Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rdog Dcn by relevance:
Subtitles for Rdog Dcn
keywords: 1077, roger, dodger, 2002, 3, 9, fps, rdog, dcn,
original filename: 10779-Roger_Dodger_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,321 --> 00:00:58,290
What's happening right now
is important only in the context...
2
00:00:58,391 --> 00:01:00,552
of our continuing evolution
as a species.
3
00:01:00,660 --> 00:01:03,959
Roger, all l'm saying is that l wish my
sister would learn to read a subway map.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,191
By saying that, you disregard
the primary importance...
5
00:01:06,299 --> 00:01:08,767
of utility in human relationships.
6
00:01:08,868 --> 00:01:12,031
Our ability--
Men's ability to read maps...
7
00:01:12,138 --> 00:01:13,571
to navigate, makes us useful.
8
00:01:13,673
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1326}{1398}Co w tym momencie si? dzieje|jest wa?ne tylko w kontek?cie...
{1400}{1452}naszej bezustannej ewolucji|jako gatunku.
{1454}{1533}Roger, m?wi? tylko, ?e chcia?bym,|?eby moja siostra nauczy?a si? czyta? map? metra.
{1536}{1587}M?wi?c to, ignorujesz|pierwszorz?dn? wa?no??...
{1590}{1649}przydatno?ci stosunk?w mi?dzyludzkich.
{1651}{1727}Nasza mo?liwo??--|M?ska mo?liwo?? czytania map...
{1730}{1764}nawigowania, sprawia, ?e jeste?my przydatni.
{1766}{1835}Powiniene? odwie?? siostr? nawet|od patrzenia na map?.
{1838}{1937}Twierdzisz, ?e my kobiety mamy|gorsz? orientacj? przestrzenn??
{1956}{2008}Kt?r?dy na p??noc, Joyce?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:What's happening right now|is important only in the context...
00:00:58:of our continuing evolution|as a species.
00:01:00:Roger, all I'm saying is that I wish my|sister would learn to read a subway map.
00:01:04:By saying that, you disregard|the primary importance...
00:01:06:of utility in human relationships.
00:01:08:Our ability--|Men's ability to read maps...
00:01:12:to navigate, makes us useful.
00:01:13:You should discourage your sister|from even looking at a map.
00:01:16:Are you saying that we women|have an inferior sense of direction?
00:01:21:Which way is north,Joyce,|without looking around?
00:01:23:What?
00:01:25:You heard me. Point north.|Quick. North.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1326}{1398}What's happening right now|is important only in the context...
{1400}{1452}of our continuing evolution|as a species.
{1454}{1533}Roger, all I'm saying is that I wish my|sister would learn to read a subway map.
{1536}{1587}By saying that, you disregard|the primary importance...
{1590}{1649}of utility in human relationships.
{1651}{1727}Our ability--|Men's ability to read maps...
{1730}{1764}to navigate, makes us useful.
{1766}{1835}You should discourage your sister|from even looking at a map.
{1838}{1937}Are you saying that we women|have an inferior sense of direction?
{1956}{2008}Which way is north,Joyce,|without lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1326}{1398}Co w tym momencie si? dzieje|jest wa?ne tylko w kontek?cie...
{1400}{1452}naszej bezustannej ewolucji|jako gatunku.
{1454}{1533}Roger, m?wi? tylko, ?e chcia?bym,|?eby moja siostra nauczy?a si? czyta? map? metra.
{1536}{1587}M?wi?c to, ignorujesz|pierwszorz?dn? wa?no??...
{1590}{1649}przydatno?ci stosunk?w mi?dzyludzkich.
{1651}{1727}Nasza mo?liwo??--|M?ska mo?liwo?? czytania map...
{1730}{1764}nawigowania, sprawia, ?e jeste?my przydatni.
{1766}{1835}Powiniene? odwie?? siostr? nawet|od patrzenia na map?.
{1838}{1937}Twierdzisz, ?e my kobiety mamy|gorsz? orientacj? przestrzenn??
{1956}{2008}Kt?r?dy na p??noc, Joyce?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1326}{1397}What's happening right now|is important only in the context...
{1399}{1451}of our continuing evolution|as a species.
{1454}{1533}Roger, all I'm saying is that I wish my|sister would learn to read a subway map.
