Search Movie Subtitles results for range by relevance:
- Home On The Range ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,513
Hyah!
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
<i>¤ Out in the land ¤</i>
3
00:00:13,722 --> 00:00:16,225
<i>¤ Where the men
are tough as cactus ¤</i>
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,810
<i>¤ Out in the land where
the wild, wild west was won ¤</i>
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,523
<i>¤ Out in the land
of the desperado ¤</i>
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,399
<i>¤ If you're soft
as an avocado ¤</i>
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
<i>¤ Yee-haw!
You're guacamole, son ¤</i>
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,695
<i>¤ Oh, home,
this ain't it, pal ¤</i>
9
00:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02,887 --> 00:00:09,849
<i>@Miky 2007</i>
MOVIE ZONE
1
00:00:11,887 --> 00:00:15,849
Starea natural? a omului
e egoismul. (Charles Finney)
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,260
<i>Angajatii nu se vor speria
si s? cheme federalii, nu?</i>
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,386
<i>La ce te astepti c?nd
?i faci s? muste momeala?</i>
4
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
<i>Nu-ti face griji.
Am blocat toate apelurile.</i>
5
00:01:00,978 --> 00:01:02,729
Ar putea avea viitor
ca atlet cibernetic.
6
00:01:02,813 --> 00:01:05,566
Unii tr?iesc din jocurile pe computer.
7
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
S? te joci la computer 24 de ore pe zi
8
00:01:09,278 --> 00:01:
- Home On The Range ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,789 --> 00:00:14,789
ÃÃÃãÃ
Mostafa Hazem Zahran
2
00:00:14,790 --> 00:00:20,138
ÃÃÃãÃ
M.H.Z
3
00:00:20,139 --> 00:00:25,486
ÃÃÃãÃ
MegaHertZ
4
00:00:26,109 --> 00:00:31,109
ÃÃ¥ÃÃà Ãáì ÃÃÃÃì
(((( ÃÃãà ÃÃÃÃ))))
5
00:00:32,898 --> 00:00:37,898
"ÃÃÃæ Ãä ÃÃæà ÃáÃÃÃãà ÃÃÃÃÃÃã"
6
00:00:51,155 --> 00:00:55,050
" ÃÃà Ãì ÃáãÃÃÃì "
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,728
.ÃÃà Ãì ÃáãÃÃÃì
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,800
,Ãì ÃÃÃã ÃáÃãÃä
.ÃÃä ÃäÃì ÃÃà Ãì ÃáãÃÃÃì
9
00:01:17,8
- At.Close.Range.1986.NL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,262 --> 00:04:42,265
Hé, Brad! Brad!
2
00:04:52,442 --> 00:04:53,943
Hij heeft ons bestolen.
3
00:04:54,444 --> 00:04:56,945
We wilden alleen een fles whisky
4
00:04:56,946 --> 00:05:00,450
en als we hem het geld gaven, zou
hij die wel voor ons gaan kopen
5
00:05:02,452 --> 00:05:05,955
Om hoeveel ging het? -Vijf $
Hij heeft een fles gin gekocht.
6
00:05:12,328 --> 00:05:15,715
Heb je hun geld aangenomen?
- Ja!
7
00:05:16,215 --> 00:05:19,218
Wou hen dit geven maar ze gedroegen
zich zo arrogant dat ze 't niet verdienden.
8
00:05:19,719 --> 00:05:22,722
Geef je 't dan nu t
- Home.Of.The.Range.ENG.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{303}{398}Out in the land where|the men are tough as cactus
{399}{501}Out in the land where|the wild, wild west was won
{502}{547}Out in the land|of the desperado
{548}{595}If you're soft|as an avocado
{596}{643}Yee-haw!|You're guacamole, son
{644}{689}Oh, home,|this ain't it, pal
{690}{739}Home, home,|home on the range
{740}{784}Home, home,|better go git, pal
{785}{848}You ain't|home on the range
{849}{917}Out in the land where the weak|are target practice
{918}{1020}Out in the land where|they shoot the mild and meek
{1021}{1070}Out where the bad|are a whole lot badder
{1071}{1123}If you're the type|with a nervous bladder
- At.Close.Range.1986.CD1.DVDRip.X viD-C00LdUdE.srt
- At.Close.Range.1986.CD2.DVDRip.X viD-C00LdUdE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,134
Tony Pine. He's epileptic.
What you drinking?
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,503
I'm fine. Thanks.
You're overage.
