Search Movie Subtitles results for read my lips by relevance:
- Read My Lips - (Sur Mes Levres) - Eng - 25fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1092}READ MY LIPS|SubFix by divx.NeKryXe.com
{2950}{2990}SEDIM. Can I help you?
{3039}{3083}Hold on, I'll see.
{3199}{3240}It's Andreux from Stelmex.
{3267}{3291}Sorry?
{3310}{3391}I didn't quite hear.|Could you say that again?
{3477}{3503}Just a moment.
{3534}{3565}SEDlM. Can I help you?
{3570}{3623}He's just taken a call.
{3628}{3689}Shall I ask him to call you back?
{4087}{4118}I'll put you through.
{6104}{6139}Bastard!
{6745}{6796}Yes, sir.|I'll be right in.
{8335}{8354}Feeling better?
{8429}{8491}What's the matter? Are you ill?
{8575}{8617}Sorry, sir.
{8629}{8679}I don't know what came over me.
{8685}{8725}Why not take a f
- Read.My.Lips.2001.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,776 --> 00:00:48,376
NA MOJIM USNAMA
2
00:02:05,859 --> 00:02:07,518
SEDIM, dobar dan.
3
00:02:09,572 --> 00:02:11,857
Budite tu, videæu da li je tu.
4
00:02:16,247 --> 00:02:17,946
Andre iz STELMEKSA.
5
00:02:19,083 --> 00:02:20,073
Molim?
6
00:02:20,876 --> 00:02:24,244
Ponovite molim vas.
7
00:02:27,843 --> 00:02:28,917
U redu. Trenutak.
8
00:02:30,221 --> 00:02:31,493
SEDIM, dobar dan.
9
00:02:31,763 --> 00:02:33,797
Baš sam mu dala vezu.
10
00:02:34,015 --> 00:02:36,685
Hoæete li da vas on
zove ili æete vi pozvati?
11
00:02:48,281 --> 00:02:49,648
SEDI
- Read.My.Lips.2001.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,659 --> 00:00:06,991
What the hell is this?
2
00:00:11,566 --> 00:00:13,090
Why am I here?
3
00:00:53,107 --> 00:00:54,267
Your champagne.
4
00:00:55,142 --> 00:00:56,769
We'll get back to it.
5
00:01:10,124 --> 00:01:11,216
What's he doing there?
6
00:01:15,930 --> 00:01:17,955
Why did he ask me...?
7
00:01:48,296 --> 00:01:52,289
- How will you do it?
- Do what? Oh, that!
8
00:01:52,466 --> 00:01:56,903
- I don't know.
- Will you mug them, or what?
9
00:01:58,739 --> 00:02:00,707
- I'm not sure yet.
- Not sure yet?
10
00:02:00,875 --> 00:02:04,276
You've no idea
- Read.My.Lips.2001.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,354 --> 00:00:07,935
Å ta je sve ovo?
2
00:00:11,783 --> 00:00:13,691
Ma šta ja radim ovde?
3
00:00:53,046 --> 00:00:54,151
Å ampanjac.
4
00:00:55,425 --> 00:00:56,874
Videæemo to kasnije.
5
00:01:09,943 --> 00:01:11,853
Å ta on radi tu?
6
00:01:16,118 --> 00:01:17,985
Zašto mi je tražio...
7
00:01:48,245 --> 00:01:49,694
Kako æete to uraditi?
8
00:01:49,913 --> 00:01:51,446
Å ta?
9
00:01:52,708 --> 00:01:53,700
Ne znam.
10
00:01:53,919 --> 00:01:56,661
Poslaæete im muriju?
11
00:01:58,883 --> 00:02:00,708
Ne znam još.
12
00:02:00,927 --> 00:02:04,130
- Read My Lips - (Sur Mes Levres) - CD2 - Eng - 25fps - 2001 - (vite).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,076
lt`s too far!
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,236
They keep turning their backs.
3
00:00:03,720 --> 00:00:06,359
I need to know
if you can read from here.
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,039
Make an effort.
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,276
No use. l`m not a fax machine!
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,992
Can you lip-read or not?
7
00:00:17,200 --> 00:00:18,918
I read lips, not scalps!
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,152
Is that Marchand`s place?
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,079
Which one`s Marchand?
10
00:00:24,360 --> 00:00:25,713
On the left.
11
00:00:25,9
- Read.My.Lips.2001.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,659 --> 00:00:06,991
What the hell is this?
2
00:00:11,566 --> 00:00:13,090
Why am I here?
3
00:00:53,107 --> 00:00:54,267
Your champagne.
4
00:00:55,142 --> 00:00:56,769
We'll get back to it.
5
00:01:10,124 --> 00:01:11,216
What's he doing there?
6
00:01:15,930 --> 00:01:17,955
Why did he ask me...?
7
00:01:48,296 --> 00:01:52,289
- How will you do it?
- Do what? Oh, that!
8
00:01:52,466 --> 00:01:56,903
- I don't know.
- Will you mug them, or what?
9
00:01:58,739 --> 00:02:00,707
- I'm not sure yet.
- Not sure yet?
10
00:02:00,875 --> 00:02:04,276
You've no idea
- Read.My.Lips.2001.DVDRip.DivX-M EDiAMANiACS.CD1.txt
- Read.My.Lips.2001.DVDRip.DivX-M EDiAMANiACS.CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:09:t³umaczenie: burial|SoftSTORM Crew
00:00:15:synchro do Read.My.Lips.2001.DVDRip.DivX-MEDiAMANiACS | Seth
00:00:27:READ MY LIPS|(CZYTAJ Z MOICH UST)
00:01:47:SEDIM. W czym mogê pomóc?
00:01:51:Poczekaj, sprawdzê.
00:01:57:To Andreux ze Stelmex'u.
00:02:00:S³ucham?
00:02:01:Nie dos³ysza³am.|Mo¿esz powtórzyæ?
00:02:08:Chwileczkê.
00:02:10:SEDIM. W czym mogê pomóc?
00:02:12:W³aÅnie rozmawia przez telefon.
00:02:14:Czy mam przekazaæ, aby oddzwoni³?
00:02:32:Prze³¹czê ciê.
00:03:53:Skurczybyk!
00:04:19:Tak sir.|Zaraz bêdê.
00:05:22:Lepiej siê czujesz?
00:05:26:O co chodzi?|JesteÅ
- Read My Lips - (Sur Mes Levres) - CD1 - Eng - 25fps - 2001 - (vite).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,040 --> 00:00:43,672
READ MY LIPS
2
00:01:58,000 --> 00:01:59,592
SEDIM. Can I help you?
3
00:02:01,560 --> 00:02:03,312
Hold on, l`ll see.
4
00:02:07,960 --> 00:02:09,598
lt`s Andreux from Stelmex.
5
00:02:10,680 --> 00:02:11,635
Sorry?
6
00:02:12,400 --> 00:02:15,631
I didn`t quite hear.
Could you say that again?
7
00:02:19,080 --> 00:02:20,115
Just a moment.
8
00:02:21,360 --> 00:02:22,588
SEDlM. Can I help you?
9
00:02:22,800 --> 00:02:24,916
He`s just taken a call.
10
00:02:25,120 --> 00:02:27,554
Shall I ask him to call you back?
11
00:02:43,480 --> 00:02:
- Read.My.Lips.2001.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,492 --> 00:02:06,982
SEDIM. Can I help you?
2
00:02:09,195 --> 00:02:11,595
Hold on, I'll see.
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,266
It's Andreux from Stelmex.
4
00:02:18,805 --> 00:02:19,794
Sorry?
5
00:02:20,440 --> 00:02:23,273
I didn't quite hear.
Could you say that again?
6
00:02:26,880 --> 00:02:28,370
Just a moment.
7
00:02:29,983 --> 00:02:31,314
SEDIM. Can I help you?
8
00:02:31,484 --> 00:02:36,319
He's just taken a call.
Shall I ask him to call you back?
9
00:02:52,839 --> 00:02:54,101
I'll put you through.
10
00:04:17,156 --> 00:04:18,282
Bastards!
11
00:
- Read.My.Lips.2001.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,492 --> 00:02:06,982
SEDIM. Can I help you?
2
00:02:09,195 --> 00:02:11,595
Hold on, I'll see.
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,266
It's Andreux from Stelmex.
4
00:02:18,805 --> 00:02:19,794
Sorry?
5
00:02:20,440 --> 00:02:23,273
I didn't quite hear.
Could you say that again?
6
00:02:26,880 --> 00:02:28,370
Just a moment.
7
00:02:29,983 --> 00:02:31,314
SEDIM. Can I help you?
8
00:02:31,484 --> 00:02:36,319
He's just taken a call.
Shall I ask him to call you back?
9
00:02:52,839 --> 00:02:54,101
I'll put you through.
10
00:04:17,156 --> 00:04:18,282
Bastards!
11
00:
- Read.my.lips.2001.DVDRip.Xvid.A C3.CD2.srt
- Read.my.lips.2001.DVDRip.Xvid.A C3.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:08,769
Your champagne.
2
00:00:09,980 --> 00:00:11,379
We'll get back to it.
