Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Real World by relevance:
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 6, the, real, world, ssfansub, www, net,
original filename: 200011470.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Æt Âmw:Ÿ.câë&"53H Stargate Atlantis 3x06 - The real world [SSFANSUB][WWW.SSFANSUB.NET].srtð¨ÃU!â¢ÃwÃà æh¤Ãa~â ~â¹.TBªâ¹Â¿Ã1v¦jâ¡Ã.âx·.êâ¹âªToýââP3ÃáhâçVÃTÃ$IçK3»<ÃUâºjâÃE;qâ¢Â¸ÃÃn9ñ.â}ÃÃ÷ó}ÃÃà ú~ÅÿÿþX??'Ãõÿ¦Dø"Ãâ¢køõëšÂtäók®â¹5ÃvH¾üÃx£'ÃÃà z©¢¼ŸÃÃUèbÿÃðó{8þïÃÿ¯âºÃ¼ÃL1Ãùf_~#âÃ_M»ÂòÂâä*ÃîGà býû)²ÃÃèâì¹=çû*2:jÃä|k<]5>XÃb[ÃâÅ¡Ãâ¹ÃÂiÃü+§^~K<`¦^ï²ÃZ·v¶háâ¦7n¨µ¤â¹Âà Ãþ
L°¯8¼WÃã2pâ'Ãe[³ÃÂ}ÆÃ¸â Ãÿ[5ø]ÃtüÃÅ tâºÃ´Ã¼ÃEZÃgÂÿ
Subtitles for Real World
keywords: dragons, world, a, fantasy, made, real, napisy, 2004, dnb,
original filename: Dragons_World_A_Fantasy_Made_Real_(NAPiSY-71818).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{222}Od zarania dziej?w pewien stw?r
{225}{284}niezmiennie kusi nasz? wyobra?ni?.
{392}{444}Pe?zaj?ce i lataj?ce,
{453}{562}smoki wywar?y wielki wp?yw|na kultur? naszych przodk?w.
{648}{735}A mo?e te opowie?ci to nie tylko mity?
{784}{840}A je?li to prawda?
{968}{1029}Oto dzieje niezwyk?ych zwierz?t,
{1032}{1098}kt?re przetrwa?y od czas?w dinozaur?w,
{1113}{1182}by wreszcie odej?? w ?redniowieczu.
{1313}{1400}Spojrzymy na ten gatunek|okiem naukowc?w.
{1490}{1605}Oto dzieje ewolucji najniezwyklejszej istoty,
{1630}{1673}jaka nie istnia?a.
{1901}{1997}Montana, Ameryka P??nocna|65 milion?w lat temu
{2487}{2531}Oto okres kredy.
{2554}{
Subtitles for Real World
keywords: ally, mcbeal, 2x0, 1, the, real, world, eng,
original filename: Ally McBeal - 2x01 - The Real World.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,480 --> 00:00:57,674
What?
2
00:00:58,960 --> 00:01:00,188
-What?
-What?
3
00:01:00,960 --> 00:01:03,315
Oh. . .oh. I..
4
00:01:03,760 --> 00:01:05,910
I had a dream.
5
00:01:07,680 --> 00:01:08,669
It was vivid.
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,394
It felt. . .
7
00:01:13,480 --> 00:01:16,119
. . .like it was more than make-believe.
8
00:01:16,320 --> 00:01:18,788
-Anything in diapers? Bald? Little?
-No.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,036
No. This seemed real.
10
00:01:21,240 --> 00:01:23,879
It wasn't just a dream.
11
00:01:25,520 --> 00:01:26,509
It was more.
12
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 6, en, the, real, world,
original filename: stargate_atlantis_3x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,862 --> 00:01:11,029
Hello?
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Good morning, Dr. Weir.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
I'm Dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,673 --> 00:01:30,799
Where am I?
5
00:01:30,841 --> 00:01:33,719
You're in the acute care unit of
Willoughby State Hospital.
6
00:01:37,556 --> 00:01:40,642
Willoughby. That's... that's a psychiatric hospital.
7
00:01:40,851 --> 00:01:42,603
Outside D.C, yes.
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
I'm on Earth?
9
00:01:45,689 --> 00:01:46,648
Yes.
10
00:01:47,858 --> 00:01:49,818
When did I get back?
11
00:01:50,068 --> 0
Subtitles for Real World
keywords: dragons, world:, a, fantasy, made, real, 2004, 1, cd, czech, cz, dragons', world,
original filename: Dragons World: A Fantasy Made Real - 2004 - 1CD - Czech - cz - df560929288b51c285e172ddeafc77ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,154 --> 00:00:09,227
Ze v?ech tvor? na Zemi
dr??dil v?dy na?i p?edstavivost...
2
00:00:09,314 --> 00:00:11,703
p?edev??m jeden.
3
00:00:15,994 --> 00:00:18,110
Drak, chod?c? ?i l?taj?c?,
4
00:00:18,434 --> 00:00:22,825
zanechal stopy
v lidov? tradici na?ich p?edk?.
5
00:00:26,234 --> 00:00:29,749
Ale co kdy? ty fantastick? p??b?hy
byly v?c ne? jen b?je?
6
00:00:31,674 --> 00:00:33,949
Co kdy? ty legendy byly pravdiv??
7
00:00:39,034 --> 00:00:41,502
Toto je p??b?h nev?edn? rodiny,
8
00:00:41,594 --> 00:00:44,267
kter? p?e?ila od dob dinosaur?...
9
00:00:44,834 --> 00:00
Subtitles for Real World
keywords: dragons, world, a, fantasy, made, real, napisy, 2004, dnb,
original filename: Dragons_World_A_Fantasy_Made_Real_(NAPiSY-71818).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{222}Od zarania dziej?w pewien stw?r
{225}{284}niezmiennie kusi nasz? wyobra?ni?.
{392}{444}Pe?zaj?ce i lataj?ce,
{453}{562}smoki wywar?y wielki wp?yw|na kultur? naszych przodk?w.
{648}{735}A mo?e te opowie?ci to nie tylko mity?
{784}{840}A je?li to prawda?
{968}{1029}Oto dzieje niezwyk?ych zwierz?t,
{1032}{1098}kt?re przetrwa?y od czas?w dinozaur?w,
{1113}{1182}by wreszcie odej?? w ?redniowieczu.
{1313}{1400}Spojrzymy na ten gatunek|okiem naukowc?w.
{1490}{1605}Oto dzieje ewolucji najniezwyklejszej istoty,
{1630}{1673}jaka nie istnia?a.
{1901}{1997}Montana, Ameryka P??nocna|65 milion?w lat temu
{2487}{2531}Oto okres kredy.
{2554}{
Subtitles for Real World
keywords: atlantis, 3x0, 6, the, real, world, hr,
original filename: aa75060654a55f57466ba78f1a62a140.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
Hej!
2
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
Dobar dan, dr Weir.
3
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Ja sam doktor Adam Fletcher.
4
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Gdje sam to ja?
5
00:01:30,800 --> 00:01:36,200
Nalazite se u jedinici akutne njege,
državne bolnice Welleby.
6
00:01:37,700 --> 00:01:39,000
Welleby, to...
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,800
to je psihijatrijska bolnica.
8
00:01:40,900 --> 00:01:43,400
U Washingtonu, da.
9
00:01:43,500 --> 00:01:45,400
Jesam li na Zemlji?
10
00:01:45,600 --> 00:01:47,700
Da.
11
00:01:47,900 --> 00:01:50,100
Kad
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 6, pl, the, real, world,
original filename: stargate_atlantis_3x06_pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
/przedstawia
2
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
Halo!
3
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
Dzieñ dobry, doktor Weir.
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Jestem doktor Adam Fletcher.
5
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Gdzie ja jestem?
6
00:01:30,800 --> 00:01:36,200
Jest pani na oddziale stanów nag³ych,
w szpitalu stanowym Welleby.
7
00:01:37,700 --> 00:01:39,000
Welleby, to...
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,800
to szpital psychiatryczny.
9
00:01:40,900 --> 00:01:43,400
Za Waszyngtonem, tak.
10
00:01:43,500 --> 00:01:45
Subtitles for Real World
keywords: discovering, the, real, world, of, harry, potter, 2001, czech, cs, and, order, phoenix,
original filename: Discovering the Real World of Harry Potter - 2001 - - Czech - cs - bae0aed7e08e6099ea93923311137f15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,333 --> 00:00:27,435
H A R R Y P O T T E R
A
F ? N I X ? V ? ? D
2
00:00:30,436 --> 00:00:38,436
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu.
3
00:01:31,455 --> 00:01:34,760
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?
- Tenhle si to zaslou?il.
4
00:01:34,919 --> 00:01:38,389
- Jo, jasn?.
- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
5
00:01:38,496 --> 00:01:45,408
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,
jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??e!
6
00:01:48,472 --> 00:01:50,679
Pr? - "Nezab?jejte Cedrika!"
7
00:01:51,583 --> 00:01:54,440
Kdo je
Subtitles for Real World
keywords: discovering, the, real, world, of, harry, potter, 2001, cd, czech, cs, and, goblet, fire,
original filename: Discovering the Real World of Harry Potter - 2001 - 1CD - Czech - cs - f76844b33cff31f9dec14347adc2233d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{132}www.titulky.com
{151}{413}P?EKLAD : PREDATORV|SYNCHRO, ?as upravila S?ra D. (Labakan)
{1407}{1661}HARRY POTTER|A OHNIV? POH?R
{2577}{2625}Zatracen? d?cka
{3756}{3828}Jak neomalen? jsi se vr?til, ?erv??ku?
{3829}{3863}Jak si vzpom?nam...
{3863}{3946}... ned?vno byl tv?m domovem|kan?l.
{3946}{4069}Nebo je to snad proto, ?e pe?ovat o m?|je pro tebe utrpen?!?
{4070}{4131}To ne, ne, m?j pane.
{4132}{4251}Mo?n? by to ?lo prov?st|i bez toho chlapce...
{4251}{4371}Ne. Ten chlapec je d?le?it?.|Nem??e to b?t provedeno bez n?j.
{4371}{4466}Bude to ud?l?no p?esn? tak, jak jsem ?ekl.
{4470}{4526}J? v?s nezklamu, m?j pane.
{4526}{4634}Ale ne
Subtitles for Real World
keywords: ally, mcbeal, s02e0, 1, the, real, world, saints, english, motechnet, com, 2x0,
original filename: 9992-Ally.McBeal.S02E01.The.Real.World.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,480 --> 00:00:57,674
What?
2
00:00:58,960 --> 00:01:00,188
-What?
-What?
3
00:01:00,960 --> 00:01:03,315
Oh. . .oh. I..
4
00:01:03,760 --> 00:01:05,910
I had a dream.
5
00:01:07,680 --> 00:01:08,669
It was vivid.
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,394
It felt. . .
7
00:01:13,480 --> 00:01:16,119
. . .like it was more than make-believe.
8
00:01:16,320 --> 00:01:18,788
-Anything in diapers? Bald? Little?
-No.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,036
No. This seemed real.
10
00:01:21,240 --> 00:01:23,879
It wasn't just a dream.
11
00:01:25,520 --> 00:01:26,509
It was more.
12
Subtitles for Real World
keywords: sg, atl, 0306, atlantis, 3x0, the, real, world, es,
original filename: SG-ATL0306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1674}{1700}¿Hola?
{2045}{2082}Buenos dÃas, Doctora Weir
{2096}{2135}Soy el Doctor Adam Fletcher
{2146}{2176}¿Donde estoy?
{2177}{2242}Está en la Unidad de Cuidados Intensivos|del Hospital Estatal de Willoughby
{2342}{2377}Willoughby, eso es...
{2378}{2411}es un hospital psiquiátrico
{2419}{2462}A las afueras de Washington, sÃ
{2482}{2527}¿Estoy en la Tierra?
{2532}{2554}SÃ
{2587}{2626}¿Cuando volv�
{2642}{2676}¿Se refiere volver a la Tierra?
{2721}{2772}Doctora Weir, nunca la abandonó
{3095}{3153}Stargate Atlantis|3x06 The Real World
{4349}{4436}Acababa de empezar a mediar|en un tratado para la ONU
{4438}{44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,998 --> 00:01:11,109
Hola?!
2
00:01:25,280 --> 00:01:26,720
Bon dia, dra. Weir.
3
00:01:27,520 --> 00:01:28,961
Sóc el dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,760 --> 00:01:30,600
On sóc?
5
00:01:30,760 --> 00:01:34,759
Esteu en la unitat de cuidats intensius
de l'hospital estatal Willoughby.
6
00:01:37,750 --> 00:01:40,608
Willoughby. Ãs, ehm...
Ãs un hospital psiquià tric
7
00:01:41,121 --> 00:01:43,126
A les afores de D.C., sÃ.
8
00:01:43,757 --> 00:01:45,368
Sóc a La Terra?
9
00:01:45,644 --> 00:01:46,643
SÃ.
10
00:01:47,947 --> 00:01:49,888
Quan he tornat?
11
Subtitles for Real World
keywords: discovering, the, real, world, of, harry, potter, 2001, cd, portuguese, br, pb, 2007, cam, internal, jj0, 2,
original filename: Discovering the Real World of Harry Potter - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7278725b33ebaf96fec64701c9ca0d2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:47,826
<b>Harry Potter en de orde van de feniks</b>
2
00:01:25,883 --> 00:01:27,826
<i>Kom.
We gaan naar huis.</i>
3
00:01:46,902 --> 00:01:48,967
Dag Dirk,
4
00:01:49,002 --> 00:01:50,672
Weer een kleuter in elkaar geslagen ?
5
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Deze verdiende het.
- Ja.
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
5 tegen 1. Erg dapper...
7
00:01:56,035 --> 00:01:57,583
Jij moet niet veel zeggen.
8
00:01:58,550 --> 00:01:59,970
Elke nacht in je slaap mompelen.
9
00:02:00,005 --> 00:02:02,555
Ik ben tenminste niet bang van mijn kussen.
10
00:02:05,89
Subtitles for Real World
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 3x0, 6, real, world,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - c374ca420295a15efe38566d8440b45a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,862 --> 00:01:11,029
????????;
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
???? ???? ?? ??????.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
????? ? ?? ????? ???????.
4
00:01:29,673 --> 00:01:30,799
??? ?????;
5
00:01:30,841 --> 00:01:33,719
????? ???? ?????? ?????? ?????????
??? ??????????? ??? ?????????.
6
00:01:37,556 --> 00:01:40,642
?????????; ???? ????? ?????????? ??????????.
7
00:01:40,851 --> 00:01:42,603
??? ??? ??? ??????????. ???.
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
????? ???? ??;
9
00:01:45,689 --> 00:01:46,648
???.
10
00:01:47,858 --> 00:01:49,818
???? ??????;
11
00:01:50,068 -
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 6, de, the, real, world,
original filename: stargate_atlantis_3x06_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,403 --> 00:01:11,201
Hallo?
2
00:01:25,222 --> 00:01:29,464
Guten Morgen Dr. Weir.
Ich bin Doktor Adam Fletcher.
3
00:01:29,565 --> 00:01:33,689
- Wo bin ich? - Sie sind in der Pflegeanstalt
im Willoughby State Krankenhaus.
4
00:01:37,210 --> 00:01:40,395
Willoughby? Das ist eine psychiatrische Klinik.
5
00:01:40,505 --> 00:01:42,536
Ja, vor den Toren von Washington D.C.
6
00:01:43,486 --> 00:01:45,007
Bin ich auf der Erde?
7
00:01:45,067 --> 00:01:46,817
Ja.
8
00:01:47,674 --> 00:01:50,196
Wann kam ich zurück?
9
00:01:50,222 --> 00:01:52,222
Sie meinen, zurück auf
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 6, the, real, world, ws, dsr, dimension, s03e06,
original filename: d39487506a5caf4677e9502bf0af4494.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,820 --> 00:01:10,904
¿Hola?
2
00:01:25,294 --> 00:01:26,837
Buenos dÃas, Doctora Weir.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,047
Soy el Doctor Adam Fletcher.
4
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
¿Dónde estoy?
5
00:01:30,799 --> 00:01:33,510
Está en la Unidad de Cuidados Intensivos
del Hospital Estatal de Willoughby.
6
00:01:37,681 --> 00:01:39,141
Willoughby, eso es...
7
00:01:39,183 --> 00:01:40,559
...es un hospital psiquiátrico.
8
00:01:40,893 --> 00:01:42,686
A las afueras de Washington, sÃ.
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,397
¿Estoy en la Tierra?
10
00:01:45,606 --> 00:01:
Subtitles for Real World
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, 3x0, 6, the, real, world,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 74831c76c06ded0fc436122b19a7e12f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,820 --> 00:01:12,110
Hallo.
2
00:01:25,290 --> 00:01:27,300
Goedemorgen Dr. Weir.
3
00:01:27,420 --> 00:01:29,410
Ik ben Dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,510 --> 00:01:30,700
Waar ben ik?
5
00:01:30,800 --> 00:01:36,180
Je bent op de acute opname afdeling
van het Willeby ziekenhuis.
6
00:01:37,680 --> 00:01:39,000
Willeby, dat is toch...
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,790
een psychiatrisch ziekenhuis?
8
00:01:40,890 --> 00:01:43,400
Net buiten D.C. ja.
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,520
Dus ik ben op aarde?
10
00:01:45,610 --> 00:01:47,690
Ja.
11
00:01:47,900 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1674}{1700}¿Hola?
{2045}{2082}Buenos dÃas, Doctora Weir
{2096}{2135}Soy el Doctor Adam Fletcher
{2146}{2176}¿Donde estoy?
{2177}{2242}Está en la Unidad de Cuidados Intensivos|del Hospital Estatal de Willoughby
{2342}{2377}Willoughby, eso es...
{2378}{2411}es un hospital psiquiátrico
{2419}{2462}A las afueras de Washington, sÃ
{2482}{2527}¿Estoy en la Tierra?
{2532}{2554}SÃ
{2587}{2626}¿Cuando volv�
{2642}{2676}¿Se refiere volver a la Tierra?
