Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rajiin by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,755
How much of the lab was destroyed?
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,428
Nearly all of it.
3
00:00:04,428 --> 00:00:07,561
Three of my researchers were killed.
4
00:00:07,561 --> 00:00:09,545
And what of your work, Degra?
5
00:00:09,545 --> 00:00:12,456
I haven't been able to assess
how much data was lost.
6
00:00:12,456 --> 00:00:14,723
This will obviously delay us.
7
00:00:14,723 --> 00:00:18,475
How long?
Months, perhaps. I'm not certain.
8
00:00:18,475 --> 00:00:21,782
The humans have been moving through our space!
9
00:00:21,782 --> 00:00:23,835
They
Subtitles for Rajiin
keywords: star, trek, enterprise, s03e0, 4, rajiin, s03e04,
original filename: 8ac6bc02545c0f41b47306014332a6fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,845 --> 00:00:04,722
XINDI-HUMANOID: How much
of the lab was destroyed?
2
00:00:04,845 --> 00:00:05,834
DEGRA: Nearly all of it.
3
00:00:06,645 --> 00:00:09,239
DEGRA: Three of my researchers
were killed.
4
00:00:09,365 --> 00:00:11,321
And what of your work, Degra?
5
00:00:11,525 --> 00:00:14,244
DEGRA: I haven't been able to assess
how much data was lost.
6
00:00:14,365 --> 00:00:15,559
This will obviously delay us.
7
00:00:15,685 --> 00:00:16,674
[Xindi-Insectoid chittering]
8
00:00:18,005 --> 00:00:19,882
Months, perhaps. I'm not certain.
9
00:00:23,325 --> 00:00:26
Subtitles for Rajiin
keywords: enterprise, 2001, cd, czech, cs, star, trek, s03e0, 4, rajiin, ws, fov, en, s03e04,
original filename: Enterprise - 2001 - 1CD - Czech - cs - 20c78d8fd0a4b95bc0fbbc8728a7bd3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,845 --> 00:00:05,837
- How much of the lab was destroyed?
- Nearly all of it.
1
00:00:06,645 --> 00:00:11,321
- Three of my researchers were killed.
- And what of your work, Degra?
2
00:00:11,525 --> 00:00:14,244
I haven't been able to assess
how much data was lost.
3
00:00:14,365 --> 00:00:16,276
This will obviously delay us.
4
00:00:18,005 --> 00:00:19,882
Months, perhaps. I'm not certain.
5
00:00:23,325 --> 00:00:26,635
They attacked a trellium mine.
We cannot wait any longer.
6
00:00:26,885 --> 00:00:29,718
Think what you're asking me to do:
7
00:00:30,325 --> 00:00:34,477
Build a weapon to destroy
an entire world.
8
00:00:34,805 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{210}{273}¿Cuanto destruyeron del laboratorio?
{275}{303}Casi todo
{332}{421}Tres... de mis investigadores|fueron asesinados
{421}{481}¿Y qué fue de tu trabajo, Degra?
{484}{571}No me ha sido posible evaluar|cuantos datos se han perdido
{571}{639}Esto obviamente nos retrasará
{639}{684}¿Cuanto tiempo?
{686}{741}Meses quizás, no estoy seguro
{753}{852}¡Los humanos se está moviendo|por nuestro espacio!
{854}{903}Atacaron una mina de Trellium
{903}{955}No podemos esperar más
{963}{1044}Piensa... en lo que me|estás pidiendo que haga
{1077}{1201}Construir un arma que|destruya a todo un mundo
{1216}{1273}¿No comprendes
Subtitles for Rajiin
keywords: 1316, enterprise, 3x0, 4, rajiin, niteshdw,
original filename: 13165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8}{58}¿Cuanto destruyeron del laboratorio?
{60}{82}Casi todo
{105}{176}Tres... de mis investigadores|fueron asesinados
{176}{223}¿Y qué fue de tu trabajo, Degra?
{226}{295}No me ha sido posible evaluar|cuantos datos se han perdido
{295}{349}Esto obviamente nos retrasará
{349}{385}¿Cuanto tiempo?
{386}{430}Meses quizás, no estoy seguro
{440}{518}¡Los humanos se está moviendo|por nuestro espacio!
{520}{559}Atacaron una mina de Trellium
{559}{600}No podemos esperar más
{606}{671}Piensa... en lo que me|estás pidiendo que haga
{697}{796}Construir un arma que|destruya a todo un mundo
{807}{853}¿No comprendes lo difÃc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,210
Quanto, del laboratorio, è stato distrutto?
2
00:00:43,418 --> 00:00:44,252
Quasi tutto.
3
00:00:45,170 --> 00:00:47,798
Tre dei miei ricercatori sono stati uccisi.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
E che ne è stato del tuo lavoro, Degra?
5
00:00:50,175 --> 00:00:53,095
Non sono stato in grado di valutare
quanti dati sono andati persi.
6
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
Questo ovviamente ci ritarderà .
7
00:00:55,472 --> 00:00:56,765
Di quanto?
8
00:00:56,932 --> 00:00:57,599
Mesi, forse.
9
00:00:57,599 --> 00:00:58,850
Non ne sono certo.
10
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 330.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:- Jak? cz??? laboratorium zniszczono?|- Prawie ca?e.
00:00:05:Zgin??o trzech naukowc?w.
00:00:08:- A co z twoj? prac?, Degra?|- Nie oceni?em jeszcze strat.
00:00:13:To oczywi?cie op??ni prac?.
00:00:15:O ile?
00:00:16:Kilka miesi?cy, nie jestem pewien.
00:00:19:Ludzie lataj? w naszej przestrzeni.
00:00:22:Zaatakowali kopalni? trelu,|nie mo?emy d?u?ej czeka?.
00:00:26:Pomy?lcie, o co mnie prosicie!
00:00:29:Zbuduj bro? mog?c? zniszczy?|ca?y ?wiat.
00:00:34:Rozumiecie jak trudny i niebezpieczny|jest ten projekt?
00:00:39:Chcesz powiedzie?, ?e nie dasz rady?
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{201}- Jak? cz??? laboratorium zniszczono?|- Prawie ca?e.
{204}{276}Zgin??o trzech naukowc?w.
{278}{393}- A co z twoj? prac?, Degra?|- Nie oceni?em jeszcze strat.
{396}{448}To oczywi?cie op??ni prac?.
{451}{482}O ile?
{484}{542}Kilka miesi?cy, nie jestem pewien.
{544}{619}Ludzie lataj? w naszej przestrzeni.
{621}{707}Zaatakowali kopalni? trelu,|nie mo?emy d?u?ej czeka?.
{710}{796}Pomy?lcie, o co mnie prosicie!
{798}{906}Zbuduj bro? mog?c? zniszczy?|ca?y ?wiat.
{909}{1017}Rozumiecie jak trudny i niebezpieczny|jest ten projekt?
{1019}{1120}Chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 330.4 MB
{36}{129}- Jak? cz??? laboratorium zniszczono?|- Prawie ca?e.
{132}{203}Zgin??o trzech naukowc?w.
{205}{320}- A co z twoj? prac?, Degra?|- Nie oceni?em jeszcze strat.
{323}{375}To oczywi?cie op??ni prac?.
{378}{409}O ile?
{411}{468}Kilka miesi?cy, nie jestem pewien.
{470}{545}Ludzie lataj? w naszej przestrzeni.
{547}{633}Zaatakowali kopalni? trelu,|nie mo?emy d?u?ej czeka?.
{636}{722}Pomy?lcie, o co mnie prosicie!
{724}{831}Zbuduj bro? mog?c? zniszczy?|ca?y ?wiat.
{834}{942}Rozumiecie jak trudny i niebezpieczny|jest ten projekt?
{944}{1044}Chcesz powiedzie?, ?e nie dasz rady?
