalitate unicã de a naviga.
{693}{760}Când Anticii þi-au implantat cunoºtinþele,
{761}{799}exiºti ca sã serveasti un înalt...
{800}{823}Nu!
{836}{856}Nu.
{857}{904}Ce vrei de la gãurile de vierm
Subtitles for Reality
keywords: ju, on, the, grudge, est, 2, 3, and, 5, fps, 2003, reality, 97, 6,
original filename: Ju-On - The Grudge - Est - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{579}{694}Ju-on: Needus mis saab alguse|kellestki kes sureb raevus.
{695}{813}See koguneb ja võimutseb|kohtades, kus ohver elas.
{815}{932}Need, keda ta kohtab surevad,|ning neist sünnib uus needus.
{1938}{2119}VIMM
{2177}{2295}Hei Rika!
{2322}{2417}Ãhiskondlik Hoolekande Keskus
{2613}{2694}Tänan preili|- Head päeva.
{2698}{2742}Nägemist.
{2904}{2987}- Ma olen tagasi|- Tere
{2990}{3130}Kirjuta oma nimi ja aeg siia, palun.|Siin on pliiats. - Tänan.
{3300}{3375}- Aitäh. Head aega|- Head aega
{3458}{3511}Hei Rika!
{3514}{3639}- Mul on sulle see.|- Ma ei ole kunagi seda üksi teinud!
{3642}{3767}- Ma ei saanud kahjuks k
Subtitles for Reality
keywords: balto, 3, wings, of, change, est, 2, and, 5, fps, 2004, 97, 6, 70, 9, 44, 58, reality,
original filename: Balto 3 - Wings Of Change - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{918}
{1155}{1229}Tuul puhub üle vee
{1229}{1301}Pilved sõuavad üle taeva
{1304}{1373}Muusika kaikub
{1373}{1448}kotka hüüdes
{1448}{1510}Talv valgustab päikeseloojangul
{1522}{1601}Täiskuu tõuseb
{1601}{1774}Kõik, kõik lendab
{1819}{1886}Emade palve teava poole
{1889}{1968}Noore poisi tuulelohe
{1968}{2042}Parm, mille toob hommik
{2042}{2117}Komeet läbi öö
{2117}{2184}Virmalised põhjatuules
{2184}{2268}laotumas üle taeva
{2270}{2414}Kõik, kõik lendab
{2414}{2486}Aeg ja tähed ja süütus
{2488}{2555}Lapsepõlves tärkavad unistused
{2555}{2651}Säed, mis kasvab tuleks
{2651}{2790}Forell murdmas ülesvoolu
{28
Subtitles for Reality
keywords: independence, day:, creating, reality, 2000, 2, cd, czech, cz, day, special, edition, 1,
original filename: Independence Day: Creating Reality - 2000 - 2CD - Czech - cz - 26a62418d8deb9dbec001cdacf94835d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{99}T??? m?.
{128}{173}Pan president!
{175}{222}To je...!
{224}{251}Teda...
{253}{310}To je pot??en?!
{314}{369}M??ete si p?edstavit, ?e...
{371}{443}oni n?s moc nepou?t?j? ven.
{445}{501}Rozum?m v?m.
{535}{577}Dobr?!
{579}{659}Chcete asi vid?t ten z?zrak z Mexika, co?
{661}{711}N?sledujte m?.
{1906}{1963}Je to krasavice, co?
{2017}{2135}Vid?te - u? od konce ?edes?t?ch let|mak?me na jej? oprav? a zprovozn?n?.
{2137}{2220}M?te to tady u? 40 rok?|a nic o nich nev?te?
{2222}{2308}To zdaleka ne! V?me toho o nich tuny!
{2330}{2376}Ale nej?ikovn?ji...
{2378}{2452}..se to vyvinulo v posledn?ch p?r dnech.
{2454}{2565}My nejsme schopni na
Subtitles for Reality
keywords: independence, day:, creating, reality, 2000, 2, cd, czech, cz, day, 1,
original filename: Independence Day: Creating Reality - 2000 - 2CD - Czech - cz - 5cf1acb3c85f91fcac99fcb81779507c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,896 --> 00:00:42,013
2. ?ERVENCE
2
00:01:03,856 --> 00:01:08,725
T?m, kte?? tu pam?tn? desku ne?etli,
ji te? p?e?teme.
3
00:01:08,816 --> 00:01:13,332
"Zde lid? z planety Zem?
prvn? vstoupili na povrch M?s?ce.
4
00:01:13,416 --> 00:01:15,407
?ervenec roku 1969.
5
00:01:16,816 --> 00:01:19,808
P?i?li jsme v m?ru jm?nem cel?ho lidstva."
6
00:02:23,616 --> 00:02:25,607
SETI, ST?T NOV? MEXIKO
7
00:02:25,696 --> 00:02:30,531
INSTITUT PRO HLED?N?
MIMOZEMSK? INTELIGENCE
8
00:02:54,976 --> 00:02:58,286
Pokud to nen? ??len? kr?sn? ?ena,
okam?it? zav?s?m.
9
00:02:58,376 --> 00:03:01,368
Poslechn?te si tohle, pane.
10
00:03:09,216 --> 00:03:1
Subtitles for Reality
keywords: reality, bites, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip