Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Re Animator Beyond by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{448}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1000}{1091}- Nu þi-e fricã, nu?|- Fricã? De ce sã-mi fie fricã?
{1183}{1230}Pentru cã suntem în cimitir.
{1369}{1396}Deci?
{1408}{1491}Dacã s-ar întâmpla ceva,|nimeni n-ar auzi nimic.
{1542}{1613}- Ce s-ar putea întâmpla?|- Ãþi aduci aminte de tipul de anul trecut?
{1614}{1681}- Cel pe care îl chema Kates?|- Da ºi?
{1751}{1795}ªi de care scriau ziarele?
{1818}{1883}- Ce-i asta, ciocolatã cu lapte?|- Ãi mânca.
{1884}{1939}Ãi tãia bucãþele ºi îi ducea de aici.
{1940}{1983}- Inventezi.|- Nu inventez.
{2024}{2115}Vorbeºte cu tipul care a|scris la
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cz - 273a1c178cdca218038b82dc527bb546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / -= Translated by OBR 2003 =-.
{992}{1057}Ty se neboj??, co?
{1060}{1168}B?t? ?eho se m?m b?t?
{1171}{1247}Jsme tady kousek od h?bitova.
{1397}{1535}A jestli by se n?co stalo,|nikdo by n?s tu nesly?el.
{1538}{1605}Co se m??e st?t?
{1608}{1653}Pamatuje? si toho chlapa, kter?ho chytli vloni?
{1661}{1705}Toho, kter? chytal d?ti.
{1729}{1839}- V??, co je nejhor???|- Co je to? ?okol?da?
{1842}{1956}- Jedl je. ?tvrtil je a va?il si je...|- To sis vymyslel.
{1959}{2098}Nevymyslel. Moje sestra zn? chl?pka|kter? d?l? v novin?ch. On j? to prozradil.
{2101}{2201}V?? co na?la policie v jeho lednici, kdy? ho chytli?
{2226}{2270}Jejich pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{448}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1000}{1091}- Nu þi-e fricã, nu?|- Fricã? De ce sã-mi fie fricã?
{1183}{1230}Pentru cã suntem în cimitir.
{1369}{1396}Deci?
{1408}{1491}Dacã s-ar întâmpla ceva,|nimeni n-ar auzi nimic.
{1542}{1613}- Ce s-ar putea întâmpla?|- Ãþi aduci aminte de tipul de anul trecut?
{1614}{1681}- Cel pe care îl chema Kates?|- Da ºi?
{1751}{1795}ªi de care scriau ziarele?
{1818}{1883}- Ce-i asta, ciocolatã cu lapte?|- Ãi mânca.
{1884}{1939}Ãi tãia bucãþele ºi îi ducea de aici.
{1940}{1983}- Inventezi.|- Nu inventez.
{2024}{2115}Vorbeºte cu tipul care a|scris la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{750}Mais um lançamento|BRsub_TEAM
{965}{1050}Você não está com medo, está?
{1066}{1150}Medo? Porque estaria?
{1175}{1232}Porque estamos perto|de um Cemitério.
{1358}{1391}E daÃ?
{1397}{1458}Se algo acontecer...
{1458}{1522}ninguém ouviria nada.
{1525}{1599}O que poderia acontecer?
{1603}{1662}Lembra-se do cara que|foi preso o ano passado?
{1666}{1703}Aquele que estava |matando crianças?
{1703}{1735}Sim, e daÃ?
{1735}{1785}Você sabe da pior parte?
{1812}{1853}O que é isso?|Toddy?
{1853}{1901}Ele as comia... arrancava pedaços...
{1901}{1939}E carregava com ele em um...
{1939}{1967}Você está inventando.
{1967}{1996}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1168}Peur?|Pourquoi devrais-je avoir peur?
{1171}{1247}Parce que nous sommes à côté du cimetière.
{1397}{1535}Et parce que personne ne peut nous entendre|s'il se passe quelque chose.
{1538}{1605}Que peut-il nous arriver?
{1608}{1726}L'année passée|ils ont arrêtés un assassin d'enfants.
{1729}{1839}Sais-tu ce qu'il faisait?|-Qu'est-ce que tu as là ? Du chocolat?
{1842}{1956}Il les mangeait. Il les découpait en morceaux.|-Tu inventes...
{1959}{2098}Ma soeur l'a entendu|de quelqu'un qui travaille au journal.
{2101}{2201}Sais-tu ce qu'ils ont trouvé dans son frigo|lorsqu'ils l'ont arrêtés?
{2226}{2270}C'est des doigts?
{2320}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1032}Ne bojiš se valjda?
{1066}{1096}Bojim?
{1109}{1216}-Zašto bih se bojao?|-Zato što smo pored groblja.
{1373}{1514}-Pa? -I zato što, ako bi se|nešto desilo, nitko ništa ne bi èuo.
{1550}{1601}Å to bi se moglo desiti?
{1623}{1662}Sjeæaš se onog što su ga uhvatili prošle godine?
{1669}{1703}Onog što ubija djecu?
{1721}{1773}-Da, znam.|-Znaš što je najgori dio?
{1816}{1869}-Što je to, èokoladno mlijeko?|-Jeo ih je.
{1880}{1960}-Sjekao ih na dijelove, i držao u frižideru.|-Izmišljaš.
{1975}{2071}Ne izmišljam.|Samo znam nekoga iz novina, ovaj mu je to rekao.
{2098}{2182}Kada su ga uhvatili, znaÅ¡ li èega je friÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1091}- Nu þi-e fricã, nu?|- Fricã? De ce sã-mi fie fricã?
{1183}{1230}Pentru cã suntem în cimitir.
{1369}{1396}Deci?
{1408}{1491}Dacã s-ar întâmpla ceva,|nimeni n-ar auzi nimic.
{1542}{1613}- Ce s-ar putea întâmpla?|- Ãþi aduci aminte de tipul de anul trecut?
{1613}{1681}- Cel pe care îl chema Kates?|- Da, si?
{1751}{1795}ªi de care scriau ziarele?
{1818}{1883}- Ce-i asta, ciocolatã cu lapte?|- Ãi mânca.
{1883}{1939}Ãi taia bucãþele ºi îi ducea de aici.
{1939}{1983}- Inventezi.|- Nu inventez.
{2024}{2115}Vorbeºte cu tipul care a|scris la ziar. El mi-a zis.
{2119}{2206}ªi când l-a prins Poliþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1193}{1258}No estás asustado.|¿Verdad?
{1262}{1369}¿Asustado?|¿Porqué tendrÃa que estarlo?
{1372}{1448}Porque estámos al lado del cementerio.
{1561}{1608}¿Y?
{1611}{1736}Y porque, si algo sucede|nadie nos escucharÃa.
{1739}{1806}¿Qué podrÃa suceder?
{1809}{1927}- ¿Recuerdas al asesino de niños del|año pasado? - No ¿Porqué?
{1930}{2040}- ¿Sábes lo que hizo?|- ¿Qué es eso? ¿Malteada de chocolate?
{2044}{2157}- Se lo comió, lo cortó en partes.|- Lo estás inventando.
{2161}{2299}No son inventos, mi hermana lo escuchó|de alguien que trabaja en el periódico.
{2302}{2402}Cuando lo encontraron|¿Sabes que hayaron en el c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1032}Ne bojiš se valjda?
{1066}{1096}Bojim?
{1109}{1216}Zašto bih?|Zato što smo pored groblja.
{1373}{1514}Pa?|I zato, ako bi se nešto dogodilo, nitko ništa ne bi èuo.
{1550}{1601}Å to bi se moglo desiti?
{1623}{1662}Sjeæaš se onog što su ga uhvatili prošle godine?
{1669}{1703}Onaj što ubija djecu?
{1721}{1773}Da.|Znaš što je najgori dio?
{1816}{1869}Što je to, èokoladno mlijeko?|Jeo ih je.
{1880}{1960}Sjekao ih na dijelove, i držao u frižideru.|Izmišljaš.
{1975}{2071}Ne izmišljam. Samo znam nekoga|iz novina, ovaj mu je to rekao.
{2098}{2182}Kada su ga uhvatili, znaš li èega je frižider bio pun?
{2230}{2275}Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,270
No estás asustado.
¿Verdad?
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,710
¿Asustado?
¿Porqué tendrÃa que estarlo?
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,870
Porque estámos al lado del cementerio.
4
00:00:54,380 --> 00:00:56,280
¿Y?
5
00:00:56,380 --> 00:01:01,390
Y porque, si algo sucede
nadie nos escucharÃa.
6
00:01:01,520 --> 00:01:04,190
¿Qué podrÃa suceder?
7
00:01:04,320 --> 00:01:09,030
- ¿Recuerdas al asesino de niños del
año pasado? - No ¿Porqué?
8
00:01:09,160 --> 00:01:13,550
- ¿Sábes lo que hizo?
- ¿Qué es eso? ¿Malteada de chocolate?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
Não estás com medo, estás?
2
00:00:42,639 --> 00:00:46,000
Medo? Porque deveria ter medo?
3
00:00:46,999 --> 00:00:49,280
Porque estamos ao lado
de um cemitério.
4
00:00:54,320 --> 00:00:55,639
E daÃ?
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,320
Porque, se algo acontecesse...
6
00:00:58,320 --> 00:01:00,879
ninguém ouviria nada.
7
00:01:00,999 --> 00:01:03,960
O que poderia acontecer?
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,479
Lembras-te do tipo que
foi preso o ano passado?
9
00:01:06,639 --> 00:01:08,119
Aquele que andava
a matar crianças?
10
00:01:08,119 -->
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 2, 5, fps, ro, 1, cd,
original filename: 8440-Beyond_Re-Animator_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{446}{696}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{996}{1047}Ãi-e fricã, sper ?
{1069}{1147}Fricã ? De ce mi-ar fi fricã ?
{1175}{1214}Fiindcã suntem alãturi de|un cimitir.
{1367}{1400}ªi ce dacã ?
{1405}{1474}Dacã ni s-ar întâmpla ceva, nimeni
{1479}{1528}nu va afla niciodatã.
{1543}{1587}Ce-ar putea sã se întâmple ?
{1611}{1706}Ãþi aminteºti de copii uciºi anul trecut ?
{1711}{1758}- Da.|- Ce vrei mai mult de atât ?
{1814}{1853}Este cremã de ceocolatã ?
{1858}{1925}I-a mâncat ºi i-a pãstrat într-o|gheþãrie.
{1930}{1944}Inventezi.
{1962}{1990}Ba deloc !
{1995}{2051}Sora mea a aflat de la un ziar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1032}Ne bojiš se valjda?
{1066}{1096}Bojim?
{1109}{1216}Zašto bih?|Zato što smo pored groblja.
{1373}{1514}Pa?|I zato, ako bi se nešto desilo, niko ništa ne bi èuo.
{1550}{1601}Å ta bi moglo da se desi?
{1623}{1662}Seæaš se onog što su ga uhvatili prošle godine?
{1669}{1703}Onaj što ubija decu?
{1721}{1773}Da.|Znaš šta je najgori deo?
{1816}{1869}Šta je to, èokoladno mleko?|Jeo ih je.
{1880}{1960}Sekao ih na delove, i držao u frizžideru.|Izmišljaš.
{1975}{2071}Ne izmišljam.|Samo znam nekoga iz novina, ovaj mu je to rekao.
{2098}{2182}Kada su ga uhvatili, znaš li èega je frižider bio pun?
{2230}{2275}Prstiju?
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cz, divx51, sickboy8,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cz - 012abe4a13bf940b382ad35efec99444.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{216}25.000 / -= Translated by OBR 2003 =-.
{242}{1208}Pro: 23,976 / FileSize: 729,681,944|upravil a porovnal| Koman?
{1208}{1273}Ty se neboj??, co?
{1276}{1384}B?t? ?eho se m?m b?t?
{1387}{1463}Jsme tady kousek od h?bitova.
{1613}{1751}A jestli by se n?co stalo,|nikdo by n?s tu nesly?el.
{1754}{1821}Co se m??e st?t?
{1824}{1869}Pamatuje? si toho chlapa, kter?ho chytli vloni?
{1877}{1921}Toho, kter? chytal d?ti.
{1945}{2055}- V??, co je nejhor???|- Co je to? ?okol?da?
{2058}{2172}- Jedl je. ?tvrtil je a va?il si je...|- To sis vymyslel.
{2175}{2314}Nevymyslel. Moje sestra zn? chl?pka|kter? d?l? v novin?ch. On j? to prozrad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,274
Je bent toch niet bang ?
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,712
Bang ? Waarom zou ik bang
moeten zijn ?
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,877
Omdat we naast het kerkhof liggen.
4
00:00:55,880 --> 00:01:01,398
En omdat niemand ons kan horen
als er iets gebeurt.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,193
Wat kan er nou gebeuren ?
6
00:01:04,320 --> 00:01:09,030
Ze hebben vorig jaar
een kindermoordenaar opgepakt.
7
00:01:09,160 --> 00:01:13,551
Weet je wat hij deed ?
- Wat heb je daar ? Chocolademelk ?
8
00:01:13,680 --> 00:01:18,231
Hij at ze op. Hij sneed ze in stukken.
- Dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Chyba si? nie boisz, co?
00:00:42:Boj?? Czemu mia?bym si? ba??
00:00:46:Bo jeste?my tu? obok cmentarza.
00:00:55:- No i?|- Je?li co? by nam si? tu sta?o,
00:00:58:nikt by tego nigdy nie us?ysza?.
00:01:01:A co mog?oby si? sta??
00:01:04:Pami?tasz go?cia, kt?rego z?apali w zesz?ym roku?
00:01:06:- Tego, kt?ry porywa? dzieci?| - Tak, pami?tam.
00:01:09:A wiesz, co jest najgorsze?
00:01:12:Co to jest? Mleko czekoladowe?
00:01:14:- On je zjada?. ?wiartowa? i obnosi? je...|- Zmy?lasz to.
00:01:18:Wcale nie. Moja siostra zna go?cia|pracuj?cego w gazecie. On jej to powiedzia?.
00:01:24:Wiesz co znalaz?a policja w jego lod?wce,|kiedy go z?apali?
00:01:29:Ich palce?
00:01:32:Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,270
No estás asustado.
¿Verdad?
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,710
¿Asustado?
¿Porqué tendrÃa que estarlo?
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,870
Porque estámos al lado del cementerio.
4
00:00:54,380 --> 00:00:56,280
¿Y?
5
00:00:56,380 --> 00:01:01,390
Y porque, si algo sucede
nadie nos escucharÃa.
6
00:01:01,520 --> 00:01:04,190
¿Qué podrÃa suceder?
7
00:01:04,320 --> 00:01:09,030
- ¿Recuerdas al asesino de niños del
año pasado? - No ¿Porqué?
8
00:01:09,160 --> 00:01:13,550
- ¿Sábes lo que hizo?
- ¿Qué es eso? ¿Malteada de chocolate?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{965}{1050}Não estás com medo, estás?
{1066}{1150}Medo? Porque estaria?
{1175}{1232}Porque estamos perto|de um Cemitério.
{1358}{1391}E daÃ?
{1397}{1458}Se algo acontecer...
{1458}{1522}ninguém ouviria nada.
{1525}{1599}O que poderia acontecer?
{1603}{1662}Lembras-te do tipo que|foi preso o ano passado?
{1666}{1703}Aquele que andava|a matar crianças?
{1703}{1735}Sim, e daÃ?
{1735}{1785}Sabes a pior parte?
{1812}{1853}O que é isso?|Toddy?
{1853}{1901}Ele as comia... |arrancava pedaços...
{1901}{1939}E carregava-os num...
{1939}{1967}Estás a inventar.
{1967}{1996}Não estou.
{1996}{2048}A minha irmã conhece um
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1057}Chyba si? nie boisz, co?
{1060}{1168}Boj?? Czemu mia?bym si? ba??
{1171}{1247}Bo jeste?my tu? obok cmentarza.
