Search Movie Subtitles results for ray charles by relevance:
- Powers of Ten - Charles and Ray Eames ~ IMAX Cosmic Voyage (32min).srt
1 file(s), added on: 2008-11-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,020 --> 00:00:29,580
<i>"Equipado com os seus cinco sentidos...</i>
2
00:00:29,660 --> 00:00:32,520
<i>... o homem explora o
Universo ? sua volta...</i>
3
00:00:32,590 --> 00:00:34,920
<i>... e chama a Ci?ncia de aventura."</i>
4
00:01:36,290 --> 00:01:39,610
<i>As coisas ao nosso redor nem
sempre s?o o que aparentam ser.</i>
5
00:01:56,070 --> 00:02:00,310
<i>No mundo quotidiano, n?s
usamos uma escala simples, para n?s...</i>
6
00:02:00,410 --> 00:02:03,880
<i>...para saber o que ?
pequeno e o que ? grande.</i>
7
00:02:13,960 --> 00:02:17,050
<i>Mas e sobre os mundos que est?o
- The Uninvited (1944) Lewis Allen - Ray Milland - Charles Lang catvrip.en2 corrected.srt
1 file(s), added on: 2008-12-06
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,731 --> 00:01:09,900
They called them 'the haunted shores,'
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,637
These stretches of devonshire
And cornwall and ireland,
3
00:01:13,737 --> 00:01:15,772
Which rear up Against the westward ocean.
4
00:01:15,872 --> 00:01:20,037
Mists gather here,
And sea fog, and eerie stories.
5
00:01:21,311 --> 00:01:23,579
That's not because there are
More ghosts here
6
00:01:23,679 --> 00:01:25,281
Than in other places,
Mind you,
7
00:01:25,381 --> 00:01:29,752
It's just that people who live
Hereabouts are strangely aware of them.
8
00:01:29,852 --> 00:01:32,8
- Ray[Ray Charles]-DVDrip[2004].t xt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2598}{2647}Zawsze pamiêtaj o swojej obietnicy.
{2651}{2790}Nigdy nikomu nie pozwól|zrobiæ z siebie kaleki.
{2845}{2939}PãNOCNA FLORYDA - 1948
{3251}{3277}Dobra!
{3281}{3380}Postój, 45 minut!|No ju¿, nie ma czasu!
{3384}{3475}Wyjazd punktualnie o 14:45!|Nie spóŸnijcie siê.
{3479}{3551}W Årodku macie|gor¹cy posi³ek i ³azienki.
{3555}{3627}Na zapleczu jest|okienko z kanapkami.
{3631}{3695}Mo¿ecie u¿yæ wychodków.
{3699}{3754}Po drodze s¹ tylko same krzaki.
{3758}{3831}Proszê pana.
{3848}{3938}- Jedziesz gdzi
- The Uninvited (1944) Lewis Allen - Ray Milland - Charles Lang catvrip.en2 corrected.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,731 --> 00:01:09,900
They called them 'the haunted shores,'
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,637
These stretches of devonshire
And cornwall and ireland,
3
00:01:13,737 --> 00:01:15,772
Which rear up Against the westward ocean.
4
00:01:15,872 --> 00:01:20,037
Mists gather here,
And sea fog, and eerie stories.
5
00:01:21,311 --> 00:01:23,579
That's not because there are
More ghosts here
6
00:01:23,679 --> 00:01:25,281
Than in other places,
Mind you,
7
00:01:25,381 --> 00:01:29,752
It's just that people who live
Hereabouts are strangely aware of them.
8
00:01:29,852 --> 00:01:32,8
- The Uninvited (1944) Lewis Allen - Ray Milland - Charles Lang catvrip.en2 corrected.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,731 --> 00:01:09,900
They called them 'the haunted shores,'
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,637
These stretches of devonshire
And cornwall and ireland,
3
00:01:13,737 --> 00:01:15,772
Which rear up Against the westward ocean.
4
00:01:15,872 --> 00:01:20,037
Mists gather here,
And sea fog, and eerie stories.
5
00:01:21,311 --> 00:01:23,579
That's not because there are
More ghosts here
6
00:01:23,679 --> 00:01:25,281
Than in other places,
Mind you,
7
00:01:25,381 --> 00:01:29,752
It's just that people who live
Hereabouts are strangely aware of them.
8
00:01:29,852 --> 00:01:32,8
- Ray[Ray Charles]-DVDrip[2004].t xt
- ray.(3406847).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2598}{2647}Zawsze pamiêtaj o swojej obietnicy.
{2651}{2790}Nigdy nikomu nie pozwól|zrobiæ z siebie kaleki.
{2845}{2939}PãNOCNA FLORYDA - 1948
{3251}{3277}Dobra!
{3281}{3380}Postój, 45 minut!|No ju¿, nie ma czasu!
{3384}{3475}Wyjazd punktualnie o 14:45!|Nie spóŸnijcie siê.
{3479}{3551}W Årodku macie|gor¹cy posi³ek i ³azienki.
{3555}{3627}Na zapleczu jest|okienko z kanapkami.
{3631}{3695}Mo¿ecie u¿yæ wychodków.
{3699}{3754}Po drodze s¹ tylko same krzaki.
{3758}{3831}Proszê pana.
{3848}{3938}- Jedziesz gdzieÅ, synu?|- Tak, proszê pana.
{3942}{40
- Ray[Ray Charles]-DVDrip[2004].t xt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2598}{2647}Zawsze pamiêtaj o swojej obietnicy.
{2651}{2790}Nigdy nikomu nie pozwól|zrobiæ z siebie kaleki.
{2845}{2939}PãNOCNA FLORYDA - 1948
{3251}{3277}Dobra!
{3281}{3380}Postój, 45 minut!|No ju¿, nie ma czasu!
{3384}{3475}Wyjazd punktualnie o 14:45!|Nie spóŸnijcie siê.
{3479}{3551}W Årodku macie|gor¹cy posi³ek i ³azienki.
{3555}{3627}Na zapleczu jest|okienko z kanapkami.
{3631}{3695}Mo¿ecie u¿yæ wychodków.
{3699}{3754}Po drodze s¹ tylko same krzaki.
{3758}{3831}Proszê pana.
{3848}{3938}- Jedziesz gdzi
- Ray - Life Story of Ray Charles (2004) (Rip by D69) (Eng).avi.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,174 --> 00:01:45,215
Acuérdate de lo que me prometiste.
2
00:01:45,286 --> 00:01:48,320
No dejes que nada
ni nadie te vuelva un inválido.
3
00:02:09,319 --> 00:02:10,399
¡Bueno!
4
00:02:10,472 --> 00:02:13,603
¡Tienen 45 minutos! ¡Rápido, señores!
5
00:02:14,599 --> 00:02:17,535
¡Salimos a las 2:45 p.m. en punto!
¡Sin demora!
6
00:02:18,439 --> 00:02:20,545
Adentro hay baños y comida.
7
00:02:21,480 --> 00:02:24,415
Atrás hay una ventana
para comprar sándwiches.
8
00:02:24,488 --> 00:02:27,139
¡Usen las letrinas!
9
00:02:27,208 --> 00:02:29,509
En las dos
- Ray[Ray Charles]-DVDrip[2004].s rt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,525 --> 00:01:50,611
Husk nu, hvad du har lovet mig.
2
00:01:50,694 --> 00:01:53,864
Du må aldrig lade nogen eller noget
gøre dig til en krøbling.
3
00:01:58,827 --> 00:02:03,415
DET NORDLIGE FLORIDA - 1948
4
00:02:15,719 --> 00:02:16,887
Hør efter!
5
00:02:17,012 --> 00:02:20,224
Vi holder her i tre kvarter!
Kom så ud!
6
00:02:21,266 --> 00:02:24,561
Vi kører klokken 14.45 præcis.
Vi må ikke komme for sent.
7
00:02:25,270 --> 00:02:27,648
Der er varm mad
og badeværelse indenfor.
8
00:02:28,398 --> 00:02:31,485
I kan købe sandwicher ude bagved.
9
00:02:31,568
- The Uninvited (1944) Lewis Allen - Ray Milland - Charles Lang catvrip.en2 corrected.srt
- the.uninvited.(3377338).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,731 --> 00:01:09,900
They called them 'the haunted shores,'
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,637
These stretches of devonshire
And cornwall and ireland,
3
00:01:13,737 --> 00:01:15,772
Which rear up Against the westward ocean.
4
00:01:15,872 --> 00:01:20,037
Mists gather here,
And sea fog, and eerie stories.
5
00:01:21,311 --> 00:01:23,579
That's not because there are
More ghosts here
6
00:01:23,679 --> 00:01:25,281
Than in other places,
Mind you,
7
00:01:25,381 --> 00:01:29,752
It's just that people who live
Hereabouts are strangely aware of them.
8
00:01:29,852 --> 00:01:32,8
- Ray[Ray Charles]-DVDrip[2004].s rt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,074 --> 00:01:50,201
Acuérdate de lo que me prometiste.
