Search Movie Subtitles results for rambo 1 by relevance:
- Rambo 1 - First Blood - Eng - 23,976fps - 1982.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3480}{3589}Excuse me, can you tell me this|where Delmare Berry lives?
{3608}{3648}He ain't here.
{3670}{3706}Go on inside.
{3848}{4023}He's a friend of mine, he wrote|this address down, right here.
{4028}{4058}Here.
{4059}{4182}You can see that's Delmare's writing.|I sure had a hard time finding this place.
{4194}{4277}- That's his writin'.|- Like I said, he's a friend.
{4289}{4384}My name is John Rambo.|We served on the same team together in 'Nam.
{4395}{4468}I don't know if he ever talked about me.
{4479}{4567}I've got a picture of us together.
{4595}{4638}Somewhere.
{4639}{4696}This junk in my pocket!
{4707}{4748}Here...
- Rambo.2008.R5.AC3.5.1.D VDrip.XviD-Dragon25.zip
- Rambo.2008.DVDRip.XviD- FLAiTE.srt
- Rambo.IV.BRRip.XviD.AC3 -TBO.srt
- Rambo[2008]DvDrip-aXXo. srt
- Rambo.R5.XViD-BaLD.srt
- Rambo[2008]DvDrip-aXXo sincronizare Pispuck.srt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,232 --> 00:00:25,224
<i>... neagã cã un nou tip
de armã chimicã</i>
2
00:00:25,232 --> 00:00:26,944
<i>s-ar fi fost folosit de un
grup militar în Burma...</i>
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,864
<i>Mii de persoane au ieºit
în stradã ºi mii de morþi...</i>
4
00:00:30,906 --> 00:00:33,665
<i>... cãlugãri protestatari
au fost uciºi...</i>
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,953
<i>... unii au ars de vii,
alþii au fost înecaþi...</i>
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
<i>... patru jurnaliºti
au fost împuºcaþi ºi au murit...</i>
7
00:00:38,497 --> 00:00:40,380
<i>Mii de sate
au fost distruse...</i>
8
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
<i>Vio
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Podem me dizer onde vive
Belmond Berry?
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
Por al?.
3
00:02:14,400 --> 00:02:19,000
Desculpe, Pode dizer-me
onde vive Belmond?
4
00:02:19,700 --> 00:02:21,200
N?o est? aqui...
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,100
...vai para dentro, filha.
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,100
? meu amigo...
7
00:02:31,100 --> 00:02:35,000
...? verdade,
escreveu aqui seu endere?o.
8
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
Aqui, pode ver que ? a
letra dele.
9
00:02:40,900 --> 00:02:43,300
Foi dif?cil encontr?-lo
neste lugar.
10
00:02:43,300 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,074 --> 00:00:10,726
...uma coisa que nunca viram,
2
00:00:10,727 --> 00:00:13,737
que libertou uma nuvem
tangivel de vapor acre.
3
00:00:13,738 --> 00:00:15,440
As a??es da linha dura do
Regime Militar
4
00:00:15,441 --> 00:00:18,504
s?o a causa da crescente
preocupa??o internacional.
5
00:00:18,505 --> 00:00:20,599
O Regime persegue
toda descend?ncia.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,469
Grupos ?tnicos est?o sendo
oprimidos no leste do pa?s,
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,746
e jornalistas estrangeiros
raramente...
8
00:00:25,747 --> 00:00:28,552
Fala-se que hoje ? noite,
uma
- .Rambo.2008.R5.AC3.5.1.D VDrip.XviD-Dragon25.b.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,564 --> 00:01:34,915
Fique quieto!
Eu vim resgat?-los.
2
00:01:35,011 --> 00:01:36,478
Onde est? a garota?
3
00:01:36,388 --> 00:01:37,248
Ela est? ali.
4
00:01:37,349 --> 00:01:39,855
Desamarre ele. Eu
voltarei pra pegar voc?s.
5
00:02:04,199 --> 00:02:05,378
Aqui!
6
00:02:08,332 --> 00:02:09,974
Eles ainda est?o na jaula,
voc? ? quem vai peg?-los.
7
00:02:10,071 --> 00:02:11,384
- Entendido.
8
00:04:37,530 --> 00:04:38,672
Vamos, vamos.
9
00:04:38,673 --> 00:04:40,594
- E a Sarah?
- Cale-se, vamos.
10
00:06:34,120 --> 00:06:35,036
Vamos embora!