{1397}{1535}No i je?li co? by si? sta?o,|no nikt by nawet nie us?ysza?.
{1538}{1605}A co mog?oby si? sta??
{1608}{1653}Pami?tasz go?cia, kt?rego z?apali w zesz?ym roku?
{1661}{1705}Tego, kt?ry porywa? dzieci.
{1729}{1839}- A wiesz, co jest najgorsze?|- Co to jest?
{1842}{1956}- Zjada? je. ?wiartowa? i obnosi? je...|- Zmy?lasz to.
{1959}{2098}Wcale nie. Moja siostra zna go?ci|pracuj?cego w gazecie. On jej to powiedzia?.
{2101}{2201}Wiesz co znalaz?a policja w jego lod?wce kiedy go z?apali?
{2226}{2270}Ich palce?
{2320}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,800
Saj se ne bojiš?
Bojim?
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,800
Zakaj bi se moral bati?
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
Ker smo zraven pokopališ+a.
4
00:00:55,080 --> 00:00:58,400
Torej? In zato, ker...
,+e se nam kaj zgodi,
5
00:00:58,800 --> 00:01:01,200
ne bo tega slišal nih+e.
6
00:01:01,600 --> 00:01:04,240
Kaj bi se nama lahko zgodilo?
7
00:01:04,520 --> 00:01:08,000
Se spomniš, kako so lani
klicali tistega morilca otrok?
8
00:01:08,760 --> 00:01:11,000
Da, spomnim se.
Veš, kateri je najslabši del?
9
00:01:12,600 --> 00:01:14,160
Kaj je to? Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1091}- Nu þi-e fricã, nu?|- Fricã? De ce sã-mi fie fricã?
{1183}{1230}Pentru cã suntem în cimitir.
{1369}{1396}Deci?
{1408}{1491}Dacã s-ar întâmpla ceva,|nimeni n-ar auzi nimic.
{1542}{1613}- Ce s-ar putea întâmpla?|- Ãþi aduci aminte de tipul de anul trecut?
{1613}{1681}- Cel pe care îl chema Kates?|- Da, si?
{1751}{1795}ªi de care scriau ziarele?
{1818}{1883}- Ce-i asta, ciocolatã cu lapte?|- Ãi mânca.
{1883}{1939}Ãi taia bucãþele ºi îi ducea de aici.
{1939}{1983}- Inventezi.|- Nu inventez.
{2024}{2115}Vorbeºte cu tipul care a|scris la ziar. El mi-a zis.
{2119}{2206}ªi când l-a prins Poliþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,270
No estás asustado.
¿Verdad?
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,710
¿Asustado?
¿Porqué tendrÃa que estarlo?
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,870
Porque estámos al lado del cementerio.
4
00:00:54,380 --> 00:00:56,280
¿Y?
5
00:00:56,380 --> 00:01:01,390
Y porque, si algo sucede
nadie nos escucharÃa.
6
00:01:01,520 --> 00:01:04,190
¿Qué podrÃa suceder?
7
00:01:04,320 --> 00:01:09,030
- ¿Recuerdas al asesino de niños del
año pasado? - No ¿Porqué?
8
00:01:09,160 --> 00:01:13,550
- ¿Sábes lo que hizo?
- ¿Qué es eso? ¿Malteada de chocolate?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,274
Je bent toch niet bang?
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,712
Bang? Waarom zou ik bang
moeten zijn?
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,877
Omdat we naast het kerkhof liggen.
4
00:00:55,880 --> 00:01:01,398
En omdat niemand ons kan horen
als er iets gebeurt.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,193
Wat kan er nou gebeuren?
6
00:01:04,320 --> 00:01:09,030
Ze hebben vorig jaar
een kindermoordenaar opgepakt.
7
00:01:09,160 --> 00:01:13,551
Weet je wat hij deed?
-Wat heb je daar? Chocolademelk?
8
00:01:13,680 --> 00:01:18,231
Hij at ze op. Hij sneed ze in stukken.
-Dat verzin j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1032}Ne bojiš se valjda?
{1066}{1096}Bojim?
{1109}{1216}Zašto bih?|Zato što smo pored groblja.
