Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Rains Came (the)
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: the, rains, came, 1939, 1, cd, spanish, es, subtitles,
original filename: The Rains Came - 1939 - 1CD - Spanish - es - 8f4739c70b3300f8164d14561959133c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,563 --> 00:02:21,497
- Buenos d?as, Srta. MacDaid.
- Buenos d?as.
2
00:02:21,565 --> 00:02:23,624
- Buenos d?as, Rama.
- Buenos d?as.
3
00:02:23,701 --> 00:02:25,635
?Haces pr?cticas de tiro?
4
00:02:25,703 --> 00:02:28,171
Si no lo hiciera,
no me dejar?an flores.
5
00:02:28,239 --> 00:02:30,469
?Quiere algo de beber? ?Quiz? t??
6
00:02:30,541 --> 00:02:33,772
Es una tentaci?n, Sr. Ransome,
pero me esperan en el hospital.
7
00:02:34,512 --> 00:02:37,072
O sea, un paciente m?o decidi? morir...
8
00:02:37,147 --> 00:02:39,377
si la Srta. MacDaid
no lo ve cada hora...
9
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: 3x1, 9, the, demon, who, came, in, from, cold, esp,
original filename: 20002023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,157
No creo que podamos
alargarlo más.
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,197
- Tenemos que hacerlo.
- Hemos estado en peores situaciones...
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,510
-...que esta.
- Pero nos queda poco tiempo.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,797
- No creo que vayamos a conseguirlo.
- Phