Search Movie Subtitles results for ran by relevance:
- Ran (1985) Akira Kurosawa DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,840 --> 00:02:47,832
The arrowwhich felled the boar
2
00:02:48,000 --> 00:02:51,117
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:51,920 --> 00:02:54,070
Drink to him!
4
00:03:04,160 --> 00:03:06,037
The wily old beast
5
00:03:06,440 --> 00:03:09,238
shot out right in front of me.
6
00:03:10,240 --> 00:03:11,719
My horse reared.
7
00:03:11,880 --> 00:03:14,633
Before I could aim, off I fell.
8
00:03:17,240 --> 00:03:18,309
Father?.
9
00:03:18,840 --> 00:03:21,673
Shall we roast the boar here?.
10
00:03:22,880 --> 00:03:24,950
He was old.
11
00:03:25,120 --> 00:03:27,395
H
- Ran 1985 Cd1.srt
- Ran 1985 Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,270 --> 00:02:53,137
The arrow which
felled the boar...
2
00:02:53,473 --> 00:02:57,170
belonged to Lord Ichimonji.
3
00:02:57,677 --> 00:02:59,975
Drink to him!
4
00:03:10,390 --> 00:03:12,858
The wily old beast...
5
00:03:12,892 --> 00:03:15,793
shot out right
in front of me.
6
00:03:16,696 --> 00:03:18,129
My horse reared...
7
00:03:18,164 --> 00:03:21,190
Before I could aim, off I fell.
8
00:03:24,037 --> 00:03:25,197
Father...
9
00:03:25,805 --> 00:03:28,672
shall we roast the boar?
10
00:03:29,876 --> 00:03:32,140
He was old.
11
00:03:32,178 --> 00:03:34,
- Ran.1985.WS.DVDRip.DivX -SFM.CD1.srt
- Ran.1985.WS.DVDRip.DivX -SFM.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,254 --> 00:02:53,131
The arrow which
felled the boar...
2
00:02:53,465 --> 00:02:57,177
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:57,678 --> 00:02:59,972
Drink to him !
4
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
The wily old beast...
5
00:03:12,901 --> 00:03:15,779
shot out right
in front of me.
6
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
My horse reared...
7
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
Before I could aim, off I fell.
8
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Father...
9
00:03:25,789 --> 00:03:28,667
shall we roast the boar?
10
00:03:29,877 --> 00:03:32,129
He was old.
11
00:03:32,171 --> 00:03:34
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,493
Distributed by TOHO CO., LTD.
And NIPPON HERALD FILMS, INC.
2
00:02:50,229 --> 00:02:53,164
The hero of today's hunt
is Lord Ichimonji.
3
00:02:53,433 --> 00:02:56,994
His was the arrow
that felled the boar.
4
00:02:57,704 --> 00:02:59,968
Let us drink to him.
5
00:03:10,383 --> 00:03:15,946
The infernal beast
charged right in front of me.
6
00:03:16,723 --> 00:03:21,387
My horse reared, and down I went
before I could even draw my bow.
7
00:03:24,063 --> 00:03:25,621
Father,
8
00:03:25,832 --> 00:03:29,199
shall we have the boar roasted?
9
00:03:2
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD1 (EN).sub
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD2 (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who´s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l´m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We´re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l´m cold...
{3547}{35
- ran.1985.dvdrip.xvid.ac 3.2ch-[gx].spa.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,970 --> 00:03:19,837
La flecha que derrib? al jabal?
2
00:03:20,173 --> 00:03:23,870
pertenecia al Se?or Ichimonji
3
00:03:24,377 --> 00:03:26,675
?Brindemos por ?l!
4
00:03:37,090 --> 00:03:39,558
La astuta vieja bestia
5
00:03:39,592 --> 00:03:42,493
apareci? justo delante mia
6
00:03:43,396 --> 00:03:44,829
Mi caballo retrocedi?
7
00:03:44,864 --> 00:03:47,890
antes de que pudiera apuntar.
Me ca?.
8
00:03:50,737 --> 00:03:51,897
Padre
9
00:03:52,505 --> 00:03:55,372
?Debemos asar el jabal??
10
00:03:56,576 --> 00:03:58,840
Era viejo
11
00:03:58,878 --> 00:04:
- He ran all the way. 1951. Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,790 --> 00:01:50,332
Nick
2
00:01:51,374 --> 00:01:51,625
?Nicky!
3
00:01:52,959 --> 00:01:54,544
Estabas gritando
4
00:01:55,337 --> 00:01:57,047
Vale, mam?
5
00:01:58,340 --> 00:02:01,092
Estaba gritando, ?y qu??
6
00:02:01,551 --> 00:02:05,305
Son las 11, Sr Robey.
Es hora de levantarse
7
00:02:06,097 --> 00:02:08,391
?L?rgate, fuera!
