Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Rapture The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,456
Hold for your number.
2
00:00:18,501 --> 00:00:20,520
Operator 129.
What city, please?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,035
Please hold for the number.
4
00:00:28,078 --> 00:00:30,197
Operator 134. What city, please?
5
00:00:31,848 --> 00:00:33,469
Is that a business or residence?
6
00:00:41,224 --> 00:00:42,843
Please hold for the number.
7
00:01:17,494 --> 00:01:18,854
It's a business?
8
00:03:04,467 --> 00:03:06,457
Please hold for the number.
9
00:03:07,604 --> 00:03:10,504
Operator 134. What city, please?
10
00:03:13,009 --> 00:03:15,298
Is that a business or residence?
11
00:03:18,
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 4x0, 2, en, in, case, of, rapture,
original filename: six_feet_under_4x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,480 --> 00:01:51,278
Why do they want these
filled with fuckin' helium?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,550
Lt's for the AVN Awards, man.
3
00:01:53,600 --> 00:01:58,549
It's like the fucking Oscars of porn.
They want 'em floating from the rafters.
4
00:01:58,600 --> 00:02:00,397
Check this out.
5
00:02:01,080 --> 00:02:03,674
Fuck me! L have several fuckable orifices!
6
00:02:05,760 --> 00:02:07,557
Wait, wait, wait.
7
00:02:13,360 --> 00:02:16,033
No, fuck me! I'm a chick with a dick!
8
00:02:16,080 --> 00:02:20,631
- Then you can fuck yourself!
- No, fuck you!
9
00:02:22
Subtitles for Rapture The
keywords: the, rapture, 1991, mimi, rogers, david, duchovny, by, hassan,
original filename: 42181.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,438
Espere el número.
2
00:00:18,501 --> 00:00:20,840
Operadora 129.
¿Qué ciudad, por favor?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,007
Espere el número.
4
00:00:28,078 --> 00:00:30,507
Operadora 134.
¿Qué ciudad, por favor?
5
00:00:31,848 --> 00:00:33,436
¿Es negocio o residencia?
6
00:00:41,224 --> 00:00:42,801
Espere el número.
7
00:00:51,868 --> 00:00:58,011
EL APOCALIPSIS
8
00:03:04,467 --> 00:03:06,451
Espere el número.
9
00:03:07,604 --> 00:03:10,495
Operadora 134.
¿Qué ciudad, por favor?
10
00:03:13,009 --> 00:03:15,285
¿Es negocio o resi
Subtitles for Rapture The
keywords: the, rapture, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Rapture (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{442}Hold for your number.
{443}{492}Operator 129.|What city, please?
{605}{672}Please hold for the number.
{673}{724}Operator 134. What city, please?
{763}{802}Is that a business or residence?
{988}{1027}Please hold for the number.
{1857}{1890}It's a business?
{4422}{4470}Please hold for the number.
{4497}{4567}Operator 134. What city, please?
{4627}{4682}Is that a business or residence?
{4770}{4823}Please hold for the number.
{4856}{4925}Operator 134. What city, please?
{4999}{5045}How do you spell that?
{5136}{5173}Please hold for the number.
{5199}{5245}Operator 134. What city, please?
{5322}{5370}Is that a business or residen
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s0, 3, e1, 2, rapture, bia,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 0af6b4dbf718f0ceb733ec5eb11b696d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,612 --> 00:00:24,675
Previously on "Battlestar Galactica"
2
00:00:24,736 --> 00:00:27,552
There's enough algae on this
planet to feed the entire fleet,
3
00:00:27,575 --> 00:00:30,241
but the star in this
system is highly unstable
4
00:00:30,242 --> 00:00:32,586
If you can believe it, on
the verge of going supernova
5
00:00:32,768 --> 00:00:35,867
We just picked up four base
ships inbound at high speed
6
00:00:35,911 --> 00:00:40,190
It's just a matter of time before the Cylon
find out what we're up to on this planet
7
00:00:43,524 --> 00:00:44,810
Starbuck is going down
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{502}{553}Hold for your number.
{554}{615}Operator 129.|What city, please?
{757}{840}Please hold for the number.
{841}{905}Operator 134. What city, please?
{954}{1003}Is that a business or residence?
{1235}{1284}Please hold for the number.
{2322}{2363}It's a business?
{5528}{5588}Please hold for the number.
{5622}{5709}Operator 134. What city, please?
{5784}{5853}Is that a business or residence?
{5963}{6029}Please hold for the number.
{6070}{6157}Operator 134. What city, please?
{6249}{6307}How do you spell that?
{6420}{6467}Please hold for the number.
{6499}{6557}Operator 134. What city, please?
{6653}{6713}Is that a bus
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s03e12, rapture,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 27f8ea35d4e3e43ff04b4621216a90f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,188 --> 00:00:25,400
Previously on "Battlestar Galactica"
2
00:00:25,609 --> 00:00:29,196
There's enough algae on this
planet to feed the entire fleet,
3
00:00:29,238 --> 00:00:31,490
but the star in this
system is highly unstable
4
00:00:31,532 --> 00:00:34,201
If you can believe it, on
the verge of going supernova
5
00:00:34,243 --> 00:00:37,287
We just picked up four base
ships inbound at high speed
6
00:00:37,412 --> 00:00:43,919
It's just a matter of time before the Cylon
find out what we're up to on this planet
7
00:00:45,212 --> 00:00:46,713
Starbuck has fallen
8
00
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 04x0, 2, napisy, ns, in, case, of, rapture,
original filename: Six_Feet_Under_04x02_(NAPiSY-54061).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:" In case of rapture "
00:01:46:Nie rozumiem, czemu maj? by? napompowane helem!
00:01:49:To na rozdanie nagr?d AVN,
00:01:51:to jak pieprzone oskary film?w porno,
00:01:54:i chc? ?eby szybowa?y pod sufitem.
00:01:56:Patrz na to!
00:01:59:Ja pierdole! Mam kilka dziur do wyjebania!
00:02:03:Czekaj, czekaj!
00:02:11:Nie, ja pierdole, jestem lask? z fiutem!
00:02:14:- To mo?esz sam siebie wyjeba?!|- Nie!
00:02:20:O cholera! Fiut mi odpad?!
00:02:25:Cholera jasna! Zdaje si?, ?e ta laska to moja kuzynka!
00:02:29:Patrz!
00:02:32:- Kole?, prawie przywali?e? temu go?ciowi!|- Wcale nie!
00:02:34:- Tak!|- Pojawi? si? jakby z nik?d!
00:02:37:<i>Nie chodzi tylko o ?ony prag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:08,967
To je to? - To je to. Grad B'hala,
naslikan prije 20.000 godina.
2
00:00:10,135 --> 00:00:16,058
Jadzia. Gledaš najvažniju
bajorsku ikonu u povijesti.
3
00:00:16,099 --> 00:00:22,648
Jedini dokaz da je B'hala postojala.
A ti možeš reæi samo hmm?
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,573
Ne.
5
00:00:24,608 --> 00:00:31,240
Vaš je uvod bio takav da
sam oèekivala da æe biti... veæa.
6
00:00:31,281 --> 00:00:36,495
Tjerali smo Kardasijance da
nam je vrate od kraja okupacije.
7
00:00:36,537 --> 00:00:42,167
Lijepo je što je opet kod nas.
- Zar neæe iæi u muz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,514 --> 00:00:02,913
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,812 --> 00:00:06,175
SE REBELARON
3
00:00:07,277 --> 00:00:09,553
EVOLUCIONARON
4
00:00:10,557 --> 00:00:13,211
EXISTEN MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,024
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,212 --> 00:00:23,770
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:25,915 --> 00:00:28,814
Existe suficiente alga en este planeta
para alimentar toda la flota...
8
00:00:29,004 --> 00:00:31,984
pero la estrella en este
sistema, es muy inestable.
9
00:00:32,102 --> 00:00:34,447
Si pueden creerlo, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,258 --> 00:01:35,618
"En caso de éxtasis "
5
00:01:46,950 --> 00:01:49,275
¡No entiendo por qué los quieren
hinchados con el puto helio!
6
00:01:49,202 --> 00:01:51,384
Es por los premios AVN, tÃo
7
00:01:51,772 --> 00:01:54,208
son como los putos oscars
del porno,
8
00:01:54,395 --> 00:01:56,294
y quieren que salgan flotando
de las vigas.
9
00:01:56,909 --> 00:01:58,182
¡FÃjate en esto!
10
00:01:59,326 -
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 3x1, 2, rapture,
original filename: Battlestar.Galactica.-.3x12.Rapture.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,500
Cylonce je stvorio èovek
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,800
Pobunili su se
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,100
Evoluirali su
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,200
Postoje u mnogo kopija
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,000
I imaju plan
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,400
<i>Ranije u Battlestar Galactici...</i>
7
00:00:25,600 --> 00:00:29,200
Na ovom planetu ima dovoljno algi
da se prehrani cela flota,
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
ali je zvezda u ovom sistemu
veoma nestabilna.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,200
Na ivici je da postane supernova.
10
00:00:34,200 --> 00
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, romanian, ro, 03x1, 2, rapture,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 1f814ffcf619f5666cf81ee16e61ab2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,514 --> 00:00:02,913
CYLONII AU FOST CREA?I DE OM
2
00:00:03,812 --> 00:00:06,175
S-AU R?ZVR?TIT
3
00:00:07,277 --> 00:00:09,553
AU EVOLUAT
4
00:00:10,557 --> 00:00:13,211
SUNT MULTE CLONE
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,024
?I AU UN PLAN
6
00:00:20,212 --> 00:00:23,770
Din episoadele anterioare:
7
00:00:25,915 --> 00:00:28,814
Sunt destule alge pe planeta asta
pentru a hr?ni ?ntreaga flot?,
8
00:00:29,004 --> 00:00:31,984
dar soarele din acest sistem
este foarte instabil.
9
00:00:32,102 --> 00:00:34,447
Dac? v? vine s? crede?i, este pe punctul
de a se transforma ?n supern
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,500
Cylonce je stvorio èovek
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,800
Pobunili su se
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,100
Evoluirali su
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,200
Postoje u mnogo kopija
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,000
I imaju plan
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,400
<i>Ranije u Battlestar Galactici...</i>
7
00:00:25,600 --> 00:00:29,200
Na ovom planetu ima dovoljno algi
da se prehrani cela flota,
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
ali je zvezda u ovom sistemu
veoma nestabilna.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,200
Na ivici je da postane supernova.
10
00:00:34,200 --> 00
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 3x1, 2, rapture, hun,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - af60ac570a729a039f3e52dd78932e01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
A Cylonokat az ember alkotta
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
Fell?zadtak
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,700
Fejl?dtek
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,000
T?bb m?solat van bel?l?k
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,000
?s terveznek valamit
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,400
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
7
00:00:25,609 --> 00:00:29,196
Ezen a bolyg?n el?g alga van ahhoz,
hogy az eg?sz flotta j?l lakjon.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,290
A rendszerben tal?lhat? csillag
nagyon instabil.
9
00:00:31,432 --> 00:00:34,201
Ha ennek hinni lehet, a csillag
szupernov?v? fog v?l
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, czech, cs, 3x1, 2, rapture,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Czech - cs - 3104172bf5e9efc197ee6e7397b65b2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,338 --> 00:00:02,979
Cyloni byli stvo?eni ?lov?kem.
2
00:00:04,015 --> 00:00:06,064
Vzbou?ili se.
3
00:00:07,074 --> 00:00:10,004
Vyvinuli se.
4
00:00:10,599 --> 00:00:13,460
Existuje mnoho kopi?.
5
00:00:16,660 --> 00:00:19,267
A maj? pl?n.
6
00:00:21,359 --> 00:00:23,772
V p?edchoz?ch d?lech.
7
00:00:26,010 --> 00:00:31,569
Na t?to planet? je dostatek ?as na nakrmen? cel? flotily,
ale hv?zda je velmi nestabiln?.
8
00:00:31,776 --> 00:00:33,869
Jestli tomu m??ete uv??it, brzy z n? bude supernova.
9
00:00:34,483 --> 00:00:37,531
Zachytili jsme 4 baseships. P?ibli?uj? se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,006
- ¿Es eso?
- Es eso.
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,344
''La ciudad de B'hala'',
pintado hace casi 20.000 años.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,971
Jadzia...
4
00:00:13,096 --> 00:00:16,516
Tienes ante ti el icono bajorano
más importante jamás pintado,
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,479
la única prueba conocida
de que B'hala haya existido,
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
¿y lo único
que se te ocurre decir es: ''Ah''?
7
00:00:23,023 --> 00:00:27,235
No. Pero ambos
le habéis dado tanto bombo
8
00:00:27,360 --> 00:00:31,114
que pensaba
que era mucho más
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,461
Espere el número.
2
00:00:18,501 --> 00:00:20,867
Operadora 129.
¿Qué ciudad, por favor?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,039
Espere el número.
