Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ratatouille Axxo
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, axxo, english, ????,
original filename: [____].The.Forbidden.Kingdom.2008.DVDRip.XviD-aXXo-Subs(English).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,802
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1234}{1324}FAST TRACK NO LIMITS|Traducerea: felixuca@gmail.com|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1448}{1502}Am f?cut tot ce puteam dar|banca nu ne mai p?suie?te.
{1524}{1574}Dac? nu primim plata de|50.000 ?n ?apte zile
{1610}{1642}vom ?nchide garajul.
{1684}{1711}Chiar mi-ai face asta?
{1684}{1760}Nu eu, ci banca.
{1780}{1818}Tu reprezin?i banca, Warner.
{1838}{1856}Pentru tine.
{1874}{1926}Adev?rul este c? sunt|doar un ofi?er de credite.
{1945}{1993}?i dac? ??i mai fac o|prelungire, m? vor concedia.
{2010}{2090}Te po?i angaja altundeva, dar|garajul ?sta e de ne?nlocuit.
{2126}{2186}Chiar te a?tep?i s? ?mi|sacrific
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, finsub, boxi,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 3707a3b7d2721c6a0a6b6a5dd5ba01e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,300
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
2
00:00:13,301 --> 00:00:17,301
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
3
00:00:30,501 --> 00:00:32,601
Vaikka jokainen maailman maa -
4
00:00:32,635 --> 00:00:35,300
on erimielt? t?st? faktasta,
me ranskalaiset tied?mme totuuden: -
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,700
Maailman paras ruoka tehd??n Ranskassa.
6
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
Paras ruoka Ranskassa
tehd??n Pariisissa.
7
00:00:40,000 --> 00:00:44,400
Ja joidenkin mukaan parhaan ruuan
Pariisissa tekee keitti?mestari Auguste Gusteau.
8
00:00:44,600 --
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Turkish - tr - f1d8268588c803aa680b3d1355d2bd9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
D?nyan?n b?t?n ?lkeleri
2
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
bu ger?e?i reddediyor olsalar da,
3
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
biz Frans?zlar ger?e?i biliyoruz.
4
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
Fransa'n?n en iyi yemekleri
Paris'te yap?l?r
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,080
ve Paris'in en iyi yemekleri
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,440
Baz?lar?na g?re
Fransa'n?n en iyi yemekleri
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,560
?ef Auguste Gusteau taraf?ndan pi?irilir.
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,240
Gusteau'nun Restoran?
son derece pop?lerdir.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,760
B
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: comando, al, infierno, 1969, 1, cd, spanish, es, ratatouille, 2007, movie, theater,
original filename: Comando al infierno - 1969 - 1CD - Spanish - es - f7b521d9cff8e7a6a140be5e2a54b732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
La mejor comida del mundo
se hace en Francia
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
La mejor comida en Francia
se hace en Paris
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
Y la mejor comida en Par?s
algunos dicen...
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
Es la preparada
por el Chef Gusteau.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
El restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
Se inici? hace varios meses
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
Y est? en el top de los
restaurants franceses
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,680
Sobre muchos competidores
9
00:00
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, greek, gr, by, amela,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Greek - gr - 0232a95098216c77f9abc64ccb4ac360.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
?????? ??? ???? ???? ?? ?????
?? ???????????? ???? ?? ???????...
2
00:00:05,201 --> 00:00:07,500
????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
?? ???????? ?????? ??? ??????
?????????? ??? ??????.
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,100
?? ???????? ?????? ??? ??????,
?????????? ??? ??????.
5
00:00:12,105 --> 00:00:14,400
??? ?? ???????? ?????? ???? ????,
??????? ???? ??? ??????????...
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
??? ??? ??? ??????? ???????.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
?? ?????????? ??? ??????? ????? ??
???????? ??? ?????.