3
00:00:06,538 --> 00:00:10,507
She's 42.
4
00:00:11,008 --> 00:00:14,069
I'll have a Rolling Rock. Hmm.
5
00:00:14,104 --> 00:00:16,618
I'll have
a whiskey sour.
6
00:00:16,653 --> 00:00:19,133
Whiskey sour?
They're good.
7
00:00:19,168 --> 00:00:22,136
Yeah.
8
00:00:22,636 --> 00:00:26,140
We're real glad to get to meet
you, Terry. What do you think...
9
00:00:26,273 --> 00:00:28,776
Now that you get to see us
all in the flesh?
10
- Open Range Cd1.EN.sub
- Open Range Cd2.EN.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{55}How you doing?
{57}{114}We run a freight outfit|when the weather cooperates.
{116}{141}Boss Spearman.
{143}{230}And the marksman here|is Charley Waite.
{232}{317}Is all that true,|what you said in the caf??
{319}{347}Yeah.
{378}{414}There's a kid at the doc's house
{416}{472}put on death's doorstep|by Baxter.
{474}{503}Doc's wife's caring for him
{505}{551}until he comes back|after the storm.
{553}{580}Doc's wife?
{582}{623}Yeah.|Miss Barlow.
{625}{658}You mean Sue?
{660}{693}That's right.
{695}{752}Well, she'd make somebody|a fine wife.
{753}{832}But she ain't the doc's.
{834}{877}That's his sister.
{879}{911}His sister?
{9
- At Close Range- TR 23.976fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
ÃEVÃRÃ: MGM
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
1
00:04:39,262 --> 00:04:42,265
Hey, Brad! Brad!
2
00:04:52,442 --> 00:04:53,943
Paramýzý aldý.
3
00:04:54,444 --> 00:04:56,945
Bir þiþe viski almak istedik.
4
00:04:56,946 --> 00:05:00,450
Bize alacaðýný söyledi.
Biz de parayý verdik.
5
00:05:02,452 --> 00:05:05,955
- Ne kadar verdiniz? Ne kadar?
- 5 dolar. Kendine bir þiþe cin aldý.
6
00:05:07,957 --> 00:05:10,326
Tamam ben hallederim.
7
00:05:12,328 --> 00:05:15,715
- Onlarýn parasýný aldýn mý?
- Evet, 5 dolarlarýný aldým.
8
00:05:16,215 --> 00:05:19,218
Geri verecektim ama ukalalýk ettiler.
Artýk tek
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:15,203
DvdAuthoring:
Visual lmages
2
00:01:00,994 --> 00:01:03,485
Ãéóôåýåéò üôé èá îåóðÃóåé óýÃôïìá?
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,864
ÃðïñåÃ.
4
00:01:09,002 --> 00:01:11,061
Ãáëýôåñá Ãá ôá ìáæÃøïõìå.
5
00:02:05,492 --> 00:02:07,153
'Ãëá, Ãéãê.
6
00:02:48,368 --> 00:02:50,336
ÃåêÃÃçóå.
7
00:02:55,375 --> 00:02:57,502
ÃÃëëïà äåà èá ôç ãëéôþóïõìå.
8
00:03:16,029 --> 00:03:17,690
Ãïõò âëÃðåéò?
9
00:03:20,767 --> 00:03:24,328
Ãýôå ôïõò âëÃðù.
Ã
- Open.Range.CD1.ESP.DVDRip.Xv iD-DMT.srt
- Open.Range.CD2.ESP.DVDRip.Xv iD-DMT.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,293
¿Crees que llegará la tormenta?
2
00:01:10,172 --> 00:01:11,139
Quizá.
3
00:01:12,308 --> 00:01:13,935
Busquémosles cobijo.
4
00:02:08,928 --> 00:02:10,259
Vamos, Tig.
5
00:02:51,468 --> 00:02:52,400
Se largó.
6
00:02:58,642 --> 00:02:59,870
Parece fuerte.
7
00:03:19,395 --> 00:03:20,589
¿Las ves?
8
00:03:24,133 --> 00:03:26,192
No las veo ni las oigo.
9
00:03:27,636 --> 00:03:29,729
¿HabÃas visto una tan grande?
10
00:03:30,205 --> 00:03:32,298
No desde el gran diluvio.
