Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ratatouille 2007 En 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,000
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
<i>fiin
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - French - fr - 1692803051f450675624c851ad6eef13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,784 --> 00:00:32,884
<i>Tous les pays du monde</i>
2
00:00:32,884 --> 00:00:34,084
<i>voudrait en discuter,</i>
3
00:00:34,184 --> 00:00:35,584
<i>nous les fran?ais connaissons la v?rit? : </i>
4
00:00:35,684 --> 00:00:37,984
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite en France.</i>
5
00:00:38,084 --> 00:00:40,084
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite ? Paris.</i>
6
00:00:40,284 --> 00:00:44,684
<i>Et la meilleur cuisine ? Paris, certains disent</i>
<i>qu'elle est faites par Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:44,884 --> 00:00:47,184
<i>Le restaurant de Gusteau</i>
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,648
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,246
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,745
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,034
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:10,069 --> 00:00:12,107
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,783
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,248
<i>fiin
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, english, en, spiral, rat,
original filename: Ratatouille - 2007 - - English - en - 341b6055a46fd790a86ca29ce45b2295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,094 --> 00:00:30,119
MAN ON TV., (FRENCH ACCENT)
Although each of the world's countries
2
00:00:30,230 --> 00:00:31,458
would like to dispute this fact,
3
00:00:31,564 --> 00:00:32,997
we French know the truth;
4
00:00:33,099 --> 00:00:35,329
The best food in the world
is made in France,
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,494
The best food in France
is made in Paris,
6
00:00:37,604 --> 00:00:42,098
And the best food in Paris, some say,
is made by Chef Auguste Gusteau,
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,574
Gusteau's restaurant
is the toast of Paris,
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,304
book
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,648
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,246
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,745
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,034
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:10,069 --> 00:00:12,107
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,783
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,248
<i>fiin
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - - Portuguese-BR - pb - d67e6d5da55b0d16a46573517b32a809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,327
Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:33,362 --> 00:00:34,685
n?s franceses sabemos a verdade.
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,022
A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.
4
00:00:37,057 --> 00:00:39,393
A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.
5
00:00:39,428 --> 00:00:41,731
E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,
6
00:00:41,766 --> 00:00:43,809
? feita pelo Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:43,844 --> 00:00:46,544
O restaurante "Gusteau's"
? o "quente" de Paris,
8
00:00:46,579 --> 00:00:47,988
reservado com 5 meses de antece
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,351 --> 00:00:33,951
Bár a világ összes
országában kétségbe vonják a tényt,
2
00:00:34,051 --> 00:00:37,305
mi, franciák tudjuk, hogy
nálunk készülnek a legfinomabb ételek...
3
00:00:37,405 --> 00:00:40,484
Az ország legjobb ételeit Párizsban fõzik,
és Párizs legjobb ételeit,...
4
00:00:40,656 --> 00:00:43,036
sokak szerint August Gusteau készÃti.
5
00:00:44,137 --> 00:00:45,889
Gusteau párizsi éttermében,
6
00:00:45,990 --> 00:00:49,246
öt hónapra elõre kell asztalt foglalni.
7
00:00:49,346 --> 00:00:51,859
A francia konyha legbefolyásosabb emberé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,963
A pesar de que cada paÃs del
mundo ignora este hecho...
2
00:00:34,005 --> 00:00:35,507
nosotros, los franceses,
sabemos la verdad.
3
00:00:35,549 --> 00:00:37,802
La mejor comida del
mundo se hace en Francia
4
00:00:37,885 --> 00:00:40,013
La mejor comida de
Francia se hace en ParÃs
5
00:00:40,096 --> 00:00:42,349
Y la mejor comida en
ParÃs según algunos...
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,477
es la del chef Auguste Gusteau.
7
00:00:44,519 --> 00:00:47,148
El restaurante Gusteau's
es la sensación de ParÃs
8
00:00:47,231 --> 00:00:48,650
Se reserva
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Croatian - hr - e7e1b2174b9e9e8e46a04dc20ea27a79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,754 --> 00:00:32,779
Iako bi svaka zemlja na svijetu
2
00:00:32,890 --> 00:00:34,118
?eljela pore?i ovu ?injenicu
3
00:00:34,160 --> 00:00:36,074
mi Francuzi znamo istinu.
4
00:00:36,075 --> 00:00:37,705
Najbolja hrana na svijetu
pravi se u Francuskoj.
