Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rave by relevance:
Subtitles for Rave
keywords: return, of, the, living, dead, 5, rave, to, grave,
original filename: 40161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:15,876
El Regreso de los muertos vivientes.
Delirando hasta la tumba.
2
00:02:22,275 --> 00:02:23,619
- ¿Garrison?
- Si.
3
00:02:24,683 --> 00:02:27,246
- ¿Lo tiene?
- En la camioneta.
4
00:02:28,629 --> 00:02:32,564
Uno de los últimos barriles de
TrioxÃna perdidos.
5
00:02:34,183 --> 00:02:35,749
¿Tiene mi dinero?
6
00:02:37,203 --> 00:02:39,075
Nosotros hacemos las
preguntas.
7
00:02:39,967 --> 00:02:42,286
Solo... dame mi dinero para
poder irme.
8
00:02:44,374 --> 00:02:45,549
No puedes hacer nada...
9
00:02:45,550 --> 00:02:50,319
para probar
Subtitles for Rave
keywords: return, of, the, living, dead:, rave, to, grave, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dead, uncut, fico,
original filename: Return of the Living Dead: Rave to the Grave - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d6ea1aea853d684378e70792b268ceb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,240
A VOLTA DOS MORTOS VIVOS 5:
A RAVE NO CEMIT?RIO.
2
00:00:27,920 --> 00:00:33,560
TRADU??O DO ESPANHOL:
agome & supermax
3
00:00:33,680 --> 00:00:40,280
SINCRONIZA??O:
Poliglota
4
00:02:16,680 --> 00:02:17,960
- Garrison?
- Sim.
5
00:02:19,000 --> 00:02:21,440
- Voc? conseguiu?
- Est? na caminhonete.
6
00:02:22,800 --> 00:02:26,560
? o ?ltimo dos tanques
de trioxila perdidos.
7
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
Est?o com meu dinheiro?
8
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
N?s que fazemos as perguntas!
9
00:02:33,640 --> 00:02:35,880
Apenas d?em meu dinheir
Subtitles for Rave
keywords: return, of, the, living, dead, 5, rave, to, grave, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, ws, dsr, loki,
original filename: 20891-Return_of_the_Living_Dead_5__Rave_to_the_Grave_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:17,517
- INTOARCEREA MORTILOR VII -
# 5 #
2
00:00:17,851 --> 00:00:20,645
Tradus de Dany
(dany_caluian@yahoo.com)
3
00:02:22,725 --> 00:02:24,393
- D-l Garrison?
- Da.
4
00:02:24,935 --> 00:02:26,187
Il ai?
5
00:02:26,312 --> 00:02:28,480
Este in spatele camionului.
6
00:02:29,398 --> 00:02:32,860
Ultimul dintre recipientele
disparute cu TRIOXIN 5.
7
00:02:35,154 --> 00:02:38,991
- Aveti banii?
- Hei, hei, stai asa, noi punem intrebarile!
8
00:02:39,950 --> 00:02:42,661
Dati-mi banii
sa putem pleca de aici.
9
00:02:44,747 --> 00:02:50,669
Nu-ti dam ni
Subtitles for Rave
keywords: return, of, the, living, dead, 5, rave, to, grave, 2005, 1, ws, dsr, loki,
original filename: 4930-sub_Return-of-the-Living-Dead-5-Rave-to-the-Grave-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:17,518
- ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII -
# 5 #
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,394
- Domnul Garrison?
- Da.
3
00:02:24,937 --> 00:02:26,188
Ãl ai?
4
00:02:26,313 --> 00:02:28,482
Este în spatele camionului.
5
00:02:29,399 --> 00:02:32,861
Ultimul dintre recipientele
dispãrute cu TRIOXIN 5.
6
00:02:35,155 --> 00:02:38,992
- Aveþi banii?
- Stai aºa, noi punem întrebãrile!
7
00:02:39,952 --> 00:02:42,663
Daþi-mi banii
sã putem pleca de aici.
8
00:02:44,748 --> 00:02:50,671
Nu-þi dãm nimic pânã nu ne demonstrezi cã
acest recipient e cel adevãrat.
9
Subtitles for Rave
keywords: return, of, the, living, dead:, rave, to, grave, 2005, 1, cd, hungarian, hu, dead,
original filename: Return of the Living Dead: Rave to the Grave - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8f4ca539ccb465c204097c431cbe87d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:17,518
-Return of the living dead 5 -
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,394
- Garrison ?r?
- Igen.
3
00:02:24,937 --> 00:02:26,188
Megvan?
4
00:02:26,313 --> 00:02:28,482
A rakt?rben.
5
00:02:29,399 --> 00:02:32,861
Az elt?nt TRIOXIN 5 hord?k.
6
00:02:35,155 --> 00:02:38,992
- Megvan a p?nz?
- Itt mi k?rdez?nk!
7
00:02:39,952 --> 00:02:42,663
Adja a p?nzt, hogy v?gre elt?nhess?nk.
8
00:02:44,748 --> 00:02:50,671
M?g nem l?ttuk valami bizony?t?kot,
hogy val?ban ez az eredeti.
9
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
De az lehetetlen!
10
00:02:54,675 --> 00:02:57,469
Uraim b?zzanak a szavamban!
11
00:02:57
Subtitles for Rave
keywords: return, of, the, living, dead, v, rave, to, grave, ellory, elkayem, 2005,
original filename: 64542.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,975 --> 00:02:18,345
- ¿Garrison?
- Si.
2
00:02:19,387 --> 00:02:21,956
- ¿Lo tiene?
- En la camioneta.
3
00:02:23,370 --> 00:02:27,319
Uno de los últimos barriles de
trioxina perdidos.
4
00:02:28,929 --> 00:02:30,492
¿tiene mi dinero?
5
00:02:32,011 --> 00:02:33,846
Nosotros hacemos las
preguntas.
6
00:02:34,753 --> 00:02:37,129
Solo... dame mi dinero para
poder irme.
7
00:02:39,174 --> 00:02:40,337
No puedes hacer nada...
8
00:02:40,378 --> 00:02:45,162
para probar que es
de verdad.
9
00:02:47,310 --> 00:02:48,783
Bueno... es imposible.
10
00:02:49,118 -->
Subtitles for Rave
keywords: samurai, jack, episode, 2, 8, the, rave,
original filename: Id024404.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Dawno temu, w dalekiej przysz?o?ci | ja - Aku,
00:00:06: zmieniaj?cy posta? W?adca Ciemno?ci, | rozp?ta?em niewypowiedziane z?o...
00:00:12: Ale porywczy wojownik - samuraj, | w?adaj?cy magicznym mieczem
00:00:18: wyst?pi? przeciwko mnie...
00:00:24: Zanim zada? mi ostateczny cios | otworzy?em wrota czasu
00:00:29: i wtr?ci?em go w przysz?o?? w kt?rej moje Z?o | jest prawem !
00:00:34: Teraz ten g?upiec szuka drogi powrotu do przesz?o?ci
00:00:39: by zmieni? przysz?o?? i uwolni? ?wiat od Aku...
00:00:51: "wolne" t?umaczenie : HENIEK the GREAT
00:00:58: Hedonist@ff '04
00:01:12: SAMURAJ JACK
00:02:52: [GOSPODA]
00:03:33: Czy s? tu pokoje do wynaj?cia?
00:03:37: Taak
Subtitles for Rave
keywords: sierra, maestra, 1969, 1, cd, english, en, rave, master, liten, test,
original filename: Sierra Maestra - 1969 - 1CD - English - en - 6a039cc5729b8b840f42d9a226132b21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,450
2
00:00:04,300 --> 00:00:08,800
RAVE
GROOVE ADVENTURE
3
00:00:09,024 --> 00:00:12,624
N?r det dype m?rket
4
00:00:13,128 --> 00:00:16,128
sovende sommerfugler
5
00:00:17,397 --> 00:00:20,697
dog den bl? himmel
6
00:00:20,797 --> 00:00:23,597
du vet ikke
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,800
Verden er som en skj?r bygning
8
00:00:28,881 --> 00:00:32,381
jeg vil fly en vei
9
00:00:32,874 --> 00:00:36,674
bare en... jeg ?nsker s?
10
00:00:36,798 --> 00:00:41,098
for den ene jeg elsker
11
00:00:42,383 --> 00:00:46,383
d? er et kast i en h?y selv-stil
Subtitles for Rave
keywords: sierra, maestra, 1969, 1, cd, french, fr, rave, master, en, liten, test,
original filename: Sierra Maestra - 1969 - 1CD - French - fr - 494be6a533064f0604e22370f526fb82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,450
2
00:00:04,300 --> 00:00:08,800
RAVE
GROOVE ADVENTURE
3
00:00:09,024 --> 00:00:12,624
N?r det dype m?rket
4
00:00:13,128 --> 00:00:16,128
sovende sommerfugler
5
00:00:17,397 --> 00:00:20,697
dog den bl? himmel
6
00:00:20,797 --> 00:00:23,597
du vet ikke
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,800
Verden er som en skj?r bygning
8
00:00:28,881 --> 00:00:32,381
jeg vil fly en vei
9
00:00:32,874 --> 00:00:36,674
bare en... jeg ?nsker s?
10
00:00:36,798 --> 00:00:41,098
for den ene jeg elsker
11
00:00:42,383 --> 00:00:46,383
d? er et kast i en h?y selv-stil
Subtitles for Rave
keywords: sierra, maestra, 1969, 1, cd, norwegian, no, rave, master, ep,
original filename: Sierra Maestra - 1969 - 1CD - Norwegian - no - 887403de7dd4b1ed20313e213ead38c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,032 --> 00:00:08,307
RAVE, groove adventure
2
00:00:09,074 --> 00:00:12,537
N?r det dype m?rket
3
00:00:12,537 --> 00:00:15,830
sovende sommerfugler
4
00:00:16,923 --> 00:00:20,411
dog den bl? himmelen
5
00:00:20,745 --> 00:00:23,517
du vet ikke
6
00:00:24,982 --> 00:00:28,647
Verden som er skj?r som en bygning
7
00:00:28,628 --> 00:00:32,445
jeg vil fly en vei
8
00:00:32,885 --> 00:00:36,554
bare en... jeg ?nsker s?
9
00:00:36,554 --> 00:00:41,573
for den ene som jeg er i kj?rlighet
10
00:00:42,320 --> 00:00:45,938
d? er kast i en h?y selv-stil
11
00:00:46,310 -
Subtitles for Rave
keywords: rave, master, tv, ice, 1, 2,
original filename: rave_master_tv_[ice].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
'èÃ' - ÷åðåäà ïðèêëþ÷åÃèé
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
50 ëåò Ãà çà ä
3
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
Ãèëû Ãüìû è ..
4
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
.. Ãèëû ÃâåòÃ
5
00:01:42,200 --> 00:01:43,500
Ãà ìåÃü Ãëà ...
6
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
'Ãðà òà Ãüìû'
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
ÃâÿùåÃÃûé Ãà ìåÃü ...
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
'øâ'
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Ãèòâà ìåæäó êà ìÃÿìè Ãëà ñòè - Ãâåòà è Ãüìû ...
10
00:02:07,
Subtitles for Rave
keywords: rave, master, tv, ice, 1, 2,
original filename: rave_master_tv_[ice].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
'èÃ' - ÷åðåäà ïðèêëþ÷åÃèé
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
50 ëåò Ãà çà ä
3
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
Ãèëû Ãüìû è ..
4
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
.. Ãèëû ÃâåòÃ
5
00:01:42,200 --> 00:01:43,500
Ãà ìåÃü Ãëà ...
6
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
'Ãðà òà Ãüìû'
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
ÃâÿùåÃÃûé Ãà ìåÃü ...
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
'øâ'
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Ãèòâà ìåæäó êà ìÃÿìè Ãëà ñòè - Ãâåòà è Ãüìû ...
10
00:02:07,
Subtitles for Rave
keywords: rave, master, tv, dixi, groove, adventure, 2, 5, 1, 9, 4, 8, 6, 3, 7,
original filename: rave_master_tv_[dixi].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,059 --> 00:01:34,352
Ãèëà òüìû, è
2
00:01:34,978 --> 00:01:36,396
ñèëà ñâåòÃ
3
00:01:42,110 --> 00:01:44,154
Ãà ìåÃü çëà , Ãà êáðèÃã.
4
00:01:45,197 --> 00:01:47,282
à ñâÿòîé êà ìåÃü, Ãýéâ.
5
00:01:49,910 --> 00:01:52,704
Ãòà âîéÃà , çà âèñåâøà ÿ îò
òà èÃñòâåÃÃûõ êà ìÃåé ñâåòà è òüìû
6
00:01:53,246 --> 00:01:56,374
äîëæÃà áûëà çà êîÃ÷èòüñÿ â òîò äåÃü.
7
00:02:04,841 --> 00:02:07,093
Ãòî... ïîñëåäÃèé...
8
00:02:07,177 --> 00:02:08,929
ÃÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Rave
keywords: rave, master, tv, dixi, groove, adventure, 2, 5, 1, 9, 4, 8, 6, 3, 7,
original filename: rave_master_tv_[dixi].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,059 --> 00:01:34,352
Ãèëà òüìû, è
2
00:01:34,978 --> 00:01:36,396
ñèëà ñâåòÃ
3
00:01:42,110 --> 00:01:44,154
Ãà ìåÃü çëà , Ãà êáðèÃã.
4
00:01:45,197 --> 00:01:47,282
à ñâÿòîé êà ìåÃü, Ãýéâ.
5
00:01:49,910 --> 00:01:52,704
Ãòà âîéÃà , çà âèñåâøà ÿ îò
òà èÃñòâåÃÃûõ êà ìÃåé ñâåòà è òüìû
6
00:01:53,246 --> 00:01:56,374
äîëæÃà áûëà çà êîÃ÷èòüñÿ â òîò äåÃü.
7
00:02:04,841 --> 00:02:07,093
Ãòî... ïîñëåäÃèé...
8
00:02:07,177 --> 00:02:08,929
ÃÃÃÃÃÃÃ