11
00:06:35,
- Rambo 1 - First Blood - Est - 25fps - 1982.txt
- Rambo 1 - First Blood - Est - 23,976fps - 1982 - (HDDVDRiP.720p.DTS-ES.x264-DEFiNiTiON).s rt
- Rambo 1 - First Blood - Est - 25fps - 1982 - (INTERNAL.DVDRip.XviD-PtSL).srt
- Rambo 1 - First Blood - Est - 25fps - 1982.srt
- rambo1_ntsc_dvd.srt
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:29,300
RAMBO:
ESIMENE VERI
2
00:02:20,100 --> 00:02:24,500
Vabandage, kas te võiksite öelda,
kus Delmare Berry elab?
3
00:02:25,400 --> 00:02:27,000
Teda pole siin.
4
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
Mine sisse.
5
00:02:35,400 --> 00:02:40,400
Ta on mu sõber, kirjutas ise
mulle oma aadressi.
6
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Näete siin.
7
00:02:43,400 --> 00:02:49,000
Näete? See on Delmare käekiri.
Seda kohta on raske leida.
8
00:02:49,800 --> 00:02:53,100
Jah, see on tema käekiri.
- Jah, me olime sõbrad.
9
00:02:53,700 --> 00:02:57,500
Mina olen Joh
- Rambo 1 - First Blood - Fin - 25fps - 1982.txt
- Rambo 1 - First Blood - Fin - 29,970fps - 1982.txt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2851}{2947}Suomennos: Pertti Rautomaa
{3368}{3475}Anteeksi,|asuuko Delmar Barry täällä?
{3484}{3626}Hän ei ole täällä.|- Mene sisälle
{3728}{3880}Hän on ystäväni.|Hän antoi tämän osoitteen
{3883}{3949}Tässä se on...
{3952}{4163}Näette että se on hänen käsialaan-|sa. Tänne oli tosi vaikea löytää
{4166}{4356}Nimeni on John Rambo, palvelimme|samassa joukkueessa Vietnamissa
{4365}{4511}Minulla on kuva meistä yhdessä...|jossakin...
{4514}{4618}Paljon roinaa taskuissa...|Tässä se on!
{4623}{4794}Minä, Danforth, Westmore, Bronson,|Ortega ja Delmar tuolla takana
{4798}{4914}Hänen täytyi seistä takana, muuten|hän ol
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{636}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3356}{3465}ÃõãÃþìç, åäù ìÃÃåé|ï ÃôÃëìáñ ÃðÃñõ;
{3483}{3524}Ãåà åÃÃáé åäù.
{3546}{3582}ÃÃãáéÃÃ¥ ìÃóá.
{3724}{3848}ÃÃÃáé öÃëïò ìïõ.Ãïõ Ããñáøå|áõôà ôç äéåýèõÃóç.
{3869}{3897}Ãäþ áêñéâþò.
{3916}{4057}à ÃôÃëìáñ ôï Ããñáøå.|Ãõóêïëåýôéêá Ãá ôï âñþ.
{4068}{4152}-Ãõôüò ôï Ããñáøå.|-¼ðùò, Ã¥Ãðá Ã¥ÃÃáé öÃëïò.
{4163}{4259}Ãæïà ÃÃìðï.ÃðçñåôÃóáìå|óôçà Ãäéá ìïÃÃäá óôï ÃéåôÃÃì.
{4270}{4343}Ãåà îÃñù áà ìÃëçóå ðï
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,649 --> 00:00:31,105
Thousands took to the streets
and thousands kill...
2
00:00:30,755 --> 00:00:36,136
Many peaceful protesting monks have been
killed, some burnt alive and others drowned..
3
00:00:36,173 --> 00:00:38,439
Foreign journalists have been shot and caned..
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,331
Thousands of villages have been destroyed.
Rape and torture are a daily occurrence.
5
00:00:42,482 --> 00:00:45,255
In Burma there are more landmines,
than anywhere in the world.
6
00:00:45,300 --> 00:00:49,110
Young men are bitten and forced into
the army. Many as young as 12 years o
- Rambo IV[W-Fx41].srt
- rambo.(3426116).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,145 --> 00:00:30,945
Na tisuæe ljudi je izašlo na
ulice, mnogo ih je poginulo.
2
00:00:30,980 --> 00:00:33,865
Monasi koji su mirno protestirali
su takoðer ubijeni. Neki živi spaljeni.
3
00:00:33,900 --> 00:00:35,990
Drugi su utopljeni...