4
00:00:28,078 --> 00:00:30,546
Operadora 134.
¿Qué ciudad, por favor?
5
00:00:31,848 --> 00:00:33,475
¿Es negocio o residencia?
6
00:00:41,224 --> 00:00:42,851
Espere el número.
7
00:00:51,868 --> 00:00:57,568
EL APOCALIPSIS
8
00:03:04,467 --> 00:03:06,458
Espere el número.
9
00:03:07,604 --> 00:03:10,505
Operadora 134.
¿Qué ciudad, por favor?
10
00:03:13,009 --> 00:03:15,307
¿Es negocio o resi
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 4x0, 2, in, case, of, rapture, ws, fov,
original filename: 0e9d7c9c7db5feaad15c75e7481c7530.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,073 --> 00:01:49,906
l don't understand why they want
these filled with fuckin' helium.
2
00:01:49,943 --> 00:01:52,207
lt's for the AVN
Awards, man.
3
00:01:52,245 --> 00:01:54,304
lt's like the fucking
Oscars of porn,
4
00:01:54,347 --> 00:01:56,315
and they want 'em
floating from the rafters.
5
00:01:56,349 --> 00:01:58,977
Check this out.
6
00:01:59,018 --> 00:02:00,986
Fuck me!
7
00:02:01,020 --> 00:02:03,284
l have several
fuckable orifices!
8
00:02:03,323 --> 00:02:05,587
Wait wait wait.
9
00:02:12,098 --> 00:02:14,999
No, fuck me! l'm a chick
with a dick!
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 4x0, 2, in, case, of, rapture, enghdtv,
original filename: Id048003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:" In case of rapture "
00:01:47:I don't understand why they want|them swollen with fucking helium!
00:01:49:It's for the AVN awards man,
00:01:52:it's like the fucking oscars of porn,
00:01:54:and they want them|floating from the rafters.
00:01:57:Check this out!
00:01:59:Fuck me! I have several|fuckable orificies!
00:02:04:Wait wait wait!
00:02:11:No, fuck me, I'm|a chick with a dick!
00:02:15:- Then you can fuck yourself!|- No!
00:02:21:Oh shit! My dick fell off!
00:02:26:Holy shit! I think|this chick is my cousin!
00:02:29:Watch out!
00:02:33:- Dude, you almost hit that guy!|- I did not!
00:02:35:- Yes you did!|- Well he like came from nowhere!
00:02:37:{y:i}But it
Subtitles for Rapture The
keywords: star, trek, ds, 9, s05e10, rapture, vf,
original filename: 10721c04d73a3da33800f526d7486827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{95}That's it?
{96}{134}That's it.
{135}{165}"The City of B'hala"
{166}{215}painted nearly 20,000 years ago.
{216}{242}Hmm.
{243}{296}Jadzia.
{297}{325}You're looking
{326}{385}at the most important|Bajoran icon ever painted...
{386}{464}the only known proof|that B'hala ever existed...
{465}{543}and all you have to say|is "hmm"?
{544}{590}No.
{590}{646}It's just that you both|gave it such a buildup
{647}{749}I thought it would be|a lot... bigger.
{750}{811}We've been trying to force|the Cardassian government
{812}{875}to return this to us|since the end of the occupation.
{876}{935}It's good to have it back.
{936}{966
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,000
- (Dax) That's it?
- (Sisko ) That's it.
2
00:00:06,130 --> 00:00:09,340
'The City of B'hala',
painted nearly 20,000 years ago.
3
00:00:09,460 --> 00:00:12,970
- Hmm.
- Jadzia...
4
00:00:13,090 --> 00:00:16,510
You're looking at the most important
Bajoran icon ever painted,
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,470
the only known proof
that B'hala ever existed,
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,890
and all you have to say is, 'Hmm'?
7
00:00:23,020 --> 00:00:27,230
No. lt's just that you both
gave it such a build-up
8
00:00:27,360 --> 00:00:31,110
l thought it would
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,438
Aguarde pelo número.
2
00:00:18,501 --> 00:00:20,840
Operadora 129.
Qual é a cidade, por favor?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,007
Aguarde pelo número.
4
00:00:28,078 --> 00:00:30,507
Operadora 134.
Qual é a cidade, por favor?
5
00:00:31,848 --> 00:00:33,436
à de empresa ou de residência?
6
00:00:41,224 --> 00:00:42,801
Aguarde pelo número.
7
00:00:51,868 --> 00:00:58,011
O APOCALIPSE
8
00:03:04,467 --> 00:03:06,451
Aguarde pelo número.
9
00:03:07,604 --> 00:03:10,495
Operadora 134.
Qual é a cidade, por favor?
10
00:03:13,009 --> 00:03:15,285
à de empresa ou de residência?
1
Subtitles for Rapture The
keywords: rapturethe, 1991, portuguese, rapture, fragment,
original filename: RaptureThe1991-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,438
Aguarde pelo número.
2
00:00:18,501 --> 00:00:20,840
Operadora 129.
Qual é a cidade, por favor?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,007
Aguarde pelo número.
4
00:00:28,078 --> 00:00:30,507
Operadora 134.
Qual é a cidade, por favor?
5
00:00:31,848 --> 00:00:33,436
à de empresa ou de residência?
6
00:00:41,224 --> 00:00:42,801
Aguarde pelo número.
7
00:00:51,868 --> 00:00:58,011
O APOCALIPSE
8
00:03:04,467 --> 00:03:06,451
Aguarde pelo número.
9
00:03:07,604 --> 00:03:10,495
Operadora 134.
Qual é a cidade, por favor?
10
00:03:13,009 --> 00:03:15,285
à de empresa ou de residência?
1
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 3x1, 2, en, rapture,
original filename: battlestar_galactica_3x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
They cylons were created by man
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,520
They rebelled
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,010
They evolved
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,650
There are many copies
5
00:00:16,570 --> 00:00:19,730
And they have a plan
6
00:00:21,290 --> 00:00:23,390
Previously on battlestar galatica
7
00:00:25,630 --> 00:00:28,540
there's enough algae on this planet to feed the entire fleet.
8
00:00:28,650 --> 00:00:31,440
But the star in the system is highly unstable.
9
00:00:31,580 --> 00:00:33,910
If you can believe it
on the verge of going supernova.
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, 2, rapture,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 619c57b74bac3424515ddb52243f30e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,296 --> 00:00:23,311
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica:
2
00:00:25,619 --> 00:00:28,778
Sellel plaadil on vetikaid
terve laevastiku toitmiseks.
3
00:00:28,947 --> 00:00:31,483
Aga selle s?steemi t?ht
on v?ga ebastabiilne.
4
00:00:31,558 --> 00:00:33,933
See on muutumas
supernoovaks.
5
00:00:34,149 --> 00:00:37,266
Neli baaslaeva on
suure kiirusega l?henemas.
6
00:00:37,382 --> 00:00:39,410
On vaid aja k?simus,
millal k?lonid
7
00:00:39,481 --> 00:00:41,557
saavad teada, mida me
sel planeedil otsime.
8
00:00:45,241 --> 00:00:46,631
Starbuck kukub alla!
9
00:00
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x0, 2, in, case, of, rapture, sfm,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 143e5b8b18ee5845115659fcf2d5ebf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,258 --> 00:01:35,618
" In case of rapture "
2
00:01:46,950 --> 00:01:49,202
I don't understand why they want
them swollen with fucking helium!
3
00:01:49,202 --> 00:01:51,384
It's for the AVN awards man,
4
00:01:51,772 --> 00:01:54,208
it's like the fucking oscars of porn,
5
00:01:54,395 --> 00:01:56,294
and they want them
floating from the rafters.
6
00:01:56,909 --> 00:01:58,182
Check this out!
7
00:01:59,326 --> 00:02:02,436
Fuck me! I have several
fuckable orificies!
8
00:02:03,656 --> 00:02:04,936
Wait wait wait!
9
00:02:11,213 --> 00:02:14,084
No, fuck me, I'm
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,438
Espere el número.
2
00:00:18,501 --> 00:00:20,840
Operadora 129.
¿Qué ciudad, por favor?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,007
Espere el número.
4
00:00:28,078 --> 00:00:30,507
Operadora 134.
¿Qué ciudad, por favor?
5
00:00:31,848 --> 00:00:33,436
¿Es negocio o residencia?
6
00:00:41,224 --> 00:00:42,801
Espere el número.
7
00:00:51,868 --> 00:00:58,011
EL APOCALIPSIS
8
00:03:04,467 --> 00:03:06,451
Espere el número.
9
00:03:07,604 --> 00:03:10,495
Operadora 134.
¿Qué ciudad, por favor?