8
00:00:
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, romanian, ro, video, ts,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Romanian - ro - ca727a6470c681f9066bfb1080cf40f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ?tim adev?rul.</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
<i>Cea mai bun? m?ncare din lume
e preparat? ?n Fran?a.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
<i>Cea mai bun? m?ncare din Fran?a
e preparat? la Paris.</i>
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,000
<i>Unii spun c? cea mai bun?
m?ncare din Paris</i>
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
<i>e preparat? de buc?tarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
<i>fiind rezervat cu pa
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 1b5379c1c96a7db676ff247b1430f1bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,784 --> 00:00:32,434
<i>Mada bi svaka zemlja sveta</i>
2
00:00:32,469 --> 00:00:34,084
<i>?elela osporiti ovu ?injenicu,</i>
3
00:00:34,184 --> 00:00:35,584
<i>mi Francuzi znamo istinu:</i>
4
00:00:35,684 --> 00:00:37,984
<i>Najbolja hrana na svetu
se pravi u Francuskoj.</i>
5
00:00:38,084 --> 00:00:40,084
<i>Najbolja hrana u Francuskoj
se pravi u Parizu.</i>
6
00:00:40,284 --> 00:00:44,684
<i>A najbolju hranu u Parizu, neki ka?u,
pravi kuvar August Gusto.</i>
7
00:00:44,884 --> 00:00:47,184
<i>Gustoov restoran je
?uven u Parizu,</i>
8
00:00:47,284 --> 00:00:48,984
<i>reze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,327
Embora cada paÃs do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:33,362 --> 00:00:34,685
nós franceses sabemos a verdade.
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,022
A melhor comida do
mundo é feita na França.
4
00:00:37,057 --> 00:00:39,393
A melhor comida da
França é feita em Paris.
5
00:00:39,428 --> 00:00:41,731
E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,
6
00:00:41,766 --> 00:00:43,809
é feita pelo Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:43,844 --> 00:00:46,544
O restaurante "Gusteau's"
é o "quente" de Paris,
8
00:00:46,579 --> 00:00:47,988
reservado com 5 meses d
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, greek, gr, video, ts,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Greek - gr - 5266b6b9dd4587460bb9f28be66f4f89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,926 --> 00:00:05,630
???? ?? ????? ??? ??????
?? ???????????? ??'????...
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,496
...???? ????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
3
00:00:07,497 --> 00:00:09,618
?? ???????? ?????? ???? ?????
???????????? ??? ??????.
4
00:00:09,619 --> 00:00:11,728
?? ???????? ?????? ??? ??????
???????????? ??? ??????.
5
00:00:11,729 --> 00:00:16,112
??? ?? ???????? ?????? ??? ?????? ???????
???????????? ??? ?? ?????????? ? ??? ???????.
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,010
?? ?????????? ??? ??????? ?????
??? ?? ???????? ??? ????????.
7
00:00:19,011 --> 00:00:20,440
????????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,963
A pesar de que cada paÃs del
mundo ignora este hecho...
2
00:00:34,005 --> 00:00:35,507
nosotros, los franceses,
sabemos la verdad.
3
00:00:35,549 --> 00:00:37,802
La mejor comida del
mundo se hace en Francia
4
00:00:37,885 --> 00:00:40,013
La mejor comida de
Francia se hace en ParÃs
5
00:00:40,096 --> 00:00:42,349
Y la mejor comida en
ParÃs según algunos...
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,477
es la del chef Auguste Gusteau.
7
00:00:44,519 --> 00:00:47,148
El restaurante Gusteau's
es la sensación de ParÃs
8
00:00:47,231 --> 00:00:48,650
Se reserva
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - English - en - 57af956fb2f1e80b64209bbdc5fe5986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,843 --> 00:05:15,629
...???? ????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
2
00:05:15,629 --> 00:05:17,665
?? ???????? ?????? ???? ?????
???????????? ??? ??????.
3
00:05:17,666 --> 00:05:19,692
?? ???????? ?????? ??? ??????
???????????? ??? ??????.
4
00:05:19,693 --> 00:05:23,905
??? ?? ???????? ?????? ??? ?????? ???????
???????????? ??? ?? ?????????? ? ??? ???????.
5
00:05:23,913 --> 00:05:26,685
?? ?????????? ??? ??????? ?????
??? ?? ???????? ??? ????????.
6
00:05:26,686 --> 00:05:28,058
????????? ????????? 5 ????? ????...
7
00:05:28,097 --> 00:05:32,152
? ?? ?????? ??? ??