2
00:01:50,276 --> 00:01:53,439
No dejes que nada
ni nadie te vuelva un inválido.
3
00:02:15,335 --> 00:02:16,461
¡Bueno!
4
00:02:16,536 --> 00:02:19,801
¡Tienen 45 minutos! ¡Rápido, señores!
5
00:02:20,840 --> 00:02:23,900
¡Salimos a las 2:45 p.m. en punto!
¡Sin demora!
6
00:02:24,844 --> 00:02:27,039
Adentro hay baños y comida.
7
00:02:28,014 --> 00:02:31,074
Atrás hay una ventana
para comprar sándwiches.
8
00:02:31,151 --> 00:02:33,915
¡Usen las letrinas!
9
00:02:33,987 --> 00:02:36,387
En las dos
- Ray - Life Story of Ray Charles (2004) (Rip by D69) (Eng).avi.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,174 --> 00:01:45,215
Acuérdate de lo que me prometiste.
2
00:01:45,286 --> 00:01:48,320
No dejes que nada
ni nadie te vuelva un inválido.
3
00:02:09,319 --> 00:02:10,399
¡Bueno!
4
00:02:10,472 --> 00:02:13,603
¡Tienen 45 minutos! ¡Rápido, señores!
5
00:02:14,599 --> 00:02:17,535
¡Salimos a las 2:45 p.m. en punto!
¡Sin demora!
6
00:02:18,439 --> 00:02:20,545
Adentro hay baños y comida.
7
00:02:21,480 --> 00:02:24,415
Atrás hay una ventana
para comprar sándwiches.
8
00:02:24,488 --> 00:02:27,139
¡Usen las letrinas!
9
00:02:27,208 --> 00:02:29,509
En las dos
- Ray - Life Story of Ray Charles (2004) (Rip by D69) (Eng).srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,174 --> 00:01:45,215
Acuérdate de lo que me prometiste.
2
00:01:45,286 --> 00:01:48,320
No dejes que nada
ni nadie te vuelva un inválido.
3
00:02:09,319 --> 00:02:10,399
¡Bueno!
4
00:02:10,472 --> 00:02:13,603
¡Tienen 45 minutos! ¡Rápido, señores!
5
00:02:14,599 --> 00:02:17,535
¡Salimos a las 2:45 p.m. en punto!
¡Sin demora!
6
00:02:18,439 --> 00:02:20,545
Adentro hay baños y comida.
7
00:02:21,480 --> 00:02:24,415
Atrás hay una ventana
para comprar sándwiches.
8
00:02:24,488 --> 00:02:27,139
¡Usen las letrinas!
9
00:02:27,208 --> 00:02:29,509
En las dos
- Ray[Ray Charles]-DVDrip[2004].s rt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:49,912
ÃîìÃè êà êâî ìè îáåùà .
2
00:01:50,010 --> 00:01:53,177
ÃÃ¥ äîïóñêà é Ãèùî è Ãèêîé
äà òå ïðåâúðÃÃ¥ îòÃîâî â èÃâà ëèä.
3
00:01:58,103 --> 00:02:02,730
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - 1948
4
00:02:15,038 --> 00:02:16,189
Ãîáðå!
5
00:02:16,289 --> 00:02:19,540
45 ìèÃóòè ïî÷èâêà !
Ãëèçà éòå. Ãà éäå, ìîì÷åòà ! ÃâèæåÃèå!
6
00:02:20,586 --> 00:02:23,670
Ãðúãâà ìå òî÷Ãî â 14:45 ÷.
7
00:02:24,548 --> 00:02:26,755
Ãúòðå èìà ãîòâåÃî ÿäåÃÃ¥
- Ray - Life Story of Ray Charles (2004) (Rip by D69) (Eng).txt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:44:Nie zapomnij nigdy,|co mi obieca³eÅ.
00:01:46:Nie pozwól, by ktokolwiek lub cokolwiek|zrobi³o z ciebie kalekê.
00:01:54:PãNOCNA FLORYDA|ROK 1948
00:02:10:No dobra!
00:02:11:Postój, 45 minut.
00:02:12:Szybciej ludzie.|Ruszajcie siê.
00:02:15:Odjazd o 14h25.|Co do minuty. Nie spóŸniæ siê.
00:02:19:W Årodku s¹|gor¹ce posi³ki i toalety.
00:02:22:Z ty³u jest okienko...
00:02:24:...gdzie mo¿na kupiæ kanapki.
00:02:25:Korzystajcie, póki mo¿ecie.
00:02:28:PóŸniej, w Karoli