{1080}{114
Subtitles for Rajiin
keywords: star, trek, enterprise, 03x0, 4, napisy, ns, rajiin, oxmigs,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x04_(NAPiSY-51904).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{201}- Jak? cz??? laboratorium zniszczono?|- Prawie ca?e.
{204}{276}Zgin??o trzech naukowc?w.
{278}{393}- A co z twoj? prac?, Degra?|- Nie oceni?em jeszcze strat.
{396}{448}To oczywi?cie op??ni prac?.
{451}{482}O ile?
{484}{542}Kilka miesi?cy, nie jestem pewien.
{544}{619}Ludzie lataj? w naszej przestrzeni.
{621}{707}Zaatakowali kopalni? trelu,|nie mo?emy d?u?ej czeka?.
{710}{796}Pomy?lcie, o co mnie prosicie!
{798}{906}Zbuduj bro? mog?c? zniszczy?|ca?y ?wiat.
{909}{1017}Rozumiecie jak trudny i niebezpieczny|jest ten projekt?
{1019}{1120}Chce
Subtitles for Rajiin
keywords: enterprise, 2001, 2, cd, english, en, ent, 3x0, 4, rajiin, 5, impulse,
original filename: Enterprise - 2001 - 2CD - English - en - d16dd082e953b531c30b7ff14d3f55ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,195
How much of the lab was destroyed?
2
00:00:03,195 --> 00:00:04,868
Nearly all of it.
3
00:00:04,868 --> 00:00:08,001
Three of my researchers were killed.
4
00:00:08,001 --> 00:00:09,985
And what of your work, Degra?
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,896
I haven't been able to assess
how much data was lost.
6
00:00:12,896 --> 00:00:15,163
This will obviously delay us.
7
00:00:15,163 --> 00:00:18,915
How long?
Months, perhaps. I'm not certain.
8
00:00:18,915 --> 00:00:22,222
The humans have been moving through our space!
9
00:00:22,222 --> 00:00:24,275
They
Subtitles for Rajiin
keywords: enterprise, 2001, 2, cd, czech, cs, ent, 3x0, 4, rajiin, 5, impulse,
original filename: Enterprise - 2001 - 2CD - Czech - cs - 9a1821299dd8311d1d905e0598d243fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,999
- Jak? ??st laborato?e byla zni?ena?
- Bylo zni?eno skoro cel?.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,999
T?i z m?ch v?zkumn?k? byli zabiti.
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,999
- A co va?e pr?ce, Degro?
- Nebyl jsem schopen odhadnout kolik dat bylo ztraceno.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,999
Tato ud?lost n?s z?ejm? zdr??.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,499
Jak dlouho?
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,599
Mo?n? o m?s?c,
nejsem si jist?.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,999
Lid? se pohybuj? na??m prostorem!
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,999
Za?to?ili na trelliov? d?l,
nem??eme u? d?le
Subtitles for Rajiin
keywords: enterprise, 30, 1, 32, 4, 2001, 3x0, xindi, anomaly, 3, extinction, rajiin, 5, impulse, 6, exile, 7, the, shipment, 8, twilight, 9, north, star, 3x1, similitude, carpenter, street, chosen, realm, proving, ground, stratagem, fov, final, harbinger, doctors, orders, 35, mb, hatchery, azati, prime, damage, 3x2, forgotten, council, countown, zero, hour,
original filename: Enterprise(301-324)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,673
En el último episodio de Enterprise...
2
00:00:18,053 --> 00:00:21,559
Han atacado la Tierra.
Hemos sido llamados.
3
00:00:21,672 --> 00:00:23,705
La sonda ha sido enviada por los Xindi.
4
00:00:23,788 --> 00:00:28,604
Ellos han aprendido que su mundo será
destruido por los humanos en 400 años.
5
00:00:29,097 --> 00:00:31,554
¿Habrá aquà alguna clase
de velatorio?
6
00:00:31,628 --> 00:00:33,027
A mi hermana no le gustaban
los velatorios fastuosos.
7
00:00:33,144 --> 00:00:35,387
Ella no era más importante
que el resto.
8
00:00:35,529 --> 00:00: