Search Movie Subtitles results for reader by relevance:
- The Reader.En.srt
- the.reader.(3424050).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-06
Relevance
3 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,187 --> 00:00:32,982
Berlin, Germany.
2
00:01:08,142 --> 00:01:11,271
You didnât wake me.
3
00:01:11,646 --> 00:01:13,314
You were sleeping.
4
00:01:13,481 --> 00:01:16,401
You let me sleep because you canât
bear to have breakfast with me.
5
00:01:16,568 --> 00:01:19,529
Nothing could be further from the
truth. I boiled you an egg. See?
6
00:01:19,696 --> 00:01:21,155
Iâd hardly have boiled you an egg
if I didnât want to see you.
7
00:01:21,322 --> 00:01:23,074
Tea or coffee?
8
00:01:23,241 --> 00:01:25,702
Does any woman ever stay long
enough to find out
9
00:
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,944 --> 00:01:12,823
Du hast mich nicht aufgeweckt.
- Du hast geschlafen.
2
00:01:14,157 --> 00:01:16,660
Du hast mich schlafen lassen damit
du nicht mit mir Frühstücken musst.
3
00:01:17,160 --> 00:01:22,291
Ich habe dir ein Ei gekocht.
Tee oder Kaffee?
4
00:01:23,458 --> 00:01:27,421
Ist irgend eine so lange bei dir geblieben,
dass sie weiss was in dir vorgeht?
5
00:01:29,882 --> 00:01:33,802
Was machst du heute Abend?
- Ich treffe mich mit meiner Tochter.
6
00:01:36,180 --> 00:01:37,848
Du hast nichts von Ihr erzählt.
7
00:01:40,517 --> 00:01:43,562
Sie war ein Jahr lang
- The Reader ((2008)) DVDrip(divx)BigbrO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,654 --> 00:01:09,654
You didn't wake me.
2
00:01:10,957 --> 00:01:12,620
You were sleeping.
3
00:01:12,625 --> 00:01:14,855
You can't bear
to have breakfast with me.
4
00:01:14,928 --> 00:01:16,326
I've boiled you an egg. See?
5
00:01:16,331 --> 00:01:18,192
I'd hardly have
boiled you an egg...
6
00:01:18,197 --> 00:01:21,963
if I didn't want to see you.
Um, tea or coffee?
7
00:01:22,035 --> 00:01:24,060
Does any woman
ever stay long enough...
8
00:01:24,137 --> 00:01:27,698
to find out what the hell
goes on in your head?
9
00:01:28,308 --> 00:01:30,435
What are you
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
7 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,187 --> 00:00:32,982
Berlin, Germany.
2
00:01:08,142 --> 00:01:11,271
You didnât wake me.
3
00:01:11,646 --> 00:01:13,314
You were sleeping.
4
00:01:13,481 --> 00:01:16,401
You let me sleep because you canât
bear to have breakfast with me.
5
00:01:16,568 --> 00:01:19,529
Nothing could be further from the
truth. I boiled you an egg. See?
6
00:01:19,696 --> 00:01:21,155
Iâd hardly have boiled you an egg
if I didnât want to see you.
7
00:01:21,322 --> 00:01:23,074
Tea or coffee?
8
00:01:23,241 --> 00:01:25,702
Does any woman ever stay long
enough to find out
9
00:
- the reader 1.srt
- the reader 2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-29
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,819 -> 00:00:33,819
BerlÃn, Alemania.
2
00:00:49,820 -> 00:00:54,820
EL LECTOR
3
00:01:08,820 -> 00:01:09,789
No me despertaste.
4
00:01:11,958 -> 00:01:12,882
DormÃas.
5
00:01:13,444 -> 00:01:15,819
Me dejaste dormir, porque
no soportas desayunar conmigo.
6
00:01:16,405 -> 00:01:17,927
Tengo uTe he hecho un huevo.
¿Ves?
7
00:01:17,928 -> 00:01:20,206
No lo habrÃa hecho de no querer verte.
8
00:01:21,588 -> 00:01:22,374
¿Té o café?
9
00:01:23,263 -> 00:01:27,184
¿Alguna mujer se queda lo suficiente
para saber que ocurre en tu cabeza?
- The Reader.En.srt
- the.reader.(3424050).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,187 --> 00:00:32,982
Berlin, Germany.
2
00:01:08,142 --> 00:01:11,271
You didnât wake me.
3
00:01:11,646 --> 00:01:13,314
You were sleeping.
4
00:01:13,481 --> 00:01:16,401
You let me sleep because you canât
bear to have breakfast with me.
5
00:01:16,568 --> 00:01:19,529
Nothing could be further from the
truth. I boiled you an egg. See?
6
00:01:19,696 --> 00:01:21,155
Iâd hardly have boiled you an egg
if I didnât want to see you.
7
00:01:21,322 --> 00:01:23,074
Tea or coffee?
8
00:01:23,241 --> 00:01:25,702
Does any woman ever stay long
enough to find out
9
00:
- The Reader.srt
- the.reader.(3428218).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,195 --> 00:00:29,195
kurtemcasa.blogspot.com
Ao serviço da Lusofonia
2
00:00:29,196 --> 00:00:32,991
Berlim, Alemanha
3
00:01:08,151 --> 00:01:11,280
Não me acordaste.
4
00:01:11,655 --> 00:01:13,323
Estavas a dormir.
5
00:01:13,490 --> 00:01:16,410
Deixas-me dormir porque
não suportas tomar o pequeno-almoço comigo.
6
00:01:16,577 --> 00:01:19,538
Nada poderia estar mais longe
da verdade. Cozi-te um ovo. Vês?
7
00:01:19,705 --> 00:01:21,164
Dificilmente te cozia um ovo
se não te quisesse ver.
8
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
Chá ou café?
9
00:01:23,250 --> 00:01:25,711
Será que alguma mulher fica o tempo
suficiente para descob
- alli-thereadera-xvid.srt
- the.reader.(3418311).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,819 --> 00:00:47,819
<i><b>CITITORUL</b></i>
2
00:00:49,820 --> 00:00:54,820
<i><b>Traducere ºi adaptare
Polux www titrari ro</b></i>
3
00:01:08,820 --> 00:01:09,789
Nu m-ai trezit.
4
00:01:11,958 --> 00:01:12,882
Dormeai.
5
00:01:13,444 --> 00:01:15,819
M-ai lãsat sã dorm deoarece nu
suporþi sã iei micul dejun cu mine.
6
00:01:16,405 --> 00:01:17,927
Ãi-am fiert un ou.
Vezi ?
7
00:01:17,928 --> 00:01:20,206
Puþin probabil sã-þi fi fiert un
ou dacã n-aº fi vrut sã te vãd.
8
00:01:21,588 --> 00:01:22,374
Ceai sau cafea ?
9
00:01:23,263 --> 00:01:27,184
A stat vreodatã vreo femeie destul de mult
ca sã vadã ce naiba zace
- alli-thereadera-xvid.txt
- the.reader.(3426334).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:29: Berlin, Germany
00:01:08:You didnât wake me.
00:01:11:You were sleeping.
00:01:13:You let me sleep because you canât|bear to have breakfast with me.
00:01:16:Nothing could be further from the|truth. I boiled you an egg. See?
00:01:19:Iâd hardly have boiled you an egg|if I didnât want to see you.
00:01:21:Tea or coffee?
00:01:23:Does any woman ever stay long|enough to find out
00:01:25:what the hell|goes on in your head?
00:01:29:What are you doing tonight?
00:01:31:Iâm seeing my daughter.
00:01:35:Your daughter? Youâve kept very|quiet about her.
00:01:40:Have I? |Sheâs been abroad
- Reader The.DVDScr.ALLiANCE.part2.en.srt
- Reader The.DVDScr.ALLiANCE.part1.en.srt
- the.reader.(3426850).nfo
2 file(s), added on: 2010-01-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,172
...she was making these women read aloud to her.
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,260
They were reading to her.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,930
At first we thought this guard, this guard is...
4
00:00:13,096 --> 00:00:16,475
more sensitive,
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,435
she's more human,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,145
she's kinder.
7
00:00:20,312 --> 00:00:24,775
Often she chose the
weak, the sick,
8
00:00:25,776 --> 00:00:29,238
she picked them out,
she seemed to be protecting them almost.
9
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
But then she dispatched them.
- The.Reader.2008.DVDScr.XviD .ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,067 --> 00:01:10,532
[woman] You didn't wake me.
2
00:01:11,370 --> 00:01:13,037
You were sleeping.
3
00:01:13,038 --> 00:01:15,340
You can't bear
to have breakfast with me.
4
00:01:15,341 --> 00:01:18,609
I've boiled you an egg. See?
I'd hardly have boiled you an egg
5
00:01:18,610 --> 00:01:22,447
if I didn't want to see you.
Um, tea or coffee?