{1373}{1514}Pa?|I zato, ako bi se nešto desilo, niko ništa ne bi èuo.
{1550}{1601}Å ta bi moglo da se desi?
{1623}{1662}Seæaš se onog što su ga uhvatili prošle godine?
{1669}{1703}Onaj što ubija decu?
{1721}{1773}Da.|Znaš šta je najgori deo?
{1816}{1869}Šta je to, èokoladno mleko?|Jeo ih je.
{1880}{1960}Sekao ih na delove, i držao u frizžideru.|Izmišljaš.
{1975}{2071}Ne izmišljam.|Samo znam nekoga iz novina, ovaj mu je to rekao.
{2098}{2182}Kada su ga uhvatili, znaš li èega je frižider bio pun?
{2230}{2275}Prstiju?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1} -= Translated by OBR 2003 =-.
{992}{1057}Ty se nebojÃÅ¡, co?
{1060}{1168}Bát? Ãeho se mám bát?
{1171}{1247}Jsme tady kousek od høbitova.
{1397}{1535}A jestli by se nìco stalo,|nikdo by nás tu neslyšel.
{1538}{1605}Co se mùže stát?
{1608}{1653}Pamatuješ si toho chlapa, kterého chytli vloni?
{1661}{1705}Toho, který chytal dìti.
{1729}{1839}- VÃÅ¡, co je nejhorÅ¡Ã?|- Co je to? Ãokoláda?
{1842}{1956}- Jedl je. Ãtvrtil je a vaøil si je...|- To sis vymyslel.
{1959}{2098}Nevymyslel. Moje sestra zná chlápka|který dìlá v novinách. On jà to prozradil.
{2101}{2201}VÃÅ¡ co naÅ¡la policie v jeho lednici,když ho chy
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Finnish - fi - a707a025b1b1f84e99f3354c3ed9cb88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{973}{1022}Et kai sin? pelk???
{1044}{1119}Miksi min? pelk?isin?
{1153}{1225}Koska olemme|aivan hautausmaan vieress? .
{1382}{1495}Jos jotain tapahtuisi,|kukaan ei kuulisi mit??n .
{1519}{1564}Mit? muka voisi tapahtua?
{1589}{1685}Muistatko sen lapsentappajan,|joka napattiin viime vuonna?
{1690}{1768}Mit? h?nest??|-Tied?tk? mik? oli pahinta?
{1792}{1830}Mik? tuo on?
{1835}{1909}H?n s?i lapset.|H?n kantoi palasia kylm?laukussa .
{1914}{1969}Tuon keksit itse.|-Enk? .
{1974}{2062}Er?s lehdess? ty?skentelev?|siskoni kaveri kertoi siit? .
{2087}{2176}Tied?tk? mit? tappajalla oli|laukussa, kun h?n j?i kiinni?
{2206}{2249}Lasten so
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, aen,
original filename: Beyond Re-Animator - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{638}Suomentajat: Dille, Solidsnake, miccoz, _blaah|BlueNun, Olberg, Presterin
{643}{723}Oikoluku: BlueNun
{995}{
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cz - e57c8cc4f5babc40587f7975cc661219.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1} -= Translated by OBR 2003 =-.
{992}{1057}Ty se neboj??, co?
{1060}{1168}B?t? ?eho se m?m b?t?
{1171}{1247}Jsme tady kousek od h?bitova.
{1397}{1535}A jestli by se n?co stalo,|nikdo by n?s tu nesly?el.
{1538}{1605}Co se m??e st?t?
{1608}{1653}Pamatuje? si toho chlapa, kter?ho chytli vloni?
{1661}{1705}Toho, kter? chytal d?ti.
{1729}{1839}- V??, co je nejhor???|- Co je to? ?okol?da?
{1842}{1956}- Jedl je. ?tvrtil je a va?il si je...|- To sis vymyslel.
{1959}{2098}Nevymyslel. Moje sestra zn? chl?pka|kter? d?l? v novin?ch. On j? to prozradil.
{2101}{2201}V?? co na?la policie v jeho lednici,kdy? ho chytli?