5
00:00:37,706 --> 00:00:40,446
Najbolja hrana u Francuskoj
pravi se u Parizu.
6
00:00:40,447 --> 00:00:44,961
A najbolja hrana u Parizu
ka?u da je kod kuhara Gusteaua.
7
00:00:44,962 --> 00:00:49,062
Gusteaov restoran je rezerviran
pet mjeseci unaprijed.
8
00:00:49,072 --> 00:00:51,801
I njegov nagli uspon na vrh
najbolje
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, bluray, x26, 4, septic, with, audio, fix,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fbd75e2dbafb4c3455b6bb9d0c1b0aa0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,100
<i>Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,</i>
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
<i>n?s, franceses,
sabemos a verdade:</i>
3
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
<i>A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.</i>
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,100
<i>A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.</i>
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
<i>E a melhor comida de Paris,
alguns dizem,</i>
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
<i>? feita pelo chef
Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
<i>O restaurante de Gusteau
? o "quente" de Paris,</i>
8
00:00:44,3
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Finnish - fi - fc77c57b4d83cbdfbb5e8f0a0c3a534f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,040 --> 00:04:44,040
23.976
2
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
T?m?n tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
3
00:04:53,800 --> 00:04:57,000
Tekstityksen p?iv?ys: 30.10.2007
Versionumero: 1.1
4
00:04:57,200 --> 00:05:00,400
Suomennos: Digital, Cashew, LadyGandalf,
atnl, Suitman, viaton^, -
5
00:05:00,600 --> 00:05:03,400
red devil, Newton, Veekku,
Strommi, miika-, bloblo
6
00:05:03,600 --> 00:05:06,800
Oikoluku: tepiti
7
00:05:13,040 --> 00:05:16,120
Vaikka jokainen maa
haluaisi kiist?? t?m?n faktan, -
8
00:05:16,320 --> 00:05:19,560
me ranskalaiset tied?mme totuuden:
Maailm
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Turkish - tr - f1d8268588c803aa680b3d1355d2bd9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
D?nyan?n b?t?n ?lkeleri
2
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
bu ger?e?i reddediyor olsalar da,
3
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
biz Frans?zlar ger?e?i biliyoruz.
4
00:00:11,400 --> 00:00:11,400
Fransa'n?n en iyi yemekleri
Paris'te yap?l?r
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,080
ve Paris'in en iyi yemekleri
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,440
Baz?lar?na g?re
Fransa'n?n en iyi yemekleri
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,560
?ef Auguste Gusteau taraf?ndan pi?irilir.
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,240
Gusteau'nun Restoran?
son derece pop?lerdir.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,760
B
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, turkish, tr, proper, telesync, pukka,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 96478be35660c5e7e7d971b8b94eb97d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,859 --> 00:00:12,459
?eviri: carkin
2
00:00:13,960 --> 00:00:18,619
D?nyan?n geri kalan? her ne kadar g?rmezden
gelse de, biz Frans?zlar biliyoruz ki:
3
00:00:19,079 --> 00:00:21,039
D?nyan?n en iyi yemekleri Fransa'da yap?l?r,
4
00:00:21,219 --> 00:00:23,438
Ve Fransa'n?n en iyi
yemekleri de Paris'te yap?l?r.
5
00:00:23,518 --> 00:00:27,598
Baz?lar?na g?re ise; Paris'in en iyi
yemekleri ?ef Gusteau'?n yemekleridir.
6
00:00:27,698 --> 00:00:29,698
Gusteau' nin restoran? Paris'in
en ?ok ra?bet g?ren yeri.
7
00:00:29,777 --> 00:00:31,417
Be? ay ?nceden rezervasyon
yapt?rmak gere
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: comando, al, infierno, 1969, 1, cd, spanish, es, ratatouille, 2007, movie, theater,
original filename: Comando al infierno - 1969 - 1CD - Spanish - es - f7b521d9cff8e7a6a140be5e2a54b732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
La mejor comida del mundo
se hace en Francia
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
La mejor comida en Francia
se hace en Paris
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
Y la mejor comida en Par?s
algunos dicen...
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
Es la preparada
por el Chef Gusteau.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
El restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
Se inici? hace varios meses
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
Y est? en el top de los
restaurants franceses
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,680
Sobre muchos competidores
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Obwohl viele L?nder diese Tatsache mit Vergn?gen widerlegen w?rden...