8
00:02:12,938 --> 00:02:13,522
?Para!
9
00:02:13,563 --> 00:02:16,149
Si fueses un hombre,
buscar?as trabajo
10
00:02:16,691 --> 00:02:19,986
- Si fueses uno, te pegar?a
- El caf? est? listo
11
00:02:20,612 --> 00:02:22,531
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD2 (EN).sub
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD1 (EN).sub
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who´s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l´m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We´re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l´m cold...
{3547}{35
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:38,520
- Vst?vej.
- Vst?vej!
2
00:00:38,640 --> 00:00:40,280
Vst?vej! Pane!
3
00:00:41,240 --> 00:00:43,200
M? nejdra??? ?vagrov?.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,720
Toto, co vid??,
jsou vlasy m?ho mrtv?ho bratra.
5
00:00:57,880 --> 00:01:01,160
Je m?m nelehk?m ?kolem
pov?d?t ti, ?e zahynul v bitv?.
6
00:01:05,680 --> 00:01:08,280
Oguro, kde jsou
ostatky m?ho man?ela?
7
00:01:12,440 --> 00:01:16,560
S??rav? horko znetvo?ilo t?lo natolik,
?e jsme ho nemohli vystavit na odiv.
8
00:01:18,680 --> 00:01:22,320
Nem?li jsme jinou mo?nost,
ne?li ho sp?lit ve T?et?m hr
- Ran.1985.720p.HDDVD.x26 4-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Gedownload van www.ondertitel.com
Ran.1985.720p.HDDVD.x264-ESiR
op www.opensubtitles.org gezet door Marc2008
2
00:02:52,171 --> 00:02:55,299
De pijl die het zwijn velde,
3
00:02:55,466 --> 00:02:58,719
is die van meester Ichimonji.
4
00:02:59,553 --> 00:03:01,805
Laten we dit heldenfeit vieren.
5
00:03:12,316 --> 00:03:14,276
Het beest
6
00:03:14,693 --> 00:03:17,613
dook opeens voor mij op.
7
00:03:18,655 --> 00:03:20,198
Mijn paard steigerde,
8
00:03:20,365 --> 00:03:23,243
ik viel op de grond,
hoe kon ik richten?
9
00:03:25,954 --> 00:03:27,080
- When.Time.Ran.Out.1980.DVDRip.AC3 .XviD-TMRC.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,320 --> 00:03:37,038
I really like your slogan.
2
00:03:37,200 --> 00:03:40,636
"Come watch Mauna Nui
toss in her sleep."
3
00:03:40,800 --> 00:03:42,153
Very effective.
4
00:03:42,320 --> 00:03:43,753
Subtle, right?
5
00:03:43,920 --> 00:03:46,797
I resisted having the artist paint
a South Sea maiden...
6
00:03:46,959 --> 00:03:49,678
...coming out of the crater
with beckoning arms.
7
00:03:49,839 --> 00:03:51,272
Final approach, Mr. Gilmore.
8
00:03:51,439 --> 00:03:53,111
Please buckle up back there.
9
00:03:53,279 --> 00:03:54,758
Right.
10
00:03:55,439 --> 00:
- [1985] Akira Kurosawa - Ran (CZ).sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulk?|Petr ?emus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na n?j.
{4982}{5101}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{5132}{5224}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5312}{5376}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5442}{5591}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5687}{5804}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5938}{6051}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{6053}{6191}P?esn?
- [1985] Akira Kurosawa - Ran (CZ).sub
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulkù|Petr Ãemus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}Å Ãp, který skolil toho divoèáka,|patøil panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na nìj.
{4982}{5101}Ten divoèák se zjevil pøede mnou.|Nemohl jsem sáhnout po Å¡Ãpu...
{5132}{5224}protože mùj kùò povyskoèil.|A shodil mì dolù.
{5312}{5376}Otèe,|upeèeme toho divoèáka tady?
{5442}{5591}Byl to starý divoèák.|Má už tuhé maso, zapáchá.
{5687}{5804}Je jako já.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z nás, i kdyby mohl.|Proto jsem se k vám pøidal...
{5938}{6051}na dnešnà lov,|abychom prohloubi
- Kurosawa, Akira - Ran (1of2).srt
- Kurosawa, Akira - Ran (2of2).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,297 --> 00:00:05,540
Hollywood Classic uv?d?
2
00:02:30,152 --> 00:02:33,148
R A N
3
00:02:49,344 --> 00:02:55,466
??p, kter? skolil toho divo??ka,
pat?il panu Ichimonjimu.
4
00:02:56,854 --> 00:02:58,763
Napijme se na n?j.
5
00:03:09,578 --> 00:03:14,537
Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.
Nemohl jsem s?hnout po ??pu,...