10
00:03:13,009 --> 00:03:15,285
¿Es negocio o resi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{71}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{86}{155}SE REBELARON
{165}{231}EVOLUCIONARON
{247}{322}HAY MUCHAS COPIAS
{400}{466}Y TIENEN UN PLAN
{508}{609}Anteriormente en "Battlestar Galactica"
{614}{700}Hay suficientes algas en ese planeta,|para alimentar a toda la flota,
{701}{755}pero la estrella de este|sistema es altamente inestable
{756}{820}Si se lo pueden creer, estamos al|borde de convertirse en supernova
{821}{894}Acabamos de captar 4 naves|base entrando a gran velocidad
{897}{996}Es solo cuestión de tiempo que los Cylon|descubran lo que tramamos en este planeta
{1084}{1122}Starbuck ha caÃdo
{1123}{1160}Voy a
Subtitles for Rapture The
keywords: battlestar, galactica, s03e1, 2, rapture, v, 3, s03e12, bia, ws, dsrip, aaf, 3x1, fov, 72, x26, 4,
original filename: Battlestar.Galactica.S03E12.Rapture.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{65}Ihminen loi cylonit.
{84}{149}Ne nousivat kapinaan.
{170}{234}Ne kehittyivät.
{244}{315}Niistä on useita kopioita.
{397}{459}Ja niillä on suunnitelma.
{510}{572}Aiemmin tapahtunutta.
{614}{686}Planeetalla on tarpeeksi levää|koko laivaston ruokkimiseksi, -
{690}{752}mutta planeetan aurinko|on erittäin epävakaa.
{756}{817}Se on lähellä muuttua supernovaksi.
{821}{893}Neljä tukialusta lähestyy vauhdilla.
{897}{1017}On vain ajan kysymys, milloin cylonit|huomaavat, mitä teemme planeetalla.
{1084}{1159}- Starbuckiin osui.|- Minä lähden vaimoni perään!
{1163}{1236}- En voi antaa sinun tehdä sitä.|- En pyydÃ
Subtitles for Rapture The
keywords: star, trek, ds, 9, s05e0, 6, trials, and, tribble, ations, s05e06, 8, things, past, s05e08, the, ascent, s05e09, s05e1, rapture, s05e10, 7, let, who, is, without, sin, s05e07,
original filename: 36996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,686 --> 00:00:23,689
- Bienvenidos. Soy la mayor Kira.
- Soy Dulmer.
2
00:00:23,814 --> 00:00:26,234
Lucsly: Departamento
de lnvestigaciones Temporales.
3
00:00:26,359 --> 00:00:32,240
- Les esperábamos.
- Supongo que siempre son puntuales.
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,285
¿Dónde está el capitán Sisko?
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,461
¿Seguro que no quieren nada?
6
00:00:45,586 --> 00:00:48,047
Solo la verdad, capitán.
7
00:00:51,717 --> 00:00:53,803
¿Por dónde quieren empezar?
8
00:00:53,928 --> 00:00:57,306
- Por el principio.
- Si es que existe tal cosa.
9
00
Subtitles for Rapture The
keywords: star, trek, deep, space, nine, companion, 1999, vg, na, fps, 5x0, the, ascent, english, 5x1, rapture, 5, by, infernos, light, 3, for, uniform, 2, begotten, 4, in, purgatorys, shadow, 6, dr, bashir, i, presume, darkness, and,
original filename: 8219-Star_Trek__Deep_Space_Nine_Companion_(1999)_(VG)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{95}Don't you think you|might be overpacking?
{96}{127}It'll close.
{128}{163}You don't have to take|everything at once.
{164}{197}It's not like you're|moving to Bajor.
{198}{249}1-G-12 is practically|right next door.
{250}{307}I know, but I'm not moving|to 1-G-12.
{308}{339}Huh?
{340}{387}I found some great quarters|over in Section M.
{388}{414}That's all the way
{415}{450}on the other side|of the Habitat Ring.
{450}{496}Dad, don't get all|sentimental on me.
{497}{542}Wait till your son|moves out on you.
{543}{590}I don't have a son.
{591}{629}Ha!
{630}{657}Hoo-hoo!
{658}{707}Go ahead, Jake.|Make jokes.
{708}{755}One day, you'll
Subtitles for Rapture The
keywords: star, trek, ds, 9, s05e10, rapture, vf, s05e11, the, darkness, and, light, s05e12, begotten, s05e13, for, uniform, s05e14, in, purgatorys, shadow, s05e15, by, infernos, s05e16, dr, bashir, i, presume, s05e17, a, simple, investigation,
original filename: 33839.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{95}That's it?
{96}{134}That's it.
{135}{165}"The City of B'hala"
{166}{215}painted nearly 20,000 years ago.
{216}{242}Hmm.
{243}{296}Jadzia.
{297}{325}You're looking
{326}{385}at the most important|Bajoran icon ever painted...
{386}{464}the only known proof|that B'hala ever existed...
{465}{543}and all you have to say|is "hmm"?
{544}{590}No.
{590}{646}It's just that you both|gave it such a buildup
{647}{749}I thought it would be|a lot... bigger.
{750}{811}We've been trying to force|the Cardassian government
{812}{875}to return this to us|since the end of the occupation.
{876}{935}It's good to have it back.
{936}{966
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, s, 4, vf, 2, s04e01, falling, into, place, lol, s04e05, thats, my, dog, s04e07, the, dare, repack, s04e12, untitled, vfua, s04e02, in, case, of, rapture, sfm, s04e03, parallel, play, s04e06, terror, starts, at, home, s04e04, can, i, come, up, now, s04e11, bomb, shelter, s04e09, grinding, corn, s04e10, black, forest, s04e08, and, going,
original filename: Six.Feet.Under.S4.VF2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,480 --> 00:01:50,677
Tu vois, on croit savoir
ce dont on est capables...
2
00:01:53,360 --> 00:01:57,399
mais peut-être que l'homme
a beaucoup plus de capacités
3
00:01:57,440 --> 00:01:59,908
que ne le croient les savants, tu me suis ?
4
00:01:59,960 --> 00:02:02,520
Je kiffe la science, surtout l'océanographie.
5
00:02:02,560 --> 00:02:05,632
Tu vois, cet acide qu'on a pris...
6
00:02:07,200 --> 00:02:09,919
a été fait par la science.
7
00:02:09,960 --> 00:02:12,599
C'est ça qui est hallucinant.
8
00:02:12,640 --> 00:02:14,995
C'est scientifique.
9
00:02:16,840 -
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 2001, season, 4, hrhdtv, lol, sfm, vfua, pt, br, djj, home, sapo, s4e0, can, i, come, up, now, hr, s4e04, s4e1, the, black, forest, s4e10, falling, into, place, s4e01, 7, dare, repack, s4e07, 8, coming, and, going, s4e08, 3, parallel, play, s4e03, 9, grinding, corn, s4e09, 2, in, case, of, rapture, s4e02, bomb, shelter, s4e11, untitled, s4e12, 5, thats, my, dog, s4e05, 6, terror, starts, at, s4e06,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 4 - HRHDTV - LOL_SFM_VFUA (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,293
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:02:28,552 --> 00:02:30,520
Eu lamento.
3
00:02:30,554 --> 00:02:32,488
N?o, a culpa ? minha.
4
00:02:32,523 --> 00:02:34,787
A culpa n?o ? de ningu?m.
5
00:02:36,260 --> 00:02:39,160
Bem, boa-noite.
6
00:02:47,337 --> 00:02:49,396
Voc? ? uma beleza.
7
00:03:49,961 --> 00:03:51,360
David Fisher.
8
00:03:51,396 --> 00:03:53,728
Nossa, David, ? voc?
9
00:03:53,765 --> 00:03:55,892
Com licen?a, voc? pode
esperar um segundo?
10
00:03:57,168 --> 00:03:59,635
- Al??
- David?
11
00:03:59,670 --> 00:04:01,730
- Sim?
-
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, season, 4, ws, fov, 4x0, 8, coming, and, going, nederlands, 6, terror, starts, at, home, 2, in, case, of, rapture, 4x1, untitled, falling, into, place, bomb, shelter, 5, thats, my, dog, the, black, forest, 9, grinding, corn, can, i, come, up, now, 7, dare, 3, parallel, play,
original filename: Six.Feet.Under.Season.4.AC3.WS.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,035 --> 00:01:48,105
Het is wel waar.
2
00:01:48,155 --> 00:01:49,713
Niet dus.
3
00:01:49,755 --> 00:01:54,306
Nee, ik weet 't zeker.
Het was echt zo superheftig.
4
00:01:56,115 --> 00:01:58,993
Zo'n gevoel heb ik nooit gekend.