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
... kennen wir Franzosen die Wahrheit!
Das beste Essen wird in Frankreich gemacht.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
Und das beste Essen in Frankreich kommt aus Paris.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
Und einigen Leuten zufolge kommt das Beste Essen
in Paris von Chefkoch Gusteau
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau's Restaurant ist das Beste von Paris
Es gibt eine Warteliste von f?nf Monaten
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
Und seine Artikel in 5 Hauptzeitschrifte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,160
la mejor comida en Francia
se hace en Paris
2
00:00:00,240 --> 00:00:01,640
para este significativo lecho
3
00:00:01,720 --> 00:00:03,040
esta la literatura francesa
que explica
4
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
la mejor comida del mundo
se hace en Francia
5
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
la mejor comida en Francia
se hace en Paris
6
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
y la mejor comida en ParÃs
según algunos
7
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
es el del chef Gusteau
8
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
el restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
9
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,784 --> 00:00:32,884
<i>Tous les pays du monde</i>
2
00:00:32,884 --> 00:00:34,084
<i>voudrait en discuter,</i>
3
00:00:34,184 --> 00:00:35,584
<i>nous les français connaissons la vérité : </i>
4
00:00:35,684 --> 00:00:37,984
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite en France.</i>
5
00:00:38,084 --> 00:00:40,084
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite à Paris.</i>
6
00:00:40,284 --> 00:00:44,684
<i>Et la meilleur cuisine à Paris, certains disent</i>
<i>qu'elle est faites par Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:44,884 --> 00:00:47,184
<i>Le restaurant de Gusteau</i
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, greek, gr, by, amela,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Greek - gr - 0232a95098216c77f9abc64ccb4ac360.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
?????? ??? ???? ???? ?? ?????
?? ???????????? ???? ?? ???????...
2
00:00:05,201 --> 00:00:07,500
????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
?? ???????? ?????? ??? ??????
?????????? ??? ??????.
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,100
?? ???????? ?????? ??? ??????,
?????????? ??? ??????.
5
00:00:12,105 --> 00:00:14,400
??? ?? ???????? ?????? ???? ????,
??????? ???? ??? ??????????...
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
??? ??? ??? ??????? ???????.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
?? ?????????? ??? ??????? ????? ??
???????? ??? ?????.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,319 --> 00:05:10,319
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:05:10,620 --> 00:05:12,620
Sincronizare : griffy
3
00:05:13,320 --> 00:05:17,843
<i>Deºi toate þãrile lumii ar dori sã conteste
acest lucru, noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
4
00:05:17,843 --> 00:05:20,325
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
5
00:05:20,525 --> 00:05:22,727
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
6
00:05:22,767 --> 00:05:24,929
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
7
00:05:24,929 --> 00:05:26,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,348
<i>... sã conteste acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:18,383 --> 00:00:20,946
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:21,157 --> 00:00:23,445
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:23,480 --> 00:00:25,734
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:25,769 --> 00:00:27,807
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:27,842 --> 00:00:30,483
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:30,518 --> 00:00:31,948
<i>fiind
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, greek, gr, dvd, axxo, el,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Greek - gr - 48bff45c46697da45cd2e3f5d659f704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
sync by ryanharis for
www.g3twarez.com
slightly corrected by ????????
2
00:00:31,054 --> 00:00:34,110
?????? ??? ???? ???? ?? ?????
?? ???????????? ???? ?? ???????â¦
3
00:00:34,150 --> 00:00:35,337
????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
4
00:00:35,377 --> 00:00:37,960
?? ???????? ?????? ??? ??????
?????????? ??? ??????.
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,975
?? ???????? ?????? ??? ??????,
?????????? ??? ??????.
6
00:00:40,015 --> 00:00:42,510
??? ?? ???????? ?????? ???? ????,
??????? ???? ??? ??????????â¦
7
00:00:42,550 --> 00:00:44,398
??? ??? ??? ??????? ???????.
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,133
?? ?????????? ??? ??????? ????? ??
???????? ??? ?????.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
sync by ryanharis for
www.g3twarez.com
2
00:00:31,054 --> 00:00:34,100
Ãáñüëï ðïõ êÃèå ÷þñá èá Ãèåëå
Ãá áìöéóâçôÃóåé áõôü ôï ãåãïÃüò...
3
00:00:34,150 --> 00:00:35,409
åìåÃò ïé ÃÃëëïé îÃñïõìå ôçà áëÃèåéá.
4
00:00:35,377 --> 00:00:37,675
Ãï êáëýôåñï öáãçôü ôïõ êüóìïõ
öôéÃ÷Ãåôáé óôç ÃáëëÃá.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Ãï êáëýôåñï öáãçôü óôç ÃáëëÃá,
öôéÃ÷Ãåôáé óôï ÃáñÃóé.
6
00:00:40,015 --> 00:00
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 5c02bec09288d3dce5493cf8f446bc04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,003 --> 00:00:11,000
??
2
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
???
3
00:00:12,001 --> 00:00:13,000
?????
4
00:00:134,001 --> 00:00:14,000
???????
5
00:00:14,001 --> 00:00:15,000
????????
6
00:00:15,001 --> 00:00:16,000
????????: ?
7
00:00:16,001 --> 00:00:17,000
????????: ??
8
00:00:17,001 --> 00:00:18,000
????????: ????
9
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
????????: ????? ??
10
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
????????: ????? ???
11
00:00:20,001 --> 00:00:21,000
????????: ????? ????
12
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
????????: ????? ?????
13
00:00:7,000 --> 00:00:8,0
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, romanian, ro, video, ts,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Romanian - ro - ca727a6470c681f9066bfb1080cf40f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ?tim adev?rul.</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
<i>Cea mai bun? m?ncare din lume
e preparat? ?n Fran?a.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
<i>Cea mai bun? m?ncare din Fran?a
e preparat? la Paris.</i>
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,000
<i>Unii spun c? cea mai bun?
m?ncare din Paris</i>
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
<i>e preparat? de buc?tarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
<i>fiind rezervat cu pa
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 1b5379c1c96a7db676ff247b1430f1bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,784 --> 00:00:32,434
<i>Mada bi svaka zemlja sveta</i>
2
00:00:32,469 --> 00:00:34,084
<i>?elela osporiti ovu ?injenicu,</i>
3
00:00:34,184 --> 00:00:35,584
<i>mi Francuzi znamo istinu:</i>
4
00:00:35,684 --> 00:00:37,984
<i>Najbolja hrana na svetu
se pravi u Francuskoj.</i>
5
00:00:38,084 --> 00:00:40,084
<i>Najbolja hrana u Francuskoj
se pravi u Parizu.</i>
6
00:00:40,284 --> 00:00:44,684
<i>A najbolju hranu u Parizu, neki ka?u,
pravi kuvar August Gusto.</i>
7
00:00:44,884 --> 00:00:47,184
<i>Gustoov restoran je
?uven u Parizu,</i>
8
00:00:47,284 --> 00:00:48,984
<i>reze
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, video,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 6da6a46a0133978e5c589967c40ad5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Ondanks dat vele landen dit feit
graag zouden weerleggen.
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
Weten wij Fransen de waarheid!
Het beste eten wordt in Frankrijk gemaakt.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
En het beste eten van Frankrijk komt uit Parijs.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau's restaurant is het beste van Parijs.
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
En zijn artikelen in de vijf belangrijkste
tijdschriften, maakt zijn co
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Danish - da - 0c8dbcf1ce8ea171a426184d02e7ad93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,784 --> 00:00:32,809
<i>Selvom alle lande gerne ville -</i>
2
00:00:32,920 --> 00:00:34,148
<i>kunne afvise denne p?stand,</i>
3
00:00:34,254 --> 00:00:35,687
<i>ved vi franskm?nd:</i>
4
00:00:35,789 --> 00:00:38,019
<i>Verdens bedste mad,
bliver lavet i Frankrig.</i>
5
00:00:38,125 --> 00:00:40,184
<i>Den bedste mad i Frankrig,
bliver lavet i Paris.</i>
6
00:00:40,294 --> 00:00:44,788
<i>Og nogen vil h?vde at den bedste mad,
bliver lavet af Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:44,898 --> 00:00:47,264
<i>Gusteaus' restaurant
er toppen i Paris,</i>
8
00:00:47,367 --> 00:00:48,994
<
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - English - en - 57af956fb2f1e80b64209bbdc5fe5986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,843 --> 00:05:15,629
...???? ????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
2
00:05:15,629 --> 00:05:17,665
?? ???????? ?????? ???? ?????
???????????? ??? ??????.
3
00:05:17,666 --> 00:05:19,692
?? ???????? ?????? ??? ??????
???????????? ??? ??????.
4
00:05:19,693 --> 00:05:23,905
??? ?? ???????? ?????? ??? ?????? ???????
???????????? ??? ?? ?????????? ? ??? ???????.
5
00:05:23,913 --> 00:05:26,685
?? ?????????? ??? ??????? ?????
??? ?? ???????? ??? ????????.
6
00:05:26,686 --> 00:05:28,058
????????? ????????? 5 ????? ????...
7
00:05:28,097 --> 00:05:32,152
? ?? ?????? ??? ??
???????? ?
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ts, video,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - cfdf0e339d33e9798cfaf9ab977e5de5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Annak ellen?re, hogy sok orsz?g a t?nyeken sz?vesen v?ltoztatna...
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
...mi franci?k tudjuk, hogy mi az igazs?g!
A legfinomabb ?telt Franciaorsz?gban k?sz?tik.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
?s a legeslegjobban P?rizsban f?znek.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
?s sok ember szerint a leg?zletesebben P?rizsban Gusteau
mesterszak?cs f?zi.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau ?tterme a legkeresettebb hely P?rizsban,
itt ?t h?nap az asztalfoglal?si id?.
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
?s 5 f??tel?re f?lt?keny a konkurrencia
7
00:00
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - - Spanish - es - 899a7f29fc628721b281def2ffa14ca7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,963
A pesar de que cada pa?s del
mundo ignora este hecho...
2
00:00:34,005 --> 00:00:35,507
nosotros, los franceses,
sabemos la verdad.
3
00:00:35,549 --> 00:00:37,802
La mejor comida del
mundo se hace en Francia
4
00:00:37,885 --> 00:00:40,013
La mejor comida de
Francia se hace en Par?s
5
00:00:40,096 --> 00:00:42,349
Y la mejor comida en
Par?s seg?n algunos...
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,477
es la del chef Auguste Gusteau.
7
00:00:44,519 --> 00:00:47,148
El restaurante Gusteau's
es la sensaci?n de Par?s
8
00:00:47,231 --> 00:00:48,650
Se reserva con ci
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 3eeba804d8d2d3536a646637a37c3836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,723
<i>Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,</i>
2
00:00:33,723 --> 00:00:35,114
<i>n?s franceses sabemos a verdade.</i>
3
00:00:35,114 --> 00:00:37,519
<i>A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.</i>
4
00:00:37,519 --> 00:00:39,712
<i>A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.</i>
5
00:00:39,712 --> 00:00:42,116
<i>E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,</i>
6
00:00:42,116 --> 00:00:44,226
<i>? feita pelo Chef Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:44,226 --> 00:00:46,926
<i>O restaurante "Gusteau's"
? o "quente" de Paris,</i>
8
00:00:46,926
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, telesync, pukka, by, dantas,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f523882ab7f8ff45223b574a1f385b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,054 --> 00:00:17,068
Embora outros pa?ses tentem contestar
2
00:00:17,068 --> 00:00:18,680
n?s, franceses, sabemos a verdade
3
00:00:18,680 --> 00:00:20,917
A melhor comida do mundo ? a francesa
4
00:00:20,917 --> 00:00:23,279
A melhor comida francesa ? feita em Paris
5
00:00:23,279 --> 00:00:25,398
E a melhor comida de Paris, alguns dizem
6
00:00:25,398 --> 00:00:27,855
? feita pelo chef Auguste Gusteau
7
00:00:27,964 --> 00:00:30,136
O restaurante do Gusteau ? o point de Paris
8
00:00:30,214 --> 00:00:32,006
com reservas lotadas para os pr?ximos 5 meses
9
00:00:32,006 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Obwohl viele Länder diese Tatsache mit Vergnügen widerlegen würden...
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
... kennen wir Franzosen die Wahrheit!
Das beste Essen wird in Frankreich gemacht.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
Und das beste Essen in Frankreich kommt aus Paris.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
Und einigen Leuten zufolge kommt das Beste Essen
in Paris von Chefkoch Gusteau
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau's Restaurant ist das Beste von Paris
Es gibt eine Warteliste von fünf Monaten
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
Und seine Artikel in 5 Hauptzeitschr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,125
<i>Embora cada paÃs do mundo
queira discordar desse fato,</i>
2
00:00:31,125 --> 00:00:32,516
<i>nós franceses sabemos a verdade.</i>
3
00:00:32,516 --> 00:00:34,922
<i>A melhor comida do
mundo é feita na França.</i>
4
00:00:34,922 --> 00:00:37,114
<i>A melhor comida da
França é feita em Paris.</i>
5
00:00:37,114 --> 00:00:39,517
<i>E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,</i>
6
00:00:39,517 --> 00:00:41,628
<i>é feita pelo Chef Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:41,628 --> 00:00:44,329
<i>O restaurante "Gusteau's"
é o "quente" de Paris,</i>
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,022
Annak ellen?re, hogy sok orsz?g a t?nyeken sz?vesen v?ltoztatna...
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,324
...mi franci?k tudjuk, hogy mi az igazs?g!
A legfinomabb ?telt Franciaorsz?gban k?sz?tik.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,621
?s a legeslegjobban P?rizsban f?znek.
4
00:00:11,622 --> 00:00:16,098
?s sok ember szerint a leg?zletesebben P?rizsban Gusteau
mesterszak?cs f?zi.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,302
Gusteau ?tterme a legkeresettebb hely P?rizsban,
itt ?t h?nap az asztalfoglal?si id?.
6
00:00:20,303 --> 00:00:25,580
?s 5 f??tel?re f?lt?keny a konkurrencia
7
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,094 --> 00:00:32,895
Alhoewel er landen zijn die dit tegenspreken
weten wij Fransen de waarheid:
2
00:00:32,999 --> 00:00:35,229
Het beste eten ter wereld
komt uit Frankrijk.
3
00:00:35,335 --> 00:00:37,326
Het beste eten in Frankrijk
komt uit Parijs.
4
00:00:37,537 --> 00:00:41,940
En het beste eten in Parijs
vind je bij Chef Auguste Gusteau.
5
00:00:42,141 --> 00:00:44,439
Gusteau's restaurant
is de parel van Parijs...
6
00:00:44,544 --> 00:00:46,239
... met een wachtlijst van vijf maanden.
7
00:00:46,346 --> 00:00:49,042
En zijn sprong naar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,861 --> 00:00:34,163
<i>D?nyan?n pek ?ok ?lkesi
bunun do?rulu?undan ??phe etse de,...</i>
2
00:00:34,323 --> 00:00:35,741
<i>...biz Frans?zlar, ger?e?i biliyoruz.</i>
3
00:00:35,866 --> 00:00:38,077
<i>D?nyan?n en iyi yemekleri
Fransa'da yap?l?r.</i>
4
00:00:38,202 --> 00:00:40,246
<i>Fransa'n?n
en iyi yemekleri ise Paris'te.</i>
5
00:00:40,371 --> 00:00:44,834
<i>Kimilerine g?re, Paris'in en iyi yemekleri,
?ef Auguste Gusteau taraf?ndan yap?l?yor.</i>
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,336
<i>Gusteau'nun restoran?,
?u anda Paris'in en g?zde mek?n?.</i>
7
00:00:47,420 --> 00:00:49,046
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, czech, cz, video, ts,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Czech - cz - e59ea8644423ab91637b2648aaad41a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,999
Z odposlechu p?elo?il Killer22
Omluvte p??padn? nep?esnosti...
Enjoy it... ;)
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
<i>Cht?li bychom roz?e?it v??nou ot?zku,
na kterou my Francouzi zn?me odpov??.</i>
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
<i>Nejchutn?j?? j?dlo na
sv?t? je va?eno ve Francii.</i>
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
<i>Nejlep?? j?dlo z
Francie je v Pa???i.</i>
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,000
<i>A ??k? se, ?e nejlep?? j?dlo v Pa???i</i>
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
<i>va?? ??fkucha? Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
<i>Gusteauva restaurace
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo, www, jonnyboyspirit, cjb, net,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1df1bdfb764f95cc81c7db1a1fdf3b34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,659
Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,035
n?s franceses sabemos a verdade.
3
00:00:35,035 --> 00:00:37,371
A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.
4
00:00:37,371 --> 00:00:39,706
A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,084
E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,
6
00:00:42,084 --> 00:00:44,127
? feita pelo Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:44,169 --> 00:00:46,880
O restaurante "Gusteau's"
? o "quente" de Paris,
8
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
reservado com 5 meses de antece
Subtitles for Ratatouille 2007 En 1
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, telesync, pukka,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Dutch - nl - da4cfaeaa2670fcb6682c0965ce8fbe2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1