11
00:03:33,108 --> 00:03:36,544
DeberÃas saberlo, Boss,
porq
- striking-range-ntsc-eng.srt
- striking-range-ntsc-ro.srt
- Striking.Range.srt
- Striking.Range.2006.DVDRip.XviD. AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
- Striking.Range.2006.DVDRip.XviD. AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
5 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,562 --> 00:00:51,554
<i>The employees are not gonna get nervous</i>
<i>and call the Federales, are they?</i>
2
00:00:51,631 --> 00:00:53,326
<i>What do you expect</i>
<i>when you make them bait?</i>
3
00:00:53,400 --> 00:00:56,665
<i>Don't worry,</i>
<i>I've shut down all the outbound calls.</i>
4
00:01:01,942 --> 00:01:03,671
He may have a future as a cyber-athlete.
5
00:01:03,744 --> 00:01:06,508
You know, some people make a living
playing those computer games.
6
00:01:06,580 --> 00:01:10,141
Sitting at a computer console playing
first-person shooter games 24 hours a day
7
00:01:10,217 --> 00:01:14,381
does not make you an athlete,
it makes
- Open Range 23.976fps & 29.97fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
Traducerea:
filmemultero@hotmail.com
3
00:01:00,853 --> 00:01:03,481
Crezi cã va þine vremea cu noi?
4
00:01:06,901 --> 00:01:07,902
Poate.
5
00:01:08,820 --> 00:01:11,113
Mai bine sã facem un popas.
6
00:02:05,334 --> 00:02:06,335
Haide, Tig.
7
00:02:48,128 --> 00:02:49,129
Ãncepe.
8
00:02:55,093 --> 00:02:58,388
Se pare cã ne plouã cu vârf ºi îndesat.
9
00:03:15,864 --> 00:03:16,865
Ãi vezi?
10
00:03:20,619 --> 00:03:22,496
Nu îi vãd. Nu îi aud.
11
00:
- Home On The Range - Fin - 23,976fps - 2004 - (734.132.224) - (DEiTY).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{52}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{53}{138}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{139}{249}Suomennos: maza91, Haunted, Suokkari, Panzeri,|nohnoh, juzzi79, JoA, SuperMake, angeleyes, Mirokko
{250}{299}Oikoluku: Haunted
{301}{328}Kaukaisilla mailla, -
{329}{389}missä miehet ovat|kovia kuin kaktukset.
{390}{478}Kaukaisilla mailla, missä|villi länsi oli voitettu.
{495}{540}Kaukaisilla lainsuojattomien mailla.
{541}{585}Jos olet pehmo,|kuin avokaado.
{586}{653}Jihaa!|Olet avokaadodippiä, poika.
{654}{688}Koti,|tämä se ei ainakaan ole, kamu.
{689}{730}Koti, koti, kotitila.
{731}{779}Koti, koti,|parempi mennä portille, kamu.
{780}{839}
- Home On The Range - Eng - 23,976fps - 2004 - (734.132.224) - (DEiTY).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{106}{148}[Music playing]
{264}{300}COWBOY, WHISTLING:|Hyah!
{301}{328}{y:i}COWBO YS:|{y:i}Out in the land
{329}{389}{y:i}Where the men|{y:i}are tough as cactus
{390}{451}{y:i}Out in the land where|{y:i}the wild, wild west was won
{452}{494}Uhh! Ahh...
{495}{540}{y:i}Out in the land|{y:i}of the desperado
{541}{585}{y:i}If you're soft|{y:i}as an avocado
{586}{634}{y:i}Yee-haw!|{y:i}You're guacamole, son
{634}{688}{y:i}Oh, home,|{y:i}this ain't it, pal
{689}{730}{y:i}Home, home,|{y:i}home on the range
{731}{779}{y:i}Home, home,|{y:i}better go git, pal
{780}{839}{y:i}You ain't|{y:i}home on the range
{840}{908}{y:i}Out in the l
- Open Range dvd rip Xvid.Rets.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:56,240
- Crezi cã o s-o apuce incoace?
- E posibil.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,200
Mai bine sã le ducem la culcare.
3
00:01:26,320 --> 00:01:30,400
** LUPTÃ IN CÃMP DESCHIS **
4
00:01:52,280 --> 00:01:53,440
Haide, Tig.
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,240
Incepe...
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
Cred cã o sã ne loveascã.
7
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
Le vezi?
8
00:03:04,280 --> 00:03:07,360
Nu le vãd, nu le aud.
9
00:03:08,080 --> 00:03:10,240
Ai mai vãzut vreodatã
o furtunã atât de puternicã?
10
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
Nu. De la No
- Open Range (2003).srt
- open.range.(3419525).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
[Thunder rumbling]
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
Think she'll get oer thisaway?