4
00:00:36,025 --> 00:00:37,790
Na strane novinare je pucano,
neki su i ubijeni.
5
00:00:37,825 --> 00:00:39,985
Tisuæe seljana su ubijeni.
6
00:00:40,020 --> 00:00:42,202
Silovanja i muèenja su svakodnevnica.
7
00:00:42,237 --> 00:00:44,350
U Burmi ima više minskoekplozivnih naprava
nego bilo gdje...
8
00:00:44,385 --> 00:00:48,465
Mladiæe tuku i prisiljavaju u
vojsku, iako neki imaju tek 12 g.
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Podem me dizer onde vive
Belmond Berry?
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
Por alÃ.
3
00:02:14,400 --> 00:02:19,000
Desculpe, Pode dizer-me
onde vive Belmond?
4
00:02:19,700 --> 00:02:21,200
Não está aqui...
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,100
...vai para dentro, filha.
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,100
à meu amigo...
7
00:02:31,100 --> 00:02:35,000
...é verdade,
escreveu aqui seu endereço.
8
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
Aqui, pode ver que é a
letra dele.
9
00:02:40,900 --> 00:02:43,300
Foi difÃcil encontrá-lo
neste lugar.
10
00:02:43,300 -
- Rambo First Blood Part II.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,460 --> 00:00:20,533
Let's keep those hammers working.
2
00:01:00,214 --> 00:01:01,789
Rambo!
3
00:01:04,778 --> 00:01:05,609
Let's go.
4
00:01:27,566 --> 00:01:29,141
How are you, Johnny?
5
00:01:30,554 --> 00:01:31,551
Good.
6
00:01:33,377 --> 00:01:34,249
That's all.
7
00:01:37,860 --> 00:01:40,810
John, I'm sorry they sent
you to such a hellhole.
8
00:01:41,645 --> 00:01:43,134
I've seen worse.
9
00:01:43,257 --> 00:01:44,561
Yeah, you have, haven't you...
10
00:01:46,162 --> 00:01:48,549
John, I told you that
I'd help you when I could.
11
00:01:49,488 --> 00:01:50,937
Are you interested?
12
00:01:54,175 --> 00:01:57,80
- Rambo I (Rambo-First Blood 1982) DVDRip XivD WS Eng AC3 5.1 Dolby Digital.sub
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3356}{3465}Scuzaþi-mã, îmi puteþi spune|dacã Delmare Berry locuieºte aici?
{3484}{3524}Nu este aici.
{3546}{3582}Intrã.
{3724}{3848}Este un prieten al meu,|chiar el mi-a scris adresa.
{3870}{3897}Aici.
{3916}{4057}Vedeþi? Este scrisul lui Delmare.|A fost greu de gãsit locul ãsta.
{4069}{4152}- Ãsta este scrisul lui.|- Da, am fost prieteni.
{4164}{4259}Sunt John Rambo.|Am fost împreunã în Vietnam.
{4270}{4343}Poate v-a spus de mine.
{4354}{4442}Am o fotografie împreunã.
{4470}{4503}Pe undeva.
{4514}{4571}Toate vechiturile astea din portofel!
{4582}{4622}Uite... am gãsit-o.
{4638}{4750}Ãsta sunt eu, ãsta-i Danforth,|Wes
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.0 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
/...co?, czego nigdy nie widzieli.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
/Tereny opustosza?e po u?yciu
/gaz?w bojowych.
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,800
/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu
/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,900
/Re?im ten
/?amie wszelkie granice.
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,800
/Grupy etniczne s? prze?ladowane
/na wschodzie kraju,
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,100
/a zagraniczni dzi
- Rambo 1 - First Blood.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,600 --> 00:02:36,455
Excuse me, can you tell me
this, where Delmare Berry lives?
2
00:02:37,414 --> 00:02:38,712
He ain't here.
3
00:02:39,791 --> 00:02:41,129
Go on inside, baby.
4
00:02:47,030 --> 00:02:47,830
He's a friend of mine...
5
00:02:48,903 --> 00:02:53,196
Well in fact, he wrote his
address down...right here.
6
00:02:54,695 --> 00:02:55,893
Here.
7
00:02:56,133 --> 00:02:58,390
You can see that's Delmare's writing.
8
00:02:58,591 --> 00:03:00,448
I sure had a hard
time finding this place!
9
00:03:00,828 --> 00:03:03,943
- That's his writin'.