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,219
What's he doing there?
4
00:00:29,820 --> 00:00:31,333
Why did he ask me...
5
00:01:00,620 --> 00:01:02,019
How will you do it?
6
00:01:02,220 --> 00:01:03,699
Do what?
7
00:01:04,900 --> 00:01:05,855
I dunno.
8
00:01:06,060 --> 00:01:08,699
Will you mug them, or what?
9
00:01:10,820 --> 00:01:12,617
- I'm not sure yet.
- Not sure yet?
10
00:01:12,820 --> 00:01:15,857
You've no idea!
You don't know a thing!
11
00:01:16,060 --> 00:01:18,290
- read.my.lips.2001.dvdrip.divx-m ediamaniacs.cd1.txt
- read.my.lips.2001.dvdrip.divx-m ediamaniacs.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:09:t?umaczenie: burial|SoftSTORM Crew
0:00:15:synchro do Read.My.Lips.2001.DVDRip.DivX-MEDiAMANiACS | Seth
0:00:27:READ MY LIPS|(CZYTAJ Z MOICH UST)
0:01:47:SEDIM. W czym mog? pom?c?
0:01:51:Poczekaj, sprawdz?.
0:01:57:To Andreux ze Stelmex'u.
0:02:00:S?ucham?
0:02:01:Nie dos?ysza?am.|Mo?esz powt?rzy??
0:02:08:Chwileczk?.
0:02:10:SEDIM. W czym mog? pom?c?
0:02:12:W?a?nie rozmawia przez telefon.
0:02:14:Czy mam przekaza?, aby oddzwoni??
0:02:32:Prze??cz? ci?.
0:03:53:Skurczybyk!
0:04:19:Tak sir.|Zaraz b?d?.
0:05:22:Lepiej si? czujesz?
0:05:26:O co chodzi?|Jeste? chora?
0:05:32:Przepraszam, sir.
0:05:34:Nie wiem co mnie nasz?o.
0:05:36:Dlaczego nie we?miesz kilku dni wo
- Read.My.Lips.2001.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
- Read.My.Lips.2001.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
2 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,776 --> 00:00:48,376
NA MOJIM USNAMA
2
00:02:05,859 --> 00:02:07,518
SEDIM, dobar dan.
3
00:02:09,572 --> 00:02:11,857
Budite tu, videæu da li je tu.
4
00:02:16,247 --> 00:02:17,946
Andre iz STELMEKSA.
5
00:02:19,083 --> 00:02:20,073
Molim?
6
00:02:20,876 --> 00:02:24,244
Ponovite molim vas.
7
00:02:27,843 --> 00:02:28,917
U redu. Trenutak.
8
00:02:30,221 --> 00:02:31,493
SEDIM, dobar dan.
9
00:02:31,763 --> 00:02:33,797
Baš sam mu dala vezu.
10
00:02:34,015 --> 00:02:36,685
Hoæete li da vas on
zove ili æete vi pozvati?
11
00:02:48,281 --> 00:02:49,648
SEDI
- Read My Lips DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,533 --> 00:02:07,023
SEDIM. Can I heIp you?
2
00:02:09,237 --> 00:02:11,637
HoId on, I'II see.
3
00:02:15,977 --> 00:02:17,308
It's Andreux from SteImex.
4
00:02:18,846 --> 00:02:19,835
Sorry?
5
00:02:20,481 --> 00:02:23,314
I didn't quite hear.
CouId you say that again?
6
00:02:26,921 --> 00:02:28,411
Just a moment.
7
00:02:30,024 --> 00:02:31,355
SEDIM. Can I heIp you?
8
00:02:31,526 --> 00:02:36,361
He's just taken a caII.
ShaII I ask him to caII you back?
9
00:02:52,880 --> 00:02:54,142
I'II put you through.
10
00:04:17,198 --> 00:04:18,324
Bastards!
11
00:
- Read.My.Lips.2001.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_eng.srt
- Read.My.Lips.2001.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_eng.srt
2 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,492 --> 00:02:06,982
SEDIM. Can I help you?
2
00:02:09,195 --> 00:02:11,595
Hold on, I'll see.
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,266
It's Andreux from Stelmex.
4
00:02:18,805 --> 00:02:19,794
Sorry?
5
00:02:20,440 --> 00:02:23,273
I didn't quite hear.
Could you say that again?
6
00:02:26,880 --> 00:02:28,370
Just a moment.
7
00:02:29,983 --> 00:02:31,314
SEDIM. Can I help you?
8
00:02:31,484 --> 00:02:36,319
He's just taken a call.
Shall I ask him to call you back?