5
00:01:59,035 --> 00:02:01,026
Je vergist je.
6
00:02:03,795 --> 00:02:07,993
Kijk niet of ik 'n schattig diertje ben.
Ik ben wel klaargekomen.
7
00:02:08,035 --> 00:02:11,027
Lieve schat, dat kan gewoon niet.
8
00:02:11,955 --> 00:02:14,788
Ik was erbij, weet je nog wel?
9
00:02:14,835 --> 00:02:19,147
Je trok geen rare bekken,
maakte niet va
Subtitles for Rapture The
keywords: star, trek, ds, 9, s05e07, let, he, who, is, without, sin, vf, s05e08, s05e09, the, ascent, s05e10, rapture, s05e11, darkness, and, light, s05e12, begotten,
original filename: 30855.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,818
So, what do you think
of the O'Briens' plan
2
00:00:22,856 --> 00:00:24,915
to name their baby Sean?
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,153
Well, I kind of like it.
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,253
Sean... has a nice ring to it.
5
00:00:30,296 --> 00:00:33,094
Except that in Bajoran
sean means "swamp."
6
00:00:33,133 --> 00:00:34,828
Do the O'Briens know that?
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,358
I doubt it.
8
00:00:36,403 --> 00:00:37,961
Someone should tell them.
9
00:00:38,004 --> 00:00:39,767
I nominate you.
10
00:00:40,807 --> 00:00:42,707
Morning.
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 2001, season, 4, hrhdtv, lol, sfm, vfua, pt, br, djj, home, sapo, s4e0, can, i, come, up, now, hr, s4e04, s4e1, the, black, forest, s4e10, falling, into, place, s4e01, 7, dare, repack, s4e07, 8, coming, and, going, s4e08, 3, parallel, play, s4e03, 9, grinding, corn, s4e09, 2, in, case, of, rapture, s4e02, bomb, shelter, s4e11, untitled, s4e12, 5, thats, my, dog, s4e05, 6, terror, starts, at, s4e06,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 4 - HRHDTV - LOL_SFM_VFUA (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,293
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:02:28,552 --> 00:02:30,520
Eu lamento.
3
00:02:30,554 --> 00:02:32,488
N?o, a culpa ? minha.
4
00:02:32,523 --> 00:02:34,787
A culpa n?o ? de ningu?m.
5
00:02:36,260 --> 00:02:39,160
Bem, boa-noite.
6
00:02:47,337 --> 00:02:49,396
Voc? ? uma beleza.
7
00:03:49,961 --> 00:03:51,360
David Fisher.
8
00:03:51,396 --> 00:03:53,728
Nossa, David, ? voc?
9
00:03:53,765 --> 00:03:55,892
Com licen?a, voc? pode
esperar um segundo?
10
00:03:57,168 --> 00:03:59,635
- Al??
- David?
11
00:03:59,670 --> 00:04:01,730
- Sim?
-
Subtitles for Rapture The
keywords: six, feet, under, 2001, season, 4, hrhdtv, lol, sfm, vfua, pt, br, djj, home, sapo, s4e0, can, i, come, up, now, hr, s4e04, s4e1, the, black, forest, s4e10, falling, into, place, s4e01, 7, dare, repack, s4e07, 8, coming, and, going, s4e08, 3, parallel, play, s4e03, 9, grinding, corn, s4e09, 2, in, case, of, rapture, s4e02, bomb, shelter, s4e11, untitled, s4e12, 5, thats, my, dog, s4e05, 6, terror, starts, at, s4e06,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 4 - HRHDTV - LOL_SFM_VFUA (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,293
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:02:28,552 --> 00:02:30,520
Eu lamento.
3
00:02:30,554 --> 00:02:32,488
N?o, a culpa ? minha.
4
00:02:32,523 --> 00:02:34,787
A culpa n?o ? de ningu?m.
5
00:02:36,260 --> 00:02:39,160
Bem, boa-noite.
6
00:02:47,337 --> 00:02:49,396
Voc? ? uma beleza.
7
00:03:49,961 --> 00:03:51,360
David Fisher.
8
00:03:51,396 --> 00:03:53,728
Nossa, David, ? voc?
9
00:03:53,765 --> 00:03:55,892
Com licen?a, voc? pode
esperar um segundo?
10
00:03:57,168 --> 00:03:59,635
- Al??
- David?
11
00:03:59,670 --> 00:04:01,730
- Sim?
-