6
00:01:22,448 --> 00:01:24,549
Does any woman ever
stay long enough
7
00:01:24,550 --> 00:01:28,710
to find out what the hell
goes on in your head?
8
00:01:28,720 --> 00:01:30,921
What are you doing tonight?
9
00:01:30,922 -
- alli-thereaderb-xvid.txt
- the.reader.(3417793).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{124}Okaza³o siê, ¿e zmusza³a je,|by czyta³y jej na g³os.
{181}{246}Czyta³y jej.
{251}{310}Z pocz¹tku myÅla³yÅmy,|¿e ta stra¿niczka
{314}{395}jest bardziej wra¿liwa,
{399}{442}bardziej ludzka,
{446}{483}dobra.
{487}{594}Czêsto wybiera³a|dziewczyny chore, s³abe.
{618}{701}Wygl¹da³o, ¿e chce je chroniæ.
{705}{789}Jednak potem je odsy³a³a.
{825}{893}Czy to dobroæ?
{1100}{1183}Chcê, ¿eby pani|opowiedzia³a o marszu.
{1187}{1268}Jak wiem, uczestniczy³a pani z córk¹|w wielomiesiêcznym marszu.
{1272
- alli-thereaderb-xvid.txt
- the.reader.(3428882).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{73}Okaza³o siê, ¿e zmusza³a je,|by czyta³y jej na g³os.
{181}{246}Czyta³y jej.
{251}{323}Z pocz¹tku myÅla³yÅmy,|¿e ta stra¿niczka
{323}{395}Jest bardziej wra¿liwa,
{399}{442}Bardziej ludzka,
{446}{483}Dobra.
{487}{559}Czêsto wybiera³a|dziewczyny chore, s³abe.
{618}{701}Wygl¹da³o, ¿e chce je chroniæ.
{705}{789}Jednak potem je odsy³a³a.
{825}{893}Czy to dobroæ?
{1100}{1183}Chcê, ¿eby pani|opowiedzia³a o marszu.
{1187}{1268}Jak wiem, uczestniczy³a pani z córk¹|w wielomiesiêcznym marszu.
{1272}{1366}Zim¹ 1944 r. Nasz|obóz zamkniêto.
{1370}{1442}Powiedziano nam,|¿e musimy siê przenieÅæ.
{1442}{1490}J
- The Reader (2008) DVDSCR-Occor.srt
- the.reader.(3444799).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,196 --> 00:00:32,991
Berlin, Germany
2
00:01:08,151 --> 00:01:11,280
You didnât wake me.
3
00:01:11,655 --> 00:01:13,323
You were sleeping.
4
00:01:13,490 --> 00:01:16,410
You let me sleep because you canât
bear to have breakfast with me.
5
00:01:16,577 --> 00:01:19,538
I boiled you an egg. See?
6
00:01:19,705 --> 00:01:21,164
Iâd hardly have boiled you an egg
if I didnât want to see you.
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
Tea or coffee?
8
00:01:23,250 --> 00:01:25,711
Does any woman ever stay long
enough to find out
9
00:01:25,878 --> 00:01:28,964
what the hell
goes on in your head?
10
00:01:29,131 --> 00:01:31,800
What are
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,990 --> 00:00:19,790
Berlin, Germany
2
00:00:54,950 --> 00:00:58,080
You didn't wake me.
3
00:00:58,450 --> 00:01:00,120
You were sleeping.
4
00:01:00,290 --> 00:01:03,210
You let me sleep because you can't
bear to have breakfast with me.
5
00:01:03,370 --> 00:01:06,330
Nothing could be further from the
truth. I boiled you an egg. See?
6
00:01:06,500 --> 00:01:07,960
I'd hardly have boiled you an egg
if I didn't want to see you.
7
00:01:08,130 --> 00:01:09,880
Tea or coffee?
8
00:01:10,050 --> 00:01:12,510
Does any woman ever stay long
enough to find out
9
00:01:12,670
- alli-thereaderb-xvid.srt
- the.reader.(3417900).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,214 --> 00:00:03,918
Dupã care am aflat cã le punea
pe fetele acelea sã-i citeascã.
2
00:00:07,075 --> 00:00:08,109
Ãi citeau ei.
3
00:00:10,449 --> 00:00:16,105
La început am crezut cã gardiana
asta e mult mai sensibilã,
4
00:00:16,313 --> 00:00:18,917
mult mai umanã, mai drãgutã.
5
00:00:20,700 --> 00:00:26,469
Deseori le alegea pe cele mai
slabe, mai bolnãvicioase, le alegea,
6
00:00:26,688 --> 00:00:28,079
pãrea ca si cum le-ar fi protejat.