9
00:02:52,839 --> 00:02:54,101
I'll put you through.
10
00:04:17,156 --> 00:04:18,282
Bastards!
11
00:
- Read.my.lips.2001.DVDRip.Xvid.A C3.CD2.srt
- Read.my.lips.2001.DVDRip.Xvid.A C3.CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:08,769
Your champagne.
2
00:00:09,980 --> 00:00:11,379
We'll get back to it.
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,219
What's he doing there?
4
00:00:29,820 --> 00:00:31,333
Why did he ask me...
5
00:01:00,620 --> 00:01:02,019
How will you do it?
6
00:01:02,220 --> 00:01:03,699
Do what?
7
00:01:04,900 --> 00:01:05,855
I dunno.
8
00:01:06,060 --> 00:01:08,699
Will you mug them, or what?
9
00:01:10,820 --> 00:01:12,617
- I'm not sure yet.
- Not sure yet?
10
00:01:12,820 --> 00:01:15,857
You've no idea!
You don't know a thing!
11
00:01:16,060 --> 00:01:18,290
- Read.My.Lips.2001.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
- Read.My.Lips.2001.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
2 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,776 --> 00:00:48,376
NA MOJIM USNAMA
2
00:02:05,859 --> 00:02:07,518
SEDIM, dobar dan.
3
00:02:09,572 --> 00:02:11,857
Budite tu, videæu da li je tu.
4
00:02:16,247 --> 00:02:17,946
Andre iz STELMEKSA.
5
00:02:19,083 --> 00:02:20,073
Molim?
6
00:02:20,876 --> 00:02:24,244
Ponovite molim vas.
7
00:02:27,843 --> 00:02:28,917
U redu. Trenutak.
8
00:02:30,221 --> 00:02:31,493
SEDIM, dobar dan.
9
00:02:31,763 --> 00:02:33,797
Baš sam mu dala vezu.
10
00:02:34,015 --> 00:02:36,685
Hoæete li da vas on
zove ili æete vi pozvati?
11
00:02:48,281 --> 00:02:49,648
SEDI
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,952 --> 00:00:31,585
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:45,919 --> 00:01:47,512
"SEDIM", ñëóøà þ âà ñ.
3
00:01:49,480 --> 00:01:51,232
ÃèÃóòêó, ñåé÷à ñ ïîñìîòðþ.
4
00:01:55,880 --> 00:01:57,519
ÃÃäðå èç "Stelmex".
5
00:01:58,601 --> 00:01:59,556
Ãðîñòèòå?
6
00:02:00,321 --> 00:02:03,552
à ÃÃ¥ ðà ññëûøà ëà ,
âû ÃÃ¥ ìîãëè áû ïîâòîðèòü?
7
00:02:07,001 --> 00:02:08,037
ÃèÃóòêó.
8
00:02:09,282 --> 00:02:10,510
"SEDIM", ñëóøà þ âà ñ.
9
00:02:10,722 --> 00:02:12,838
Ãà ñåé÷à ñ ãîâîðÃ
- Read my Lips - English (25FPS).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,066 --> 00:00:43,698
READ MY LIPS
2
00:01:58,026 --> 00:01:59,618
SEDIM. Can I help you?
3
00:02:01,586 --> 00:02:03,338
Hold on, I'll see.
4
00:02:07,986 --> 00:02:09,624
It's Andreux from Stelmex.
5
00:02:10,706 --> 00:02:11,661
Sorry?
6
00:02:12,426 --> 00:02:15,657
I didn't quite hear.
Could you say that again?
7
00:02:19,106 --> 00:02:20,141
Just a moment.
8
00:02:21,386 --> 00:02:22,614
SEDIM. Can I help you?
9
00:02:22,826 --> 00:02:24,942
He's just taken a call.
10
00:02:25,146 --> 00:02:27,580
Shall I ask him to call you back?
11
00:02:43,506 --> 00:02:
- Read My Lips - (Sur Mes Levres) - CD2 - Eng - 25fps - 2001 - (vite).srt
- Read My Lips - (Sur Mes Levres) - CD1 - Eng - 25fps - 2001 - (vite).srt
2 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,076
lt`s too far!
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,236
They keep turning their backs.
3
00:00:03,720 --> 00:00:06,359
I need to know
if you can read from here.
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,039
Make an effort.
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,276
No use. l`m not a fax machine!
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,992
Can you lip-read or not?
7
00:00:17,200 --> 00:00:18,918
I read lips, not scalps!
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,152
Is that Marchand`s place?
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,079
Which one`s Marchand?
10
00:00:24,360 --> 00:00:25,713
On the left.
11
00:00:25,9