6
00:03:15,835 --> 00:03:19,669
proto?e m?j k?? povysko?il.
A shodil m? dol?.
7
00:03:23,345 --> 00:03:26,016
Ot?e,
upe?eme toho divo??ka tady?
8
00:03:28,770 --> 00:03:34,975
Byl to star? divo??k.
M? u? tuh? maso, zap?ch?.
9
00:03:38,990 --> 00:03:43,
- Ran - Eng - 25fps - 1985.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,550 --> 00:02:53,417
The arrow which
felled the boar...
2
00:02:53,753 --> 00:02:57,450
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:57,958 --> 00:03:00,256
Drink to him !
4
00:03:10,670 --> 00:03:13,138
The wily old beast...
5
00:03:13,173 --> 00:03:16,074
shot out right
in front of me.
6
00:03:16,977 --> 00:03:18,410
My horse reared...
7
00:03:18,445 --> 00:03:21,471
Before l could aim, off l fell.
8
00:03:24,317 --> 00:03:25,477
Father...
9
00:03:26,086 --> 00:03:28,953
shall we roast the boar?
10
00:03:30,156 --> 00:03:32,420
He was old.
11
00:03:32,459 --> 00:03:34
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,141 --> 00:02:32,977
CAOS
2
00:02:44,390 --> 00:02:47,747
La flecha que derrib? al jabal?
3
00:02:47,782 --> 00:02:51,104
pertenecia al Se?or Ichimonji
4
00:02:51,391 --> 00:02:55,227
?Brindemos por ?l!
5
00:03:03,667 --> 00:03:06,592
La astuta vieja bestia
6
00:03:06,627 --> 00:03:09,518
apareci? justo delante mia
7
00:03:09,553 --> 00:03:11,017
Mi caballo retrocedi?
8
00:03:11,052 --> 00:03:14,888
antes de que pudiera apuntar.
Me ca?.
9
00:03:16,710 --> 00:03:18,210
Padre
10
00:03:18,245 --> 00:03:22,081
?Debemos asar el jabal??
11
00:03:22,177 --> 00:03:24,25
- Ran CD1.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
- Ran CD2.srt
- ran cd1.srt
- ran cd2.srt
- Ran CD3.srt
7 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,253 --> 00:02:55,131
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
Sãgeata care a
nimerit mistreþul...
3
00:02:53,465 --> 00:02:57,176
aparþinea Lordului Ichimonji.
4
00:02:57,677 --> 00:02:59,972
Sã bem pentru el!
5
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
Bestia cea vicleanã...
6
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
a apãrut
chiar în faþa mea.
7
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Calul meu s-a cabrat...
8
00:03:18,156 --> 00:03:21,200
Ãnainte sã pot ochi,
am cãzut.
9
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Tatã...
10
00:03:25,788 --> 00:03:28,667
frigem
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4510}{4585}?? ????? ??? ???????|?? ?????????????. . .
{4590}{4657}????? ???? '??????? ??????????.
{4687}{4740}?? ?????? ???? ????? ???!
{4992}{5122}?? ???????? ?????? ?????|????????? ??????? ???.
{5142}{5250}?? ????? ??????????. ????|??????? ?? ????????, ?????.
{5320}{5417}??????, ?? ???????|?? ?????????????;
{5460}{5550}'???? ??????. ?? ?????? ???|????? ??????. ???????.
{5577}{5612}????? ????????.
{5700}{5820}'???? ???, ? ???? ?????????.|?? ?? ??????? ?????;
{5835}{5885}?? ??? ???????? ??? ?????.
{5905}{6042}??' ???? ???? ???? ??? ??????,|??? ?? ???????? ?? ????? ???.
{6062}{6155}?? ???! ?? ????? ????????????|???? ???????. . .
{6162}{63
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD1 (EN).sub
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD2 (EN).sub
- ran.(1701).nfo
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- ran.1985.dvdrip.xvid.ac 3.2ch-[gx].SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,795 --> 00:03:19,662
La flecha que derrib? al jabal?
2
00:03:19,998 --> 00:03:23,695
pertenec?a al Se?or Ichimonji
3
00:03:24,202 --> 00:03:26,500
?Brindemos por ?l!
4
00:03:36,915 --> 00:03:39,383
La astuta vieja bestia
5
00:03:39,417 --> 00:03:42,318
apareci? justo delante de m?.
6
00:03:43,221 --> 00:03:44,654
Mi caballo retrocedi?
7
00:03:44,689 --> 00:03:47,715
antes de que pudiera apuntar.
Me ca?.
8
00:03:50,562 --> 00:03:51,722
Padre
9
00:03:52,330 --> 00:03:55,197
?Debemos asar el jabal??
10
00:03:56,401 --> 00:03:58,665
Era viejo
11
00:03:58,703 --> 00:
There are more subtitles available for Ran
Click here to view them