Search Movie Subtitles results for Rambo 2008 by relevance:
Subtitles for rambo 2008
john, rambo, 2008, 1, cd, dutch, nl, i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,100 --> 00:01:22,704
Mooie schot. Goede pass. Kom op.
2
00:01:45,621 --> 00:01:47,154
Voel de kracht.
3
00:01:47,189 --> 00:01:47,733
Overtreding.
- Niet waar.
4
00:01:54,443 --> 00:01:56,145
Chuck ik moet met je praten.
5
00:01:56,646 --> 00:01:59,649
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
6
00:01:59,850 --> 00:02:02,853
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
7
00:02:03,154 --> 00:02:06,257
Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
8
00:02:06,557 --> 00:02:09,160
Volgens mij wel.
- Hij is er geweest.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,963
Laten we dit samen oplo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,364 --> 00:00:29,457
Thousands took to the streets
and thousands kill...
2
00:00:29,500 --> 00:00:34,660
Many peaceful protesting monks have been
killed, some burnt alive and others drowned..
3
00:00:34,695 --> 00:00:36,868
Foreign journalists have been shot and caned..
4
00:00:36,907 --> 00:00:40,600
Thousands of villages have been destroyed.
Rape and torture are a daily occurrence.
5
00:00:40,745 --> 00:00:43,404
In Burma there are more landmines,
than anywhere in the world.
6
00:00:43,447 --> 00:00:47,100
Young men are bitten and forced into
the army. Many as young as 12 years
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
?????????-Transcreation by amela
New Sync by DJTAS...
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,100
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,800
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
???????? ????????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:14,202
?????????-Transcreation by amela
???????????? bye bye ANoiM
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,934
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:19,935 --> 00:00:23,399
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,599
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,599
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:29,600 --> 00:00:32,099
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,099
???????? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,181 --> 00:00:18,779
Un tipo de arma quimica a sido
utilizada por la milicia en Burma...
2
00:00:19,789 --> 00:00:22,637
Miles de personas est?n en la calle
y son miles los muertos
3
00:00:22,656 --> 00:00:25,395
Los abusos, matanzas contra
la aldea de bulma son muchos
4
00:00:25,706 --> 00:00:27,883
Algunos han sido quemados
en vida y otros ahogados...
5
00:00:27,884 --> 00:00:29,584
Dejando atonitos
a los periodistas
6
00:00:30,098 --> 00:00:31,699
Miles de aldeas hans sido
destruidas
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,982
La tortura y las violaciones
son cosas de todos los d?as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,649 --> 00:00:31,105
Thousands took to the streets
and thousands kill...
2
00:00:30,755 --> 00:00:36,136
Many peaceful protesting monks have been
killed, some burnt alive and others drowned..
3
00:00:36,173 --> 00:00:38,439
Foreign journalists have been shot and caned..
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,331
Thousands of villages have been destroyed.
Rape and torture are a daily occurrence.
5
00:00:42,482 --> 00:00:45,255
In Burma there are more landmines,
than anywhere in the world.
6
00:00:45,300 --> 00:00:49,110
Young men are bitten and forced into
the army. Many as young as 12 years o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - Edward K. nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,074 --> 00:00:10,726
...uma coisa que nunca viram,
2
00:00:10,727 --> 00:00:13,737
que libertou uma nuvem
tangivel de vapor acre.
3
00:00:13,738 --> 00:00:15,440
As a??es da linha dura do
Regime Militar
4
00:00:15,441 --> 00:00:18,504
s?o a causa da crescente
preocupa??o internacional.
5
00:00:18,505 --> 00:00:20,599
O Regime persegue
toda descend?ncia.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,469
Grupos ?tnicos est?o sendo
oprimidos no leste do pa?s,
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,746
e jornalistas estrangeiros
raramente...
8
00:00:25,747 --> 00:00:28,552
Fala-se que hoje ? noite,
uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:09,210
?????????-Transcreation by amela
2
00:00:11,581 --> 00:00:16,379
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:16,381 --> 00:00:18,413
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:18,425 --> 00:00:22,175
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:24,253 --> 00:00:27,311
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:27,312 --> 00:00:29,895
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,909 --> 00:00:31,849
???????? ????????? ????? ???????
??? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{253}{369}Tiukkalinjaisen sotilashallinnon toimet|ovat her?tt?neet huolta kansainv?lisesti.