{2721}{2772}Doctora Weir, nunca la abandonó
{3095}{3153}Stargate Atlantis|3x06 The Real World
{4349}{4436}Acababa de empezar a mediar|en un tratado para la ONU
{4438}{44
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, 03x0, 6, the, real, world,
original filename: Stargate Atlantis - 03x06 - The real world.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,016 --> 00:01:12,100
¿Hola?
2
00:01:26,490 --> 00:01:28,033
Buenos dÃas, Doctora Weir.
3
00:01:28,617 --> 00:01:30,243
Soy el Doctor Adam Fletcher.
4
00:01:30,702 --> 00:01:31,953
¿Dónde estoy?
5
00:01:31,995 --> 00:01:34,705
Está en la Unidad de Cuidados Intensivos
del Hospital Estatal de Willoughby.
6
00:01:38,876 --> 00:01:40,336
Willoughby, eso es...
7
00:01:40,378 --> 00:01:41,754
...es un hospital psiquiátrico.
8
00:01:42,088 --> 00:01:43,881
A las afueras de Washington, sÃ.
9
00:01:44,715 --> 00:01:46,592
¿Estoy en la Tierra?
10
00:01:46,801 --> 00:01:
Subtitles for Real World
keywords: ally, mcbeal, 2x0, 1, the, real, world, eng,
original filename: 7783481f56b5ee9905874ce67b5c7a9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,480 --> 00:00:57,674
What?
2
00:00:58,960 --> 00:01:00,188
-What?
-What?
3
00:01:00,960 --> 00:01:03,315
Oh. . .oh. I..
4
00:01:03,760 --> 00:01:05,910
I had a dream.
5
00:01:07,680 --> 00:01:08,669
It was vivid.
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,394
It felt. . .
7
00:01:13,480 --> 00:01:16,119
. . .like it was more than make-believe.
8
00:01:16,320 --> 00:01:18,788
-Anything in diapers? Bald? Little?
-No.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,036
No. This seemed real.
10
00:01:21,240 --> 00:01:23,879
It wasn't just a dream.
11
00:01:25,520 --> 00:01:26,509
It was more.
12
Subtitles for Real World
keywords: discovering, the, real, world, of, harry, potter, 2001, cd, dutch, nl, 2007, cam, internal, jj0, 2,
original filename: Discovering the Real World of Harry Potter - 2001 - 1CD - Dutch - nl - 7278725b33ebaf96fec64701c9ca0d2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:47,826
<b>Harry Potter en de orde van de feniks</b>
2
00:01:25,883 --> 00:01:27,826
<i>Kom.
We gaan naar huis.</i>
3
00:01:46,902 --> 00:01:48,967
Dag Dirk,
4
00:01:49,002 --> 00:01:50,672
Weer een kleuter in elkaar geslagen ?
5
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Deze verdiende het.
- Ja.
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
5 tegen 1. Erg dapper...
7
00:01:56,035 --> 00:01:57,583
Jij moet niet veel zeggen.
8
00:01:58,550 --> 00:01:59,970
Elke nacht in je slaap mompelen.
9
00:02:00,005 --> 00:02:02,555
Ik ben tenminste niet bang van mijn kussen.
10
00:02:05,89
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,998 --> 00:01:11,109
Hola?!
2
00:01:25,280 --> 00:01:26,720
Bon dia, dra. Weir.
3
00:01:27,520 --> 00:01:28,961
Sóc el dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,760 --> 00:01:30,600
On sóc?
5
00:01:30,760 --> 00:01:34,759
Esteu en la unitat de cuidats intensius
de l'hospital estatal Willoughby.
6
00:01:37,750 --> 00:01:40,608
Willoughby. Ãs, ehm...
Ãs un hospital psiquià tric
7
00:01:41,121 --> 00:01:43,126
A les afores de D.C., sÃ.
8
00:01:43,757 --> 00:01:45,368
Sóc a La Terra?
9
00:01:45,644 --> 00:01:46,643
SÃ.
10
00:01:47,947 --> 00:01:49,888
Quan he tornat?
11
00:01:50,256 --> 00:01:52,011
Voleu dir a
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, 30, 6, 2004, s03e0, the, real, world, ws, dsr, dimension, s03e06,
original filename: Stargate.Atlantis(306)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,820 --> 00:01:10,904
¿Hola?
2
00:01:25,294 --> 00:01:26,837
Buenos dÃas, Doctora Weir.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,047
Soy el Doctor Adam Fletcher.
4
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
¿Dónde estoy?
5
00:01:30,799 --> 00:01:33,510
Está en la Unidad de Cuidados Intensivos
del Hospital Estatal de Willoughby.
6
00:01:37,681 --> 00:01:39,141
Willoughby, eso es...
7
00:01:39,183 --> 00:01:40,559
...es un hospital psiquiátrico.
8
00:01:40,893 --> 00:01:42,686
A las afueras de Washington, sÃ.
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,397
¿Estoy en la Tierra?
10
00:01:45,606 --> 00:01:
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 6, the, real, world, ws, dsr, dimension, s03e06,
original filename: 200012165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,820 --> 00:01:10,904
¿Hola?
2
00:01:25,294 --> 00:01:26,837
Buenos dÃas, Doctora Weir.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,047
Soy el Doctor Adam Fletcher.
4
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
¿Dónde estoy?
5
00:01:30,799 --> 00:01:33,510
Está en la Unidad de Cuidados Intensivos
del Hospital Estatal de Willoughby.
6
00:01:37,681 --> 00:01:39,141
Willoughby, eso es...
7
00:01:39,183 --> 00:01:40,559
...es un hospital psiquiátrico.
8
00:01:40,893 --> 00:01:42,686
A las afueras de Washington, sÃ.
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,397
¿Estoy en la Tierra?
10
00:01:45,606 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1674}{1729}Ãõî?
{2045}{2143}Ãîáðî óòðî, ä-ð Ãèúð.|Ãç ñúì ä-ð Ãäà ì Ãëåò÷úð.
{2146}{2175}Ãúäå ñúì?
{2177}{2306}à èçîëà öèîÃÃîòî îòäåëåÃèå Ãà |äúðæà âÃà òà áîëÃèöà Ãåëúáè.
{2342}{2374}Ãåëúáè, òîâà å...
{2376}{2479}... ïñèõèà òðè÷Ãà êëèÃèêà .|- Ãçâúà Ãà øèÃãòîÃ. Ãà .
{2482}{2582}Ãà Ãåìÿòà ëè ñúì?|- Ãà .
{2587}{2719}Ãîãà ñúì ñå âúðÃà ëà ?|- Ãà Ãåìÿòà ëè?
{2721}{2824}Ã-ð Ãèúð, Ãèå Ãèêîãà |ÃÃ¥ ñòå ÿ Ãà ïóñêà ëè.
{3096}{3160}{C:$aaccff}{Y:b}:::
Subtitles for Real World
keywords: discovering, the, real, world, of, harry, potter, 2001, cd, czech, cz, and, order, phoenix,
original filename: Discovering the Real World of Harry Potter - 2001 - 1CD - Czech - cz - bae0aed7e08e6099ea93923311137f15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,333 --> 00:00:27,435
H A R R Y P O T T E R
A
F ? N I X ? V ? ? D
2
00:00:30,436 --> 00:00:38,436
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu.
3
00:01:31,455 --> 00:01:34,760
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?
- Tenhle si to zaslou?il.
4
00:01:34,919 --> 00:01:38,389
- Jo, jasn?.
- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
5
00:01:38,496 --> 00:01:45,408
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,
jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??e!
6
00:01:48,472 --> 00:01:50,679
Pr? - "Nezab?jejte Cedrika!"
7
00:01:51,583 --> 00:01:54,440
Kdo je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,823 --> 00:01:11,000
Hello?
2
00:01:25,273 --> 00:01:29,771
Good morning, Doctor Weir.
I'm Doctor Adam Fletcher.
3
00:01:29,772 --> 00:01:35,130
- Where am I? - You're in the Acute Care
Unit of Willoughby State Hospital.
4
00:01:37,795 --> 00:01:43,616
- Willoughby. That's, um, that's a psychiatric hospital.
- Outside D.C. Yes.
5
00:01:43,617 --> 00:01:47,134
- I'm on Earth?
- Yes.
6
00:01:47,935 --> 00:01:50,287
Whe... When did I get back?
7
00:01:50,288 --> 00:01:52,280
You mean back to Earth?
8
00:01:53,560 --> 00:01:55,680
Dr. Weir, you never left.
9
00:02:10,795 -
Subtitles for Real World
keywords: the, last, dragon, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dragons, world, a, fantasy, made, real, ohli, 1,
original filename: The Last Dragon (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,988 --> 00:00:12,652
The sound is not a warning to go away,
but an invitation to come closer.
2
00:00:16,496 --> 00:00:18,555
The tiger senses a meal.
3
00:00:24,871 --> 00:00:26,702
But he is a cautious hunter.
4
00:00:31,311 --> 00:00:33,905
The dragon tries a subtle change of pitch.
5
00:00:38,284 --> 00:00:40,514
The prey sounds distressed.
6
00:00:40,787 --> 00:00:42,516
An injury perhaps?
7
00:01:02,509 --> 00:01:05,171
The tiger falls for it, hook, line, and sinker.
8
00:01:20,093 --> 00:01:22,857
One less rival, one more meal.
9
00:01:27,100 --> 00:01:29,125
The
Subtitles for Real World
keywords: the, last, dragon, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dragons, world, a, fantasy, made, real, 1, ohli,
original filename: The Last Dragon (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{215}Tarih boyunca,|tüm yaratýklarýn içinde bir tanesi...
{218}{275}imgelemimizden hiç çýkmadý.
{378}{429}Yerde ve gökte...
{436}{541}ejderha, atalarýmýzýn folklorunda iz býraktý.
{623}{707}Peki ya bu fantastik öyküler|sadece birer mit deðilse?
{752}{807}Ya efsaneler gerçekse?
{930}{990}Dinozorlarýn zamanýndan...
{992}{1054}orta Ãað'a kadar ayakta kalan...
{1069}{1136}benzersiz bir soyun hikayesi bu.
{1261}{1345}Olaðanüstü bir türün bilimsel araþtýrmasý.
{1431}{1541}Hiç var olmamýþ olan|olaðandýþý bir yaratýðýn...
{1565}{1606}doðal tarihi.
{1824}{1918}Montana, Kuzey Amerika|65 milyon yýl önc
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 6, the, real, world, v, 1, 2, wslr, s03e06, 30, ws, dsr, dimension, gotv,
original filename: Stargate.Atlantis.S03E06.The.Real.World.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1667}{1717}Huhuu!
{2038}{2144}Huomenta, tohtori Weir.|Olen tohtori Adam Fletcher.
{2145}{2274}- Missä olen? - Akuutin hoidon osastolla|Willoughbyn keskussairaalassa.
{2338}{2477}- Tämä on mielisairaala.|- Washingtonin ulkopuolella.
{2478}{2562}- Olenko Maassa?|- Olet.
{2581}{2685}- Milloin palasin?|- Maahanko?
{2716}{2767}Et ole koskaan lähtenytkään.
{3093}{3153}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 01.10.2007
{3173}{3273}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{3293}{3373}TÃHTIPORTTI ATLANTIS|- THE REAL WORLD -
{3393}{3513}Suomennos: Osiris, Seawolf,|BarFly83, [Tomppa] ja Mythed.
{3533}{3633}Oikoluku
Subtitles for Real World
keywords: bbc, bible, mysteries, 2003, 2, 5, fps, 9, of, peter, the, rock, joseph, and, his, multicoloured, coat, 4, real, mary, magdalene, joshua, battle, jericho, 8, revelation, end, world, 7, disciples, 6, herod, bethlehem, massacre, 1, who, killed, jesus, david, goliath,
original filename: 32521-BBC_-_Bible_Mysteries_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,919
Roma, anul 64 D. Ch.
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,434
Ãmpãratul Nero îl executã pe liderul
unei mici secte evreieºti.
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,830
Dupã aproape 2000 de ani,
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,555
o bazilicã magnificã se ridicã
deasupra unui mormânt modest.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,959
Se crede cã oasele îi aparþin
lui Petru, pescarul din Galileea.
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,750
Petru a fost discipolul
care s-a lepãdat de lisus
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
pentru a-ºi salva pielea.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,995
Era inv
Subtitles for Real World
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, 3x0, 8, mckay, and, mrs, miller, 2, misbegotten, 6, the, real, world, 3, irresistible, 5, progeny, 3x1, return, 7, common, ground, sateda, 9, phantoms,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 10CD - English - en - 1ddd3adef8b077ace1bd5414ceced4a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,543 --> 00:00:04,044
The princess is going to play...
2
00:00:04,085 --> 00:00:05,295
Where's the princess?
3
00:00:06,003 --> 00:00:08,338
- Where's the princess in the tower?
- Right there.
4
00:00:08,505 --> 00:00:09,546
Which one?
5
00:00:11,215 --> 00:00:12,507
Put this one...
6
00:00:12,548 --> 00:00:14,758
This is how they need to get around, right?
7
00:00:16,132 --> 00:00:18,383
Go inside the train...
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,234
Hello?
9
00:01:03,029 --> 00:01:04,237
Madison?
10
00:01:06,904 --> 00:01:08,030
Honey?
11
00:01:17,576 --> 00:01:18,535
Subtitles for Real World
keywords: dual, tv, f10, 1, 6, intrigue, life, sympathy, 2, ardent, desire, 8, mitsuki, 3, illegal, guy, 4, no, disguise, 5, campus, repatriate, special, final, frontier, 7, hard, case, my, home, the, world, real, 9, escape,
original filename: dual_tv_[f101].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: Di
2
00:00:09,424 --> 00:00:11,415
Let's go!