{2226}{2270}Jejich prsty?
{23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1057}Je bent toch niet bang?
{1060}{1168}Bang? Waarom zou ik bang|moeten zijn?
{1171}{1247}Omdat we naast het kerkhof liggen.
{1397}{1535}En omdat niemand ons kan horen|als er iets gebeurt.
{1538}{1605}Wat kan er nou gebeuren?
{1608}{1726}Ze hebben vorig jaar|een kindermoordenaar opgepakt.
{1729}{1839}Weet je wat hij deed?|-Wat heb je daar? Chocolademelk?
{1842}{1956}Hij at ze op. Hij sneed ze in stukken.|-Dat verzin je maar.
{1959}{2098}M'n zus heeft het gehoord|van iemand die bij de krant werkt.
{2101}{2201}Weet je wat ze in z'n vriezer vonden|toen ze hem oppakten?
{2226}{2270}Zijn dat vingers?
{2320}{2369}Wat goor.
{2372}{2448}He
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cz - 851e5f28d7e010658cf7ef89f3df7235.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,157
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,155
Neboj?? se, ?e ne?
3
00:00:42,520 --> 00:00:46,274
Pro? bych se m?l b?t?
4
00:00:46,920 --> 00:00:49,753
Proto?e hned vedle je h?bitov.
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,669
No a?
6
00:00:56,040 --> 00:01:00,477
Kdyby se n?co
stalo, nikdo nic neusly??!
7
00:01:01,480 --> 00:01:04,040
A co by se vlastn? mohlo st?t?
8
00:01:04,280 --> 00:01:08,034
Pamatuje?, jak loni chytli toho chlapa!
Jak zab?jel d?ti.
9
00:01:08,200 --> 00:01:11,158
- Jo. A co?
- V??, co je nejhor???
10
00:01:12,520 --> 00:01:
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cz - b2822dd28e835f3c52d8c4f4b672c65d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}-= Translated by OBR 2003 =-.|www.titulky.com
{992}{1057}Ty se neboj??, co?
{1060}{1168}B?t? ?eho se m?m b?t?
{1171}{1247}Jsme tady kousek od h?bitova.
{1397}{1535}A jestli by se n?co stalo,|nikdo by n?s tu nesly?el.
{1538}{1605}Co se m??e st?t?
{1608}{1653}Pamatuje? si toho chlapa, kter?ho chytli vloni?
{1661}{1705}Toho, kter? chytal d?ti.
{1729}{1839}- V??, co je nejhor???|- Co je to? ?okol?da?
{1842}{1956}- Jedl je. ?tvrtil je a va?il si je...|- To sis vymyslel.
{1959}{2098}Nevymyslel. Moje sestra zn? chl?pka|kter? d?l? v novin?ch. On j? to prozradil.
{2101}{2201}V?? co na?la policie v jeho lednici,kdy? ho chytli?
{2226}{2270}Jej
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cs, divx51, sickboy8,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cs - 012abe4a13bf940b382ad35efec99444.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{216}25.000 / -= Translated by OBR 2003 =-.
{242}{1208}Pro: 23,976 / FileSize: 729,681,944|upravil a porovnal| Koman?
{1208}{1273}Ty se neboj??, co?
{1276}{1384}B?t? ?eho se m?m b?t?
{1387}{1463}Jsme tady kousek od h?bitova.
{1613}{1751}A jestli by se n?co stalo,|nikdo by n?s tu nesly?el.
{1754}{1821}Co se m??e st?t?
{1824}{1869}Pamatuje? si toho chlapa, kter?ho chytli vloni?
{1877}{1921}Toho, kter? chytal d?ti.
{1945}{2055}- V??, co je nejhor???|- Co je to? ?okol?da?
{2058}{2172}- Jedl je. ?tvrtil je a va?il si je...|- To sis vymyslel.
{2175}{2314}Nevymyslel. Moje sestra zn? chl?pka|kter? d?l? v novin?ch. On j? to prozrad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1095}Saj se ne bojiš?|Bojim?
{1100}{1170}Zakaj bi se moral bati?
{1180}{1250}Ker smo zraven pokopališèa.