{417}{537}Etnisi? ryhmi? sorretaan|maan it?osassa, ja...
{569}{702}Armeija on k?ytt?nyt Burmassa jonkinlaista|kemiallista asetta mellakoiden lopettamiseksi.
{711}{824}Tuhannet marssivat kaduilla ja tuhansia kuoli.|Burman protestoivia munkkeja on tapettu, -
{828}{887}joitain on poltettu el?v?lt?|ja osa on hukutettu.
{891}{986}- Ulkomaisia toimittajia on ammuttu.|- Tuhansia kyli? on tuhottu.
{990}{1038}Raiskauksia ja kidutusta|tapahtuu p?ivitt?in.
{1042}{1095}Burmassa on enemm?n maamiinoja|kuin miss??n muualla maailmassa.
{1099}{1197}Nuoria
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,792
<i>...est?n al borde de la guerra y las multitudes...</i>
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,850
<i>...han perfeccionado
un arma que nunca han visto...</i>
3
00:00:13,067 --> 00:00:15,830
<i>... y que libera un
humo amarillo muy irritante.</i>
4
00:00:22,899 --> 00:00:27,299
<i>Un tipo de arma qu?mica ha sido
utilizada en Birmania por los militares.</i>
5
00:00:27,741 --> 00:00:30,468
<i>Miles de personas est?n en la
calle y son miles los muertos.</i>
6
00:00:30,502 --> 00:00:33,196
<i>Muchos monjes protestantes pacifistas
han sido asesinados.</i>
7
00:00:33,426 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:10,300
?????????-Transcreation by amela
New Sync by ace1774
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,600
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:15,601 --> 00:00:18,700
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,300
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:21,303 --> 00:00:24,900
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
???????? ????????? ????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
# VobSub index file, v7 (do not modify this line!)
# Created by SON2VobSub V1.0 mod4
# Contact: yusaku@anime.cz or yusaku @ IRCNet
#
# To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
# (it usually happens after vob id changes)
#
# delay: [sign]hh:mm:ss:ms
#
# Where:
# [sign]: +, - (optional)
# hh: hours (0 <= hh)
# mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)
# ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)
#
# Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.
#
# You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.
# Just make sure they stay in increasing order.
# Settings
# Original frame size
size: 720x576
# Origin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,597
?????? ??????? ??????? ???? ???? ?????
2
00:00:14,607 --> 00:00:16,555
??? ?????? ???? ?? ????? ????????
3
00:00:16,566 --> 00:00:20,166
???????? ??????? ???????? ??? ?????? 000
4
00:00:22,164 --> 00:00:25,101
???? ??? ?? ????? ??????? ??????????
????????? ?? ?????...
5
00:00:25,101 --> 00:00:27,577
?? ???? ????????? ???
?????? ?? ???? ????? ?????.
6
00:00:27,588 --> 00:00:29,450
?????? ??????? ?? ???????
?????...
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,445
?? ????? ? ????? ?????? ?? ?????????? ???????
8
00:00:32,455 --> 00:00:35,133
??? ???? ???
?????? ???? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,602
<i>Algo que eles nunca viram que
tem liberado um vapor amarelo</i>
2
00:00:09,699 --> 00:00:12,292
<i>As a??es da linha dura do
regime militar s?o a causa...</i>
3
00:00:12,293 --> 00:00:14,694
<i>do aumento da
preocupa??o internacional.</i>
4
00:00:14,695 --> 00:00:16,424
<i>O regime coloca toda a sua defesa...</i>
5
00:00:16,618 --> 00:00:19,404
<i>Enquanto grupos tem sido
oprimidos na leste do pa?s.</i>
6
00:00:19,405 --> 00:00:21,037
<i>E jornalistas estrangeiros...</i>
7
00:00:21,130 --> 00:00:23,909
<i>Declararam essa noite
que um tipo de arma qu?mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,014
<i>...soha nem l?tott
?j fegyvert vetettek be.</i>
2
00:00:07,158 --> 00:00:09,893
<i>Valamilyen s?rgasz?n?
g?znem? anyagot.</i>
3
00:00:09,941 --> 00:00:12,004
<i>A kem?nyvonalas katonai
diktat?ra tettei ut?n...</i>
4
00:00:12,101 --> 00:00:14,742
<i>a vil?g, n?vekv? aggodalommal
figyeli a burmai esem?nyeket.</i>
5
00:00:14,790 --> 00:00:17,427
<i>A diktat?ra, semmibe veszi
az etnikai kissebs?gek jogait...</i>
6
00:00:17,523 --> 00:00:19,927
<i>...k?l?n?sen az orsz?g keleti
r?sz?n kil?t?stalan a helyzet.</i>
7
00:00:19,975 --> 00:00:21,268
<i>?t ausztr?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{224}{260}...co?, czego nigdy nie widzieli.
{261}{327}Tereny opustosza?e po u?yciu|gaz?w bojowych.
{328}{441}Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{442}{492}Re?im ten|?amie wszelkie granice.
{493}{564}Grupy etniczne s? prze?ladowane|na wschodzie kraju,
{565}{623}a zagraniczni dziennikarze|bardzo rzadko...
{624}{742}Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{743}{776}To narodowe powstanie.
{777}{829}Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|Tysi?ce zosta?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,032 --> 00:00:10,474
???????????????
??????????????????????£?????
2
00:00:11,217 --> 00:00:15,379
??????????????????????????????
3
00:00:15,379 --> 00:00:17,301
??????????????????
4
00:00:17,302 --> 00:00:19,300
??????????????????????????
5
00:00:19,302 --> 00:00:21,884
??????????????????????????
6
00:00:21,885 --> 00:00:27,619
??????????????????????????????.....
7
00:00:27,620 --> 00:00:31,006
????????????????????????.....
8
00:00:31,006 --> 00:00:38,227
????????????????????????????????????????????.....
9
00:00:38,228 --> 00:00:41,800
???????????????????????????.....
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,181 --> 00:00:30,779
Um tipo de arma qu?mica tem sido
utilizada pela pol?cia em Burma...
2
00:00:31,789 --> 00:00:34,637
Milhares de pessoas est?o nas ruas
e milhares est?o mortas
3
00:00:34,656 --> 00:00:37,395
Os abusos e mortes na aldeia
de Burma s?o muitos.
4
00:00:37,706 --> 00:00:39,883
Alguns s?o queimados vivos e outros afogados.
5
00:00:39,884 --> 00:00:41,584
Deixando os jornalistas em choque.
6
00:00:42,098 --> 00:00:43,699
Milh?es de aldeias tem sido destru?das
7
00:00:44,116 --> 00:00:45,982
Tortura e viol?ncia s?o acontecimentos di?rios.
8
00:00:46,087 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.0 MB|SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)
{131}{164}...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}Tereny opustosza?e po u?yciu|gaz?w bojowych.
{236}{346}Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}Re?im ten|?amie wszelkie granice.
{402}{470}Grupy etniczne s? prze?ladowane|na wschodzie kraju,
{474}{528}a zagraniczni dziennikarze|bardzo rzadko...
{532}{646}Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}To narodowe powstanie.
{684}{734}Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|Tysi?ce zosta?y zabite.
{738}{814}Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,074 --> 00:00:10,726
...uma coisa que nunca viram,
2
00:00:10,727 --> 00:00:13,737
que libertou uma nuvem
tangivel de vapor acre.
3
00:00:13,738 --> 00:00:15,440
As a??es da linha dura do
Regime Militar
4
00:00:15,441 --> 00:00:18,504
s?o a causa da crescente
preocupa??o internacional.
5
00:00:18,505 --> 00:00:20,599
O Regime persegue
toda descend?ncia.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,469
Grupos ?tnicos est?o sendo
oprimidos no leste do pa?s,
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,746
e jornalistas estrangeiros
raramente...
8
00:00:25,747 --> 00:00:28,552
Fala-se que hoje ? noite,
uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:21,445
...? ?????? ??????????? ????? ? ???????
???????????? ? ????? ???????? ?????.
2
00:00:22,487 --> 00:00:26,002
³???????? ????? ? ????? ????
???????? ??????????? ????????????
3
00:00:26,447 --> 00:00:28,165
? ???? ??????????? ?????????.
4
00:00:28,767 --> 00:00:31,235
????? ????????? ????-??? ?????????????.
5
00:00:31,607 --> 00:00:33,040
?? ????? ??????...
6
00:00:34,927 --> 00:00:37,395
...?????????. ?????? ?????
?????? ?? ?????? ? ???? ?????.