- Like I said,
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,792
<i>...est?n al borde de la guerra y las multitudes...</i>
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,850
<i>...han perfeccionado
un arma que nunca han visto...</i>
3
00:00:13,067 --> 00:00:15,830
<i>... y que libera un
humo amarillo muy irritante.</i>
4
00:00:22,899 --> 00:00:27,299
<i>Un tipo de arma qu?mica ha sido
utilizada en Birmania por los militares.</i>
5
00:00:27,741 --> 00:00:30,468
<i>Miles de personas est?n en la
calle y son miles los muertos.</i>
6
00:00:30,502 --> 00:00:33,196
<i>Muchos monjes protestantes pacifistas
han sido asesinados.</i>
7
00:00:33,426 -
- Rambo.First.Blood.1982. 1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,197 --> 00:00:28,452
RAMBO - PRVA KRV
2
00:02:21,940 --> 00:02:26,486
Oprostite, možete li mi reæi
živi li Delmare Berry ovdje?
3
00:02:27,237 --> 00:02:28,905
On nije ovdje.
4
00:02:29,865 --> 00:02:31,366
Uðite unutra.
5
00:02:37,289 --> 00:02:42,461
On je moj prijatelj, osobno mi
je napisao adresu.
6
00:02:43,337 --> 00:02:44,504
Evo ovdje.
7
00:02:45,297 --> 00:02:51,178
Vidite? To je Delmarov rukopis.
Ovo mjesto je teško pronaæi.
8
00:02:51,637 --> 00:02:55,140
To je on napisao.
- Da, mi smo prijatelji.
9
00:02:55,599 --> 00:02:59,603
Ja sam John Rambo.
Bi
- Rambo First Blood Part II.tr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,769 --> 00:00:41,063
Haydi! Sallay?n ?eki?leri!
2
00:01:00,457 --> 00:01:02,042
Rambo!
3
00:01:05,045 --> 00:01:05,796
Gidelim.
4
00:01:28,402 --> 00:01:30,195
Nas?ls?n Johnny?
5
00:01:31,238 --> 00:01:32,155
?yiyim.
6
00:01:34,032 --> 00:01:34,867
Tamam.
7
00:01:38,620 --> 00:01:43,500
Seni b?yle berbat bir yere g?nderdikleri
i?in ?zg?n?m. Daha k?t?s?n? de g?rd?m.
8
00:01:43,834 --> 00:01:45,711
Evet, g?rd?n de?il mi?
9
00:01:46,837 --> 00:01:51,425
Sana elimden geldi?ince yard?mc?
olaca??m? s?yledim. ?lgileniyor musun?
10
00:01:54,678 --> 00:01:59,266
?n?m?zdeki
- Rambo.2008.Bluray.VC1.1 080p.5.1.WMV-NOVO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,700 --> 00:00:52,000
<i>Militärregimens agerande
har börjat oroa omvärden.</i>
2
00:00:52,300 --> 00:00:59,100
<i>...i landets östra del
pågår etniskt förtryck.</i>
3
00:00:59,600 --> 00:01:04,400
<i>...hävdar att ett kemiskt
vapen har använts i Burma...</i>
4
00:01:04,800 --> 00:01:07,900
<i>...vilket lett till folkligt uppror.</i>
5
00:01:08,100 --> 00:01:15,400
<i>Protesterande munkar har bränts ihjäl
eller dränkts. Journalister har skjutits.</i>
6
00:01:15,800 --> 00:01:19,800
<i>Tusentals byar har förstörts.
Våldtäkt och tortyr pågår dagligen.</i>
7
00:01
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,317 --> 00:00:40,047
ESTADOS UNIDOS
TAILANDIA
2
00:08:00,126 --> 00:08:01,115
?John!
3
00:08:02,529 --> 00:08:04,156
?John Rambo!
4
00:08:09,169 --> 00:08:11,535
No puedo creerlo..
5
00:08:18,311 --> 00:08:20,575
- ?Y de d?nde viene?
- De Washington..
6
00:08:21,581 --> 00:08:23,708
- Da gusto verte otra vez..
- Igualmente..
7
00:08:26,085 --> 00:08:28,053
?Quieres contarme?
8
00:08:28,955 --> 00:08:30,513
?Qu??
9
00:08:30,590 --> 00:08:34,026
Sobre lo de ayer.. Te vi pelear
en un almac?n en Bangkok..
10
00:08:34,661 --> 00:08:36,822
- ?Me vio?
- S?..
11
00:
There are more subtitles available for Rambo 1
Click here to view them