{1377}{1460}Torej? In zato, ker...|,èe se nam kaj zgodi,
{1470}{1530}ne bo tega slišal nihèe.
{1540}{1606}Kaj bi se nama lahko zgodilo?
{1613}{1700}Se spomniš, kako so lani|klicali tistega morilca otrok?
{1719}{1775}Da, spomnim se.|Veš, kateri je najslabši del?
{1815}{1854}Kaj je to? Ãokoladno mleko.
{1854}{1945}Jedel jih je.|Sekal na košèke, brezbrižno.
{1945}{2000}To si si izmislil.|Nisem!
{2000}{2090}Moja sestra pozna tipa, ki dela na|tem, on ji je rekel.
{2115}{2205}Ko ga je policija prijela,|veš kaj so našli?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{638}Suomentajat: Dille, Solidsnake, miccoz, _blaah|BlueNun, Olberg, Presterin
{643}{723}Oikoluku: BlueNun
{995}{
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cz - ad80be2b5129f7093c115b1214bb65b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / -= Translated by OBR 2003 =-.
{992}{1057}Ty se neboj??, co?
{1060}{1168}B?t? ?eho se m?m b?t?
{1171}{1247}Jsme tady kousek od h?bitova.
{1397}{1535}A jestli by se n?co stalo,|nikdo by n?s tu nesly?el.
{1538}{1605}Co se m??e st?t?
{1608}{1653}Pamatuje? si toho chlapa, kter?ho chytli vloni?
{1661}{1705}Toho, kter? chytal d?ti.
{1729}{1839}- V??, co je nejhor???|- Co je to? ?okol?da?
{1842}{1956}- Jedl je. ?tvrtil je a va?il si je...|- To sis vymyslel.
{1959}{2098}Nevymyslel. Moje sestra zn? chl?pka|kter? d?l? v novin?ch. On j? to prozradil.
{2101}{2201}V?? co na?la policie v jeho lednici, kdy? ho chytli?
{2226}{2270}Jejich pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,274
Je bent toch niet bang ?
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,712
Bang ? Waarom zou ik bang
moeten zijn ?
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,877
Omdat we naast het kerkhof liggen.
4
00:00:55,880 --> 00:01:01,398
En omdat niemand ons kan horen
als er iets gebeurt.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,193
Wat kan er nou gebeuren ?
6
00:01:04,320 --> 00:01:09,030
Ze hebben vorig jaar
een kindermoordenaar opgepakt.
7
00:01:09,160 --> 00:01:13,551
Weet je wat hij deed ?
- Wat heb je daar ? Chocolademelk ?
8
00:01:13,680 --> 00:01:18,231
Hij at ze op. Hij sneed ze in stukken.
- Dat
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, fin, 2, 5, fps, 2003, aen, 8, ver,
original filename: Beyond Re-Animator - Fin - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{638}Suomentajat: Dille, Solidsnake, miccoz, _blaah|BlueNun, Olberg, Presterin
{643}{723}Oikoluku: BlueNun
{995}{
Subtitles for Re Animator Beyond
keywords: beyond, re, animator, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 35, 39,
original filename: Beyond Re-Animator - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1930}Kas sa kardad?| -Kardan? Miks ma peaksin kartma?
{1965}{2010}Sest me oleme surnuaja lähedal.
{2160}{2290}Ja? -Sest kui midagi juhtub,| mitte keegi ei kuule midagi.
{2330}{2375}Aga mis võib juhtuda?
{2400}{2490}Mäletad kutti, lollakt,| kes püüti kinni eelmisel aastal?
{2500}{2570}Mäletan.| -Ta lõikas ära kehaosi.
{2605}{2660}Mis see on? Shokolaadipiim või?
{2661}{2726}Ta sõi neid.| Lõikas ära kehaosi ja sõi neid.
{2727}{2840}Sa luuletad.| -Ei, missis Nole töötas toimetuses.
{2841}{2875}Ta rääkis kõigile.
{2900}{2995}Kui võmmid ta kinni püüdsid,| tead mis oli kõige huvitavam?
{3020}{3050}Need kehaosad?
{