7
00:00:37,887 --> 00:00:40,640
- ?????? ???????, ??
????????????, ???? ?????.
8
00:00:41,007 --> 00:00:42,884
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,597 --> 00:00:11,363
Subs-Transcreation by amela
???????????? IONTIZOUSES
2
00:00:13,651 --> 00:00:18,733
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:18,734 --> 00:00:20,601
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:20,642 --> 00:00:23,709
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:26,840 --> 00:00:29,271
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:29,272 --> 00:00:32,412
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:32,527 --> 00:00:34,374
???????? ????????? ????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,800
...co?, czego nigdy nie widzieli.
2
00:00:10,900 --> 00:00:13,600
Tereny opustosza?e po u?yciu
gaz?w bojowych.
3
00:00:13,700 --> 00:00:18,400
Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu
jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
Re?im ten
?amie wszelkie granice.
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,500
Grupy etniczne s? prze?ladowane
na wschodzie kraju,
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
a zagraniczni dziennikarze
bardzo rzadko...
7
00:00:26,100 --> 00:00:30,900
Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?
u?yty dzi? w Birmie przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{253}{369}Tiukkalinjaisen sotilashallinnon toimet|ovat her?tt?neet huolta kansainv?lisesti.
{417}{537}Etnisi? ryhmi? sorretaan|maan it?osassa, ja...
{569}{702}Armeija on k?ytt?nyt Burmassa jonkinlaista|kemiallista asetta mellakoiden lopettamiseksi.
{711}{824}Tuhannet marssivat kaduilla ja tuhansia kuoli.|Burman protestoivia munkkeja on tapettu, -
{828}{887}joitain on poltettu el?v?lt?|ja osa on hukutettu.
{891}{986}- Ulkomaisia toimittajia on ammuttu.|- Tuhansia kyli? on tuhottu.
{990}{1038}Raiskauksia ja kidutusta|tapahtuu p?ivitt?in.
{1042}{1095}Burmassa on enemm?n maamiinoja|kuin miss??n muualla maailmassa.
{1099}{1197}Nuoria
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,000
<i>...soha nem l?tott
?j fegyvert vetettek be.</i>
2
00:00:07,158 --> 00:00:09,893
<i>Valamilyen s?rgasz?n?
g?znem? anyagot.</i>
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,000
<i>A kem?nyvonalas katonai
diktat?ra tettei ut?n...</i>
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,700
<i>a vil?g, n?vekv? aggodalommal
figyeli a burmai esem?nyeket.</i>
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,400
<i>A diktat?ra, semmibe veszi
az etnikai kissebs?gek jogait...</i>
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,900
<i>...k?l?n?sen az orsz?g keleti
r?sz?n kil?t?stalan a helyzet.</i>
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,250
<i>?t ausztr?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,094 --> 00:00:09,700
<i>... was iets wat ze nog nooit gezien hadden,
er kwam een onbekend geel gas vrij.</i>
2
00:00:09,701 --> 00:00:14,179
<i>De acties van het harde militaire regime zijn
de oorzaken van de internationale bezorgdheid.</i>
3
00:00:14,371 --> 00:00:19,163
<i>Het regime valt bij etnische groepen
in het Oosten van het land binnen...</i>
4
00:00:19,260 --> 00:00:20,693
<i>en vond daar...</i>
5
00:00:21,442 --> 00:00:27,442
<i>... dat er een chemisch wapen gebruikt in Burma,
door een militaire groepering.</i>
6
00:00:27,537 --> 00:00:30,262
<i>Duizenden mensen gingen de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,564 --> 00:01:34,915
Fique quieto!
Eu vim resgat?-los.
2
00:01:35,011 --> 00:01:36,478
Onde est? a garota?
3
00:01:36,388 --> 00:01:37,248
Ela est? ali.
4
00:01:37,349 --> 00:01:39,855
Desamarre ele. Eu
voltarei pra pegar voc?s.
5
00:02:04,199 --> 00:02:05,378
Aqui!
6
00:02:08,332 --> 00:02:09,974
Eles ainda est?o na jaula,
voc? ? quem vai peg?-los.
7
00:02:10,071 --> 00:02:11,384
- Entendido.
8
00:04:37,530 --> 00:04:38,672
Vamos, vamos.
9
00:04:38,673 --> 00:04:40,594
- E a Sarah?
- Cale-se, vamos.
10
00:06:34,120 --> 00:06:35,036
Vamos embora!
11
00:06:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,180 --> 00:00:10,689
<i>...algo que nunca
hab?an visto...
2
00:00:10,690 --> 00:00:13,698
<i>...y que libera un humo amarillo
muy irritante.
3
00:00:13,699 --> 00:00:15,574
<i>Las acciones del duro r?gimen militar...
4
00:00:15,575 --> 00:00:18,257
<i>...son una preocupaci?n creciente
a nivel internacional.
5
00:00:18,464 --> 00:00:20,583
<i>El r?gimen aplasta toda oposici?n.
6
00:00:20,584 --> 00:00:23,576
<i>Grupos ?tnicos est?n siendo oprimidos
al este del pa?s...
7
00:00:23,577 --> 00:00:25,202
<i>...y los periodistas extranjeros
se rinden...
8
00:00:25,681 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,420 --> 00:00:32,037
???? ????? ??????
.???? ??? ??????
2
00:00:33,042 --> 00:00:35,942
,???? ????? ???????
.?????? ??????
3
00:00:35,938 --> 00:00:38,710
.?????? ???? ???? ?????
4
00:00:39,001 --> 00:00:41,189
???? ????? ????
.????? ??????
5
00:00:41,182 --> 00:00:42,911
.???????? ???? ???? ??????
6
00:00:43,405 --> 00:00:45,043
.???? ????? ?????
7
00:00:45,460 --> 00:00:47,351
.???? ???????? ???? ???? ??????
8
00:00:47,432 --> 00:00:49,827
?????? ?????? ??????
.???? ??? ???? ??? ?????
9
00:00:49,866 --> 00:00:53,646
???? ????????? ??????? ??????? ????
.???? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{526}{636}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3356}{3465}ÃõãÃþìç, åäù ìÃÃåé|ï ÃôÃëìáñ ÃðÃñõ;
{3483}{3524}Ãåà åÃÃáé åäù.
{3546}{3582}ÃÃãáéÃÃ¥ ìÃóá.
{3724}{3848}ÃÃÃáé öÃëïò ìïõ.Ãïõ Ããñáøå|áõôà ôç äéåýèõÃóç.
{3869}{3897}Ãäþ áêñéâþò.
{3916}{4057}à ÃôÃëìáñ ôï Ããñáøå.|Ãõóêïëåýôéêá Ãá ôï âñþ.
{4068}{4152}-Ãõôüò ôï Ããñáøå.|-¼ðùò, Ã¥Ãðá Ã¥ÃÃáé öÃëïò.
{4163}{4259}Ãæïà ÃÃìðï.ÃðçñåôÃóáìå|óôçà Ãäéá ìïÃÃäá óôï ÃéåôÃÃì.
{4270}{4343}Ãåà îÃñù áà ìÃëçóå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,527 --> 00:00:15,043
...????????? ????? ???????, ????? ???? ??????
?????????? ??????, ????? ?????, ?????.
2
00:00:15,407 --> 00:00:18,205
...??????? ????????? ?????????
? ????? ???????? ?????????????
3
00:00:18,487 --> 00:00:21,524
?? ?????? ?????????????
? ????? ??????????? ??????.
4
00:00:21,887 --> 00:00:25,357
...? ????? ???????? ???????? ??????
????? ???????? ????????? ????????????
5
00:00:25,647 --> 00:00:28,036
?? ??????? ?????????????? ??????????.
6
00:00:28,647 --> 00:00:30,763
????? ????????? ?????? ???????????.
7
00:00:31,047 --> 00:00:33,959
?? ??????? ??????
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,564 --> 00:01:34,915
Fique quieto!
Eu vim resgat?-los.
2
00:01:35,011 --> 00:01:36,478
Onde est? a garota?
3
00:01:36,388 --> 00:01:37,248
Ela est? ali.
4
00:01:37,349 --> 00:01:39,855
Desamarre ele. Eu
voltarei pra pegar voc?s.
5
00:02:04,199 --> 00:02:05,378
Aqui!
6
00:02:08,332 --> 00:02:09,974
Eles ainda est?o na jaula,
voc? ? quem vai peg?-los.
7
00:02:10,071 --> 00:02:11,384
- Entendido.
8
00:04:37,530 --> 00:04:38,672
Vamos, vamos.
9
00:04:38,673 --> 00:04:40,594
- E a Sarah?
- Cale-se, vamos.
10
00:06:34,120 --> 00:06:35,036
Vamos embora!
11
00:06:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,600
<i>...soha nem l?tott
?j fegyvert vetettek be.</i>
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,600
<i>Valamilyen s?rgasz?n?
g?znem? anyagot.</i>
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,800
<i>A kem?nyvonalas katonai
diktat?ra tettei ut?n...</i>
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,650
<i>a vil?g, n?vekv? aggodalommal
figyeli a burmai esem?nyeket.</i>
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,450
<i>A diktat?ra, semmibe veszi
az etnikai kissebs?gek jogait...</i>
6
00:00:21,550 --> 00:00:24,050
<i>...k?l?n?sen az orsz?g keleti
r?sz?n kil?t?stalan a helyzet.</i>
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,450
<i>?t ausztr?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,800
<i>Olyan l?tv?ny fogadta ?ket, melyet m?g
sosem l?ttak, s?r?, s?rg?s f?st terjeng...</i>
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
<i>A kem?ny katonai rezsim tettei
nemzetk?zi aggodalmat v?ltottak ki.</i>
3
00:00:18,100 --> 00:00:24,000
<i>A rezsim etnikai csoportok nagy sz?zal?k?t
szor?totta az orsz?g keleti r?sz?be...</i>
4
00:00:24,800 --> 00:00:29,900
<i>N?h?nyan ?ll?tj?k, hogy valamilyen
k?miai fegyvert vetett be a korm?ny Burm?ban.</i>
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
<i>...ez vezetett a felkel?s kit?r?s?hez.</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,900
<i>Ezrek vonultak az u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,564 --> 00:01:34,915
Fique quieto!
Eu vim resgat?-los.
2
00:01:35,011 --> 00:01:36,478
Onde est? a garota?
3
00:01:36,388 --> 00:01:37,248
Ela est? ali.
4
00:01:37,349 --> 00:01:39,855
Desamarre ele. Eu
voltarei pra pegar voc?s.
5
00:02:04,199 --> 00:02:05,378
Aqui!
6
00:02:08,332 --> 00:02:09,974
Eles ainda est?o na jaula,
voc? ? quem vai peg?-los.
7
00:02:10,071 --> 00:02:11,384
- Entendido.
8
00:04:37,530 --> 00:04:38,672
Vamos, vamos.
9
00:04:38,673 --> 00:04:40,594
- E a Sarah?
- Cale-se, vamos.
10
00:06:34,120 --> 00:06:35,036
Vamos embora!
11
00:06:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,410 --> 00:00:09,660
Er iets een actie geweest,
waarbij een onbekend geel gas is gebruikt.
2
00:00:09,670 --> 00:00:12,130
De acties van het harde militaire regime zijn...
3
00:00:12,140 --> 00:00:14,498
de oorzaken van de
internationale bezorgdheid.
4
00:00:14,508 --> 00:00:18,214
Het regime sluit etnische
groepen in het Oosten...
5
00:00:18,224 --> 00:00:21,709
van het land in en buitenlandse journalisten...
6
00:00:21,719 --> 00:00:24,261
Het lijkt er op dat er een
soort chemisch wapen...
7
00:00:24,271 --> 00:00:26,356
is gebruikt in Burma door een groepering.
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,420 --> 00:00:32,037
???? ????? ??????
.???? ??? ??????
2
00:00:33,042 --> 00:00:35,942
,???? ????? ???????
.?????? ??????
3
00:00:35,938 --> 00:00:38,710
.?????? ???? ???? ?????
4
00:00:39,001 --> 00:00:41,189
???? ????? ????
.????? ??????
5
00:00:41,182 --> 00:00:42,911
.???????? ???? ???? ??????
6
00:00:43,405 --> 00:00:45,043
.???? ????? ?????
7
00:00:45,460 --> 00:00:47,351
.???? ???????? ???? ???? ??????
8
00:00:47,432 --> 00:00:49,827
?????? ?????? ??????
.???? ??? ???? ??? ?????
9
00:00:49,866 --> 00:00:53,646
???? ????????? ??????? ??????? ????
.???? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:12,300
?????????-Transcreation by amela
New Sync