7
00:00:29,325 --> 00:00:31,481
Dar, dupã aceea le expedia rapid.
8
00:00:31,482 --> 00:00:35,838
Este asta bunãtate ?
9
00:00:45,886 --> 00:00:48,355
As vrea sã trecem acum la ma
- alli-thereaderb-xvid.txt
- the.reader.(3428882).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{73}Okaza³o siê, ¿e zmusza³a je,|by czyta³y jej na g³os.
{181}{246}Czyta³y jej.
{251}{323}Z pocz¹tku myÅla³yÅmy,|¿e ta stra¿niczka
{323}{395}Jest bardziej wra¿liwa,
{399}{442}Bardziej ludzka,
{446}{483}Dobra.
{487}{559}Czêsto wybiera³a|dziewczyny chore, s³abe.
{618}{701}Wygl¹da³o, ¿e chce je chroniæ.
{705}{789}Jednak potem je odsy³a³a.
{825}{893}Czy to dobroæ?
{1100}{1183}Chcê, ¿eby pani|opowiedzia³a o marszu.
{1187}{1268}Jak wiem, uczestniczy³a pani z córk¹|w wielomiesiêcznym marszu.
{1272}{1366}Zim¹ 1944 r. Nasz|obóz zamkniêto.
{1370}{1442}Powiedziano nam,|¿e musimy siê przenieÅæ.
{1442}{1490}Jednak plany ci¹gle siê zmienia³y.
{149
- The.Reader.2008.480p.BRRip. XviD.AC3-PRoDJi.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,756 --> 00:00:31,578
Berlim, Alemanha
2
00:01:05,489 --> 00:01:06,888
Não me acordaste.
3
00:01:08,529 --> 00:01:09,848
Tu dormias...
4
00:01:10,009 --> 00:01:12,603
Deixaste-me dormir
para não comeres comigo.
5
00:01:12,809 --> 00:01:16,563
Cozi-te um ovo...
Não ia cozer-to se não quisesse ver-te.
6
00:01:17,729 --> 00:01:19,048
Chá ou café?
7
00:01:19,449 --> 00:01:23,522
Alguma aguenta o suficiente para
saber o que te passa pela cabeça?
8
00:01:25,249 --> 00:01:26,682
Que fazes hoje à noite?
9
00:01:27,849 --> 00:01:30,921
- Vou estar com a minha filha.
- T
- alli-thereaderb-xvid.txt
- the.reader.(3419822).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{124}Okaza³o siê, ¿e zmusza³a je,|by czyta³y jej na g³os.
{181}{246}Czyta³y jej.
{251}{310}Z pocz¹tku myÅla³yÅmy,|¿e ta stra¿niczka
{314}{395}jest bardziej wra¿liwa,
{399}{442}bardziej ludzka,
{446}{483}dobra.
{487}{594}Czêsto wybiera³a|dziewczyny chore, s³abe.
{618}{701}Wygl¹da³o, ¿e chce je chroniæ.
{705}{789}Jednak potem je odsy³a³a.
{825}{893}Czy to dobroæ?
{1100}{1183}Chcê, ¿eby pani|opowiedzia³a o marszu.
{1187}{1268}Jak wiem, uczestniczy³a pani z córk¹|w wielomiesiêcznym marszu.
{1272}{1366}Zim¹ 1944 r. nasz|obóz zamkniêto.
{1370}{1417}Powiedziano nam, ¿e|musimy siê przenieÅæ.
{1421}{1484}Jednak plany ci¹gle siê zmienia³y.
{
- alli-thereadera-xvid.txt
- the.reader.(3426334).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29: Berlin, Germany
00:01:08:You didnât wake me.
00:01:11:You were sleeping.
00:01:13:You let me sleep because you canât|bear to have breakfast with me.
00:01:16:Nothing could be further from the|truth. I boiled you an egg. See?
00:01:19:Iâd hardly have boiled you an egg|if I didnât want to see you.
00:01:21:Tea or coffee?
00:01:23:Does any woman ever stay long|enough to find out
00:01:25:what the hell|goes on in your head?
00:01:29:What are you doing tonight?
00:01:31:Iâm seeing my daughter.
00:01:35:Your daughter? Youâve kept very|quiet about her.
00:01:40:Have I? |Sheâs been abroad for a year.
00:01:44:Did you say tea?
00:01:46:Iâm going.
00:0
There are more subtitles available for Reader
Click here to view them