3
00:00:55,800 --> 00:00:57,700
Might.
4
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Best bed them down.
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,500
[Whistling]
6
00:01:51,700 --> 00:01:53,400
Come on, Tig.
7
00:02:15,200 --> 00:02:16,600
[Thunder crashes]
8
00:02:26,700 --> 00:02:28,100
[Thunder crashes]
9
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
[Neighing]
10
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
[Whines]
11
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
There she goes.
12
00:02:39,500 --> 00:02:41,700
Looks like w
- Open Range (2003 Kevin Costner) WS DVDRip MP3 XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,736 --> 00:00:53,176
Think she'll get over this away?
2
00:00:56,576 --> 00:00:58,336
Might.
3
00:00:58,376 --> 00:01:00,416
Best bed them down.
4
00:01:52,615 --> 00:01:54,215
Come on, Tig.
5
00:02:33,654 --> 00:02:35,574
There she goes.
6
00:02:40,294 --> 00:02:42,414
Looks like we're in for it.
7
00:03:00,254 --> 00:03:01,853
You see them?
8
00:03:04,774 --> 00:03:08,254
Can't see them.
Can't hear them.
9
00:03:08,293 --> 00:03:10,653
You ever seen one this bad?
10
00:03:10,694 --> 00:03:13,134
Not since Noah and the flood.
11
00:03:13,213 --> 00:03:17,733
W
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:04:(synchro i t³umaczenie ze s³uchu by Kszyhoo aka. Maraxus)
00:00:08:(kontakt: maraxus@wp.pl)
00:00:42:ROGATE RANCZO
00:00:56:Poszukiwany. Nagroda za schwytanie - 750$.
00:01:03:Dom na prerii...
00:01:05:Pewnego razu, mia³am domek na prerii.
00:01:09:Jednak teraz ju¿ nie...
00:01:12:Ah, nie ma co teraz p³akaæ nad rozlanym mlekiem.
00:01:16:A co do mleka...to w³aÅnie ja!
00:01:18:Jestem krow¹.
00:01:21:Tak. S¹ prawdziwe. Przestañ siê gapiæ...
00:01:25:W pewnym sensie, jestem teraz bezdomna.
00:01:28:Straci³am moje stare miejsce, dziêki tym najgorszym byd³okradom na zachodzie.
00:01:32:Alam
- The A-Team 02x05 02x06-When You Comin Back, Range Rider Part 1 & 2.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{146}W 1972 r. grupa komandosów|zosta³a skazana przez s¹d wojskowy...
{148}{182}na karê wiêzienia za coÅ,|czego nie zrobili.
{184}{296}Nied³ugo po tym uciekli z wiêzienia|o zaostrzonym rygorze do Los Angeles.
{298}{384}Do dzisiaj poszukiwani przez rz¹d,|utrzymuj¹ siê jako najemnicy.
{386}{444}JeÅli masz problem, nikt nie mo¿e ci pomóc|i potrafisz ich znaleŸæ...
{446}{530}mo¿e Ty skorzystasz z ich pomocy, to...|Dru¿yna A.
{3760}{3821}W porz¹dku, kierujcie je tutaj.
{4044}{4100}Nic tym koniom ju¿ nie pomo¿e.
{4615}{4648}Braæ je!
{4852}{4893}To ten stukniêty indianin!
{6823}{6892}- JedŸ za nim.|- To Åwir Stryker.
- Open.Range.2003.720p.BluRay. x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,900 --> 00:01:09,500
MIsliš, da bo šlo tukaj?
2
00:01:13,000 --> 00:01:14,900
Mogoèe.
3
00:01:14,900 --> 00:01:17,000
Najboljše, da jih pripraviva.
4
00:02:11,500 --> 00:02:13,200
Gremo, Tig.
5
00:02:54,300 --> 00:02:56,300
Evo zaèenja.
6
00:03:01,200 --> 00:03:03,400
Izgleda, da smo zaradi tega tukaj.
7
00:03:22,000 --> 00:03:23,600
Jih vidiš?
8
00:03:26,700 --> 00:03:30,300
Niti jih ne vidim,
niti jih ne slišim.
9
00:03:30,300 --> 00:03:32,800
Si kdaj videl tako hudo?
10
00:03:32,800 --> 00:03:35,500
Ne, od Noeta in potopa.
11
00:03:35,500 --> 00:03:40,
There are more subtitles available for Range
Click here to view them