{1535}{1586}By saying that, you disregard|the primary importance...
{1589}{1648}of utility in human relationships.
{1651}{1727}Our ability--|Men's ability to read maps...
{1729}{1763}to navigate, makes us useful.
{1766}{1835}You should discourage your sister|from even looking at a map.
{1837}{1937}Are you saying that we women|have an inferior sense of direction?.
{1955}{2007}Which way is north,Joyce,|without looking around?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,132 --> 00:00:52,177
ROGER DODGER
2
00:00:55,305 --> 00:01:00,519
Det som händer nu är viktigt enbart
för vår fortsatta utveckling som art.
3
00:01:00,686 --> 00:01:04,106
Jag säger bara att syrran
borde läsa T-banekartan.
4
00:01:04,314 --> 00:01:08,610
Du nonchalerar nyttan man har
av varann i mänskliga relationer.
5
00:01:08,819 --> 00:01:13,615
Vår förmåga, mäns förmåga,
att läsa kartor gör oss nyttiga.
6
00:01:13,824 --> 00:01:16,410
Hindra syrran att se på kartor!
7
00:01:16,618 --> 00:01:20,706
Menar du att kvinnor har
sämre orienteringsförmåga?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 693.6 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1346}{1421}To co si? dzieje teraz jest|wa?ne tylko z punktu widzenia...
{1421}{1474}naszej ewolucji jako gatunku.
{1474}{1556}Roger, chodzi mi tylko o to ?eby moja|siostra si? nauczy?a czyta? map? metra.
{1556}{1606}M?wi?c to, lekcewa?ysz podstawow? wag?...
{1606}{1670}przydatno?ci w stosunkach ludzkich.
{1670}{1746}Nasza-- to znaczy m?ska|zdolno?? czyta? mapy...
{1746}{1785}nawigowa?, przes?dza nasz? u?yteczno??.
{1785}{1857}Powiniene? powiedzie? swojej siostrze|?eby nawet si? nie zbli?a?a do map.
{1857}{1953}Chcesz powiedzie? ?e ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,321 --> 00:00:58,290
What's happening right now
is important only in the context...
2
00:00:58,391 --> 00:01:00,552
of our continuing evolution
as a species.
3
00:01:00,660 --> 00:01:03,959
Roger, all l'm saying is that l wish my
sister would learn to read a subway map.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,191
By saying that, you disregard
the primary importance...
5
00:01:06,299 --> 00:01:08,767
of utility in human relationships.
6
00:01:08,868 --> 00:01:12,031
Our ability--
Men's ability to read maps...
7
00:01:12,138 --> 00:01:13,571
to navigate, makes us useful.
8
00:01:13,673
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1346}{1421}To co si? dzieje teraz jest|wa?ne tylko z punktu widzenia...
{1421}{1474}naszej ewolucji jako gatunku.
{1474}{1556}Roger, chodzi mi tylko o to ?eby moja|siostra nauczy?a si? czyta? map? metra.
{1556}{1606}M?wi?c to, lekcewa?ysz podstawow? wag?...
{1606}{1670}przydatno?ci w stosunkach ludzkich.
{1670}{1746}Nasza, to znaczy m?ska|zdolno?? czyta? mapy...
{1746}{1785}nawigowania, przes?dza o naszej u?yteczno?ci.
{1785}{1857}Powiniene? powiedzie? swojej siostrze|?eby nawet si? nie zbli?a?a do map.
{1857}{1953}Chcesz powiedzie?, ?e kobiety maj?|niedorozwini?te poczucie kierunku?
{1975}{2030}Gdzie jest p??noc, Joyce,|tylko si? nie rozgl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,056 --> 00:00:59,017
What's happening right now
is important only in the context...
2
00:00:59,101 --> 00:01:01,311
ofour continuing evolution
as a species.
3
00:01:01,436 --> 00:01:04,731
Roger, all I'm saying is that I wish my
sister would learn to read a subway map.
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,942
By saying that, you disregard
the primary importance...
5
00:01:07,025 --> 00:01:09,528
of utility in human relationships.
6
00:01:09,653 --> 00:01:12,781
Our ability--
Men's ability to read maps...
7
00:01:12,865 --> 00:01:14,324
to navigate, makes us useful.
8
00:01:14,408 -