3
00:00:13,762 --> 00:00:17,926
You may get,
you may get ready.
4
00:00:21,236 --> 00:00:24,034
You may get,
you may get ready.
5
00:00:25,941 --> 00:00:33,575
Kimagure de kontakuto
kaete mita dake de...
6
00:00:33,715 --> 00:00:40,177
...boyakete ita sekai ga
ima kagayaki dasu.
7
00:00:40,255 --> 00:00:44,885
Mabushisugiru uzu no naka...
8
00:00:44,926 --> 00:00:48,327
...shirazuni suikomarete...
9
00:00:48,363 --> 00:00:51,264
...hajimete kizuita...
10
00:00:51,
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 3, river, gotv, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 2, misbegotten, s03e02, s03e1, the, return, ii, s03e11, 7, common, ground, s03e07, 6, real, world, s03e06, 5, game, s03e15, no, man's, land, s03e01, ark, s03e16, s03e2, first, strike, s03e20, 8, mckay, mrs, miller, s03e08, progeny, s03e05, 9, vengeance, s03e19, s03e10, sunday, s03e17, sateda, s03e04, irresponsible, s03e13, echoes, s03e12, submersion, s03e18, irresistible, s03e03, tao, of, rodney, s03e14, phantoms, s03e09,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 3 - DVDRip - RiVER_GoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,017 --> 00:00:03,343
<i>Nos ?ltimos epis?dios de Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:03,483 --> 00:00:06,967
Atualmente o SGC n?o tem naves
capazes de confrontar as hives
3
00:00:07,188 --> 00:00:08,631
antes que elas cheguem ? Terra.
4
00:00:08,777 --> 00:00:11,409
Mesmo se possamos alcan?a-los, n?o
sei quanto tempo durar?amos.
5
00:00:11,569 --> 00:00:16,027
Mas o estado infeliz em que
te transformaram... nunca passar?.
6
00:00:16,227 --> 00:00:19,968
N?o seria melhor mandar o ZPM
de volta ? Terra na Daedalus?
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, season, 3, nl, s03xe0, 9, phantoms, s03xe1, irresponsible, mint, 5, the, game, 6, real, world, progeny, no, man's, land, part, 2, 4, tao, of, rodney, hr, nbs, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, 8, mckay, mrs, miller, notv, sunday, submerged, irresistible, sateda, vengeance, echoes, misbegotten, s03xe2, first, strike, 1of, return, orenji, sfm, ark,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.3.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:04,883
Elizabeth, We hebben een probleem.
Major Leonard's team...
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,419
Ze zijn te laat terug van M1B-129.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,125
Ze zoeken naar die ongewone
energiestraling, toch?
4
00:00:10,225 --> 00:00:11,939
Een abnormale piek die de
M.A.L.P. heeft opgepikt...
5
00:00:12,039 --> 00:00:12,906
tijdens een Gate inspectie.
6
00:00:13,006 --> 00:00:13,674
De planeet is onbewoond,
7
00:00:13,774 --> 00:00:15,161
maar ik dacht dat het een
onderzoekje waard was.
8
00:00:15,261 --> 00:00:17,699
Het punt is dat ze hun
melding ge
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, season, 3, nl, s03xe0, 9, phantoms, s03xe1, irresponsible, mint, 5, the, game, 6, real, world, progeny, no, man's, land, part, 2, 4, tao, of, rodney, hr, nbs, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, 8, mckay, mrs, miller, notv, sunday, submerged, irresistible, sateda, vengeance, echoes, misbegotten, s03xe2, first, strike, 1of, return, orenji, sfm, ark,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.3.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:04,883
Elizabeth, We hebben een probleem.
Major Leonard's team...
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,419
Ze zijn te laat terug van M1B-129.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,125
Ze zoeken naar die ongewone
energiestraling, toch?
4
00:00:10,225 --> 00:00:11,939
Een abnormale piek die de
M.A.L.P. heeft opgepikt...
5
00:00:12,039 --> 00:00:12,906
tijdens een Gate inspectie.
6
00:00:13,006 --> 00:00:13,674
De planeet is onbewoond,
7
00:00:13,774 --> 00:00:15,161
maar ik dacht dat het een
onderzoekje waard was.
8
00:00:15,261 --> 00:00:17,699
Het punt is dat ze hun
melding ge
Subtitles for Real World
keywords: stargate, atlantis, season, 3, est, 03x1, the, return, part, 2, 3x0, 5, progeny, 8, submersion, irresistible, 4, sateda, ws, dsr, dimension, 7, common, ground, 6, ark, 3x2, first, strike, real, world, mckay, and, mrs, miller, echoes, misbegotten,