???????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,150 --> 00:00:34,853
<i>Deºi toate þãrile lumii ar dori sã conteste
acest lucru, noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:34,888 --> 00:00:37,454
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:37,665 --> 00:00:39,956
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:39,991 --> 00:00:42,247
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:42,282 --> 00:00:44,322
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:44,358 --> 00:00:47,001
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,125
<i>Embora cada paÃs do mundo
queira discordar desse fato,</i>
2
00:00:31,125 --> 00:00:32,516
<i>nós franceses sabemos a verdade.</i>
3
00:00:32,516 --> 00:00:34,922
<i>A melhor comida do
mundo é feita na França.</i>
4
00:00:34,922 --> 00:00:37,114
<i>A melhor comida da
França é feita em Paris.</i>
5
00:00:37,114 --> 00:00:39,517
<i>E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,</i>
6
00:00:39,517 --> 00:00:41,628
<i>é feita pelo Chef Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:41,628 --> 00:00:44,329
<i>O restaurante "Gusteau's"
é o "quente" de Paris,</i>
8
00:00
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Czech - cz - 466394c1e8ee57ecad24e9b79ca44042.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,761 --> 00:00:20,740
Titulky z odposlechu p?elo?il:
2
00:00:20,770 --> 00:00:21,570
K
3
00:00:21,571 --> 00:00:22,371
Ki
4
00:00:22,372 --> 00:00:23,171
Kil
5
00:00:23,172 --> 00:00:23,970
Kill
6
00:00:23,971 --> 00:00:24,770
Kille
7
00:00:24,771 --> 00:00:25,571
Killer
8
00:00:25,572 --> 00:00:26,371
Killer2
9
00:00:26,372 --> 00:00:28,770
Killer22
10
00:00:28,771 --> 00:00:29,804
Omluvte p??padn? nep?esnosti...
Enjoy it... ;)
11
00:00:29,853 --> 00:00:34,454
<i>Cht?li bychom roz?e?it v??nou ot?zku,
na kterou my Francouzi zn?me odpov??.</i>
12
00:00:35,05
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, portuguese, pt, dvd, ntsc,
original filename: Ratatouille - 2007 - - Portuguese - pt - 334db4f3cd84fbd7121cd4ffdc66a73f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,849 --> 00:00:25,149
Legendas: Lore
2
00:00:30,150 --> 00:00:33,551
Embora cada um dos pa?ses do
mundo ignore este facto.
3
00:00:33,551 --> 00:00:35,251
N?s os franceses,
sabemos a verdade.
4
00:00:35,251 --> 00:00:37,451
A melhor comida do mundo
? feita em Fran?a,
5
00:00:37,451 --> 00:00:39,551
a melhor comida de Fran?a
? feita em Paris,
6
00:00:39,651 --> 00:00:41,951
e a melhor comida de Paris,
segundo alguns,
7
00:00:42,051 --> 00:00:44,051
? a do chefe Auguste Gusteau.
8
00:00:44,151 --> 00:00:46,752
A restaurante de Gusteau
? a sensa??o de Paris.
9
00:00:46,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Annak ellen?re, hogy sok orsz?g a t?nyeken sz?vesen v?ltoztatna...
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
...mi franci?k tudjuk, hogy mi az igazs?g!
A legfinomabb ?telt Franciaorsz?gban k?sz?tik.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
?s a legeslegjobban P?rizsban f?znek.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
?s sok ember szerint a leg?zletesebben P?rizsban Gusteau
mesterszak?cs f?zi.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau ?tterme a legkeresettebb hely P?rizsban,
itt ?t h?nap az asztalfoglal?si id?.
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
?s 5 f??tel?re f?lt?keny a konkurrencia
7
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Ondanks dat vele landen dit feit
graag zouden weerleggen.
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
Weten wij Fransen de waarheid!
Het beste eten wordt in Frankrijk gemaakt.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
En het beste eten van Frankrijk komt uit Parijs.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau's restaurant is het beste van Parijs.
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
En zijn artikelen in de vijf belangrijkste
tijdschriften, maakt zijn co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,051 --> 00:00:55,551
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:57,452 --> 00:01:01,152
" ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ "
3
00:01:01,353 --> 00:01:04,853
ÃåôÃöñáóç - Ãõã÷ñïÃéóìüò
zak
4
00:01:05,054 --> 00:01:08,054
Godless, New Kombo, Zafiropo
5
00:02:20,252 --> 00:02:23,621
- Ãé ÃãéÃÃ¥;
- Ãåà îÃñù.
6
00:02:24,777 --> 00:02:26,914
ÃÃóáé ðáÃÃìïñöç.
7
00:02:28,202 --> 00:02:31,470
ÃÃÃáé êáêïôõ÷Ãá Ãá âëÃðåé
ç Ãýöç ôïà ãáìðñü ðñéà ôï ãÃìï.
8
00:02:31,530 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,708 --> 00:05:17,207
<i>Ãeprav bi vse dežele
sveta rade ovrgle to dejstvo,</i>
2
00:05:17,208 --> 00:05:20,376
<i>mi, Francozi, poznamo resnico;
najboljšo hrano proizvaja Francija</i>
3
00:05:20,472 --> 00:05:22,581
<i>Najboljše jedi Francije
pa so narejene v Parizu.</i>
4
00:05:22,582 --> 00:05:26,878
<i>In najboljšo hrano Pariza, pravijo,
kuha glavni kuhar Auguste Gusteau.</i>
5
00:05:27,071 --> 00:05:29,449
<i>Gusteaujova restavracija
v Parizu je najbolj oblegana,</i>
6
00:05:29,545 --> 00:05:31,107
<i>razprodana za naslednjih 5 mesecev.</i>
7
00:05:31,107 --> 00:05:33,
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Czech - cz - 3960ef8acd80a9ceac37c3f61f33ad4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:00,400 --> 00:05:04,236
Titulky z odposlechu p?elo?il:
2
00:05:04,236 --> 00:05:05,003
K
3
00:05:05,004 --> 00:05:05,771
Ki
4
00:05:05,772 --> 00:05:06,538
Kil
5
00:05:06,539 --> 00:05:07,305
Kill
6
00:05:07,306 --> 00:05:08,072
Kille
7
00:05:08,073 --> 00:05:08,840
Killer
8
00:05:08,841 --> 00:05:09,607
Killer2
9
00:05:09,608 --> 00:05:11,908
Killer22
10
00:05:11,909 --> 00:05:13,347
Omluvte p??padn? nep?esnosti...
Enjoy it... ;)
11
00:05:12,947 --> 00:05:17,359
<i>Cht?li bychom roz?e?it v??nou ot?zku,
na kterou my Francouzi zn?me odpov??.</i>
12
00:05:17,93
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Czech - cz - 2ca673d41f2165bb9867a8ddb775687a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,761 --> 00:00:20,740
Titulky z odposlechu p?elo?il:
2
00:00:20,770 --> 00:00:21,570
K
3
00:00:21,571 --> 00:00:22,371
Ki
4
00:00:22,372 --> 00:00:23,171
Kil
5
00:00:23,172 --> 00:00:23,970
Kill
6
00:00:23,971 --> 00:00:24,770
Kille
7
00:00:24,771 --> 00:00:25,571
Killer
8
00:00:25,572 --> 00:00:26,371
Killer2
9
00:00:26,372 --> 00:00:28,770
Killer22
10
00:00:28,771 --> 00:00:29,804
Omluvte p??padn? nep?esnosti...
Enjoy it... ;)
11
00:00:29,853 --> 00:00:34,454
<i>Cht?li bychom roz?e?it v??nou ot?zku,
na kterou my Francouzi zn?me odpov??.</i>
12
00:00:35,05
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 16ba860e26d3ec0fe4865ae393b28805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,973
Ondanks dat vele landen dit feit
graag zouden weerleggen.
2
00:00:06,073 --> 00:00:09,324
Weten wij Fransen de waarheid!
Het beste eten wordt in Frankrijk gemaakt.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,572
En het beste eten
van Frankrijk komt uit Parijs.
4
00:00:11,672 --> 00:00:16,049
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,324
Gusteau's restaurant is
het beste van Parijs.
6
00:00:18,424 --> 00:00:20,253
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,864
En zijn artikelen in de vijf belan
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ea5948934d5e389358506861524ecd3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,076 --> 00:00:35,446
<i>????? ??? ???? ?? ?????? ???? ????,
??? ?????????? ????? ????????.</i>
2
00:00:35,450 --> 00:00:37,871
<i>???-???????? ????? ? ?????
?? ????? ??? ???????.</i>
3
00:00:37,875 --> 00:00:40,082
<i>???-???????? ?????
??? ??????? ?? ????? ? ?????.</i>
4
00:00:40,086 --> 00:00:42,209
<i>? ????? ??????,
?? ???-???????? ?????</i>
5
00:00:42,213 --> 00:00:44,446
<i>? ????? ?? ?????
?? ?????? ?????? ??????.</i>
6
00:00:44,450 --> 00:00:48,674
<i>??????????? ?? ? ???? ?? ?????.
5 ?????? ?????? ?????? ? ???????????.</i>
7
00:00:48,678 --> 00:00:50,968
<i>?????????
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, luizdepaula,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5da0a7c98189b37a77ddeed09ceacef8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,160
A melhor comida na Fran?a
? feita em Paris
2
00:00:00,240 --> 00:00:01,640
Para este t?tulo
3
00:00:01,720 --> 00:00:03,040
n?s franceses sabemos:
4
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
A melhor comida do mundo
? feita na Fran?a
5
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
e a melhor comida da Fran?a
? feita em Paris.
6
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
E a melhor comida em Paris
segundo alguns
7
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
? a do chefe de cozinha Gusteau.
8
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
O restaurante de Gusteau ?
o mais badalado de Paris.
9
00:00:14,920 --> 00:00:16,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:El B4N4N0 !
00:00:03:z ca³ym szacunkiem, my Francuzi znamy prawdê
00:00:06:Nalepsze jedzenie jest we Francji
00:00:09:A najlepsze jedzenie we Francji robi siê w Pary¿u
00:00:11:A najlepsze jedzenie w Pary¿u jest serwowane
00:00:14:przez szefa kuchni|Augusta Gusto
00:00:15:Jego restauracja to smak Pary¿a
00:00:18:Zarezerwowana na 5 miesiêcy do przodu
00:00:19:Znajduje siê na szczycie|wszystkich wa¿nych przewodników kulinarnych
00:00:23:Co spowodowa³o braki u konkurencji
00:00:25:To najm³odszy szef kuchni,|który uzyska³ poziom piêciu gwiazdek
00:00:28:Jego ksi¹¿ka "Ka¿dy mo¿e gotowaæ",
00:00:30:Wspiê³a siê na szczyty Bestselerów|od pierwszego wydani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Titulky z odposlechu pøeložil:
2
00:00:04,000 --> 00:00:04,800
K
3
00:00:04,801 --> 00:00:05,600
Ki
4
00:00:05,601 --> 00:00:06,400
Kil
5
00:00:06,401 --> 00:00:07,200
Kill
6
00:00:07,201 --> 00:00:08,000
Kille
7
00:00:08,001 --> 00:00:08,800
Killer
8
00:00:08,801 --> 00:00:09,600
Killer2
9
00:00:09,601 --> 00:00:12,000
Killer22
10
00:00:12,001 --> 00:00:13,500
Omluvte pøÃpadné nepøesnosti...
Enjoy it... ;)
11
00:00:13,500 --> 00:00:18,100
<i>Chtìli bychom rozøešit vìènou otázku,
na kterou my Francouzi známe odpovìï.</i>
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Norwegian - no - 338149a2259915891886e01b55d7fa0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,906
Selv om verdens befolkning vil benekte
det, vet vi franskmenn sannheten:
2
00:00:33,307 --> 00:00:35,609
Den beste maten i verden
er laget i Frankriket.
3
00:00:35,709 --> 00:00:37,811
Den beste maten i Frankriket
er laget i Paris.
4
00:00:37,912 --> 00:00:40,215
Og den beste maten i Paris kommer,
i f?lge noen,
5
00:00:40,315 --> 00:00:42,317
fra sjefskokken Gusteau.
6
00:00:42,417 --> 00:00:45,020
Gusteau's Restaurant er det
sanne Paris.
7
00:00:45,120 --> 00:00:46,523
Det bestilles bord
fem m?neder p? forh?nd.
8
00:00:46,623 --> 00:00:49,526
Restau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,146 --> 00:00:23,344
En het beste eten van Frankrijk
komt uit Parijs.
2
00:00:23,345 --> 00:00:27,821
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
3
00:00:27,822 --> 00:00:32,025
Gusteau's restaurant is het beste van Parijs.
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
4
00:00:32,026 --> 00:00:37,302
En zijn artikelen in de vijf belangrijkste
tijdschriften, maakt zijn concurenten jaloers.
5
00:00:37,303 --> 00:00:40,847
Hij is de jongste chef ooit,
die vijf sterren kreeg.
6
00:00:40,848 --> 00:00:43,162
Chef Gusteau's kookboek:
"Iedereen kan koken"
7
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,200 --> 00:05:16,520
A pesar de que cada paÃs del
mundo ignora este hecho...
2
00:05:16,560 --> 00:05:18,000
nosotros, los franceses,
sabemos la verdad.
3
00:05:18,040 --> 00:05:20,200
La mejor comida del
mundo se hace en Francia
4
00:05:20,280 --> 00:05:22,320
La mejor comida de
Francia se hace en ParÃs
5
00:05:22,400 --> 00:05:24,560
Y la mejor comida en
ParÃs según algunos...
6
00:05:24,640 --> 00:05:26,600
es la del chef Auguste Gusteau.
7
00:05:26,640 --> 00:05:29,160
El restaurante Gusteau's
es la sensación de ParÃs
8
00:05:29,240 --> 00:05:30,600
Se reserva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,327
Embora cada paÃs do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:33,362 --> 00:00:34,685
nós franceses sabemos a verdade.
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,022
A melhor comida do
mundo é feita na França.
4
00:00:37,057 --> 00:00:39,393
A melhor comida da
França é feita em Paris.
5
00:00:39,428 --> 00:00:41,731
E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,
6
00:00:41,766 --> 00:00:43,809
é feita pelo Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:43,844 --> 00:00:46,544
O restaurante "Gusteau's"
é o "quente" de Paris,
8
00:00:46,579 --> 00:00:47,988
reservado com 5 meses d
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, czech, cz, video, ts, by, killer2,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Czech - cz - 634cc5d6288dc43072f9f461130cc65e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,999
Z odposlechu p?elo?il Killer22
Omluvte p??padn? nep?esnosti...
Enjoy it... ;)
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
<i>Cht?li bychom roz?e?it v??nou ot?zku,
na kterou my Francouzi zn?me odpov??.</i>
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
<i>Nejchutn?j?? j?dlo na
sv?t? je va?eno ve Francii.</i>
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
<i>Nejlep?? j?dlo z
Francie je v Pa???i.</i>
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,000
<i>A ??k? se, ?e nejlep?? j?dlo v Pa???i</i>
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
<i>va?? ??fkucha? Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
<i>Gusteauva restaurace
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Czech - cz - c240f109b808b7c69704e6e6423774b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,947 --> 00:05:17,880
<i>Cht?li bychom roz?e?it v??nou ot?zku,</i>
<i>na kterou my Francouzi zn?me odpov??.</i>
2
00:05:17,934 --> 00:05:20,560
<i>Nejchutn?j?? j?dlo na</i>
<i>sv?t? je va?eno ve Francii.</i>
3
00:05:20,619 --> 00:05:22,760
<i>Nejlep?? j?dlo z</i>
<i>Francie je v Pa???i.</i>
4
00:05:22,825 --> 00:05:24,960
<i>A ??k? se, ?e nejlep?? j?dlo v Pa???i</i>
5
00:05:25,031 --> 00:05:27,000
<i>va?? ??fkucha? Auguste Gusteau.</i>
6
00:05:27,045 --> 00:05:29,560
<i>Gusteauva restaurace je</i>
<i>nejlep?? v Pa???i,</i>
7
00:05:29,634 --> 00:05:30,920
<i>rezervace 5 m?s?c? p?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,287 --> 00:00:31,751
A pesar de que cada paÃs del
mundo ignora este hecho...
2
00:00:31,793 --> 00:00:33,295
nosotros, los franceses,
sabemos la verdad.
3
00:00:33,337 --> 00:00:35,591
La mejor comida del
mundo se hace en Francia
4
00:00:35,674 --> 00:00:37,803
La mejor comida de
Francia se hace en ParÃs
5
00:00:37,886 --> 00:00:40,140
Y la mejor comida en
ParÃs según algunos...
6
00:00:40,223 --> 00:00:42,268
es la del chef Auguste Gusteau.
7
00:00:42,310 --> 00:00:44,939
El restaurante Gusteau's
es la sensación de ParÃs
8
00:00:45,023 --> 00:00:46,442
Se reserva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,085 --> 00:00:05,846
<b>Tradução: NaNNa e Aufranc.
Sincronia: Play e Elendil</b>
2
00:00:07,291 --> 00:00:11,717
<b>Revisão: NaNNa, Johnnyrio e Elendil.</b>
3
00:00:13,647 --> 00:00:17,125
<b>..::Sci Fi Team::..</b>
4
00:00:19,647 --> 00:00:23,125
<b>Resincronia p/ DVDRip.XviD-SPiRAL:
euler10</b>
5
00:00:28,300 --> 00:00:31,423
<i>Embora cada paÃs do mundo
queira discordar desse fato,</i>
6
00:00:31,423 --> 00:00:32,814
<i>nós franceses sabemos a verdade.</i>
7
00:00:32,814 --> 00:00:35,219
<i>A melhor comida do
mundo é feita na França.</i>
8
00:00:35,219 --> 00:00:3
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 2, cd, portuguese, pt, spiral, rat, a, b,
original filename: Ratatouille - 2007 - 2CD - Portuguese - pt - 6db0844e80345a5d9cea02f61aeb32e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,165 --> 00:00:31,598
Embora cada um dos pa?ses do
mundo ignore este facto.
2
00:00:31,599 --> 00:00:33,246
N?s os franceses,
sabemos a verdade.
3
00:00:33,247 --> 00:00:35,435
A melhor comida do mundo
? feita em Fran?a,
4
00:00:35,444 --> 00:00:37,573
a melhor comida de Fran?a
? feita em Paris,
5
00:00:37,656 --> 00:00:39,949
e a melhor comida de Paris,
segundo alguns,
6
00:00:40,033 --> 00:00:42,076
? a do chefe Auguste Gusteau.
7
00:00:42,118 --> 00:00:44,744
A restaurante de Gusteau
? a sensa??o de Paris.
8
00:00:44,828 --> 00:00:46,246
Reservado com 5 meses
de antec
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, english, en, spiral, rat, a, b,
original filename: Ratatouille - 2007 - - English - en - 56056cc32e53269e7d15cf8d5dffffea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
<i>MAN ON TV: (FRENCH ACCENT)</i>
<i>Although each of the world's countries</i>
2
00:00:30,300 --> 00:00:31,500
<i>would like to dispute this fact,</i>
3
00:00:31,600 --> 00:00:33,000
<i>we French know the truth:</i>
4
00:00:33,100 --> 00:00:35,400
<i>The best food in the world</i>
<i>is made in France.</i>
5
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
<i>The best food in France</i>
<i>is made in Paris.</i>
6
00:00:37,700 --> 00:00:42,100
<i>And the best food in Paris, some say,</i>
<i>is made by Chef Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:42,300 --> 00:00:44,600
<i>Gusteau's rest
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 2, 3, 9, fps, mdp, ratas, b, a,
original filename: 44160-Ratatouille_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,585 --> 00:00:04,847
Here.
2
00:00:05,153 --> 00:00:09,522
Chew it slowly.
Only thinK about the taste.
3
00:00:12,060 --> 00:00:14,085
-See?
-Not really.
4
00:00:14,195 --> 00:00:17,426
Creamy, salty sweet,
an oaKy nuttiness.
5
00:00:17,532 --> 00:00:20,558
-You detect that?
-Oh, I'm detecting nuttiness.
6
00:00:20,668 --> 00:00:23,762
Close your eyes. Now taste this.
7
00:00:24,239 --> 00:00:29,302
Whole different thing, right?
Sweet, crisp, slight tang on the finish.
8
00:00:29,411 --> 00:00:33,006
-OKay.
-Now, try them together.
9
00:00:33,948 --> 00:00:35,108
OK
Subtitles for Ratatouille Axxo
keywords: ratatouille, 2007, 2, cd, finnish, fi, spiral, rat, a, finsub, boxi,
original filename: Ratatouille - 2007 - 2CD - Finnish - fi - 1f4f49a1b71ee12694f3344e1287fc63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,300
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
2
00:00:13,301 --> 00:00:17,301
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
3
00:00:28,201 --> 00:00:30,301
Vaikka jokainen maailman maa -
4
00:00:30,335 --> 00:00:33,000
on erimielt? t?st? faktasta,
me ranskalaiset tied?mme totuuden: -
5
00:00:33,100 --> 00:00:35,400
Maailman paras ruoka tehd??n Ranskassa.
6
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Paras ruoka Ranskassa
tehd??n Pariisissa.
7
00:00:37,700 --> 00:00:42,100
Ja joidenkin mukaan parhaan ruuan
Pariisissa tekee keitti?mestari Auguste Gusteau.
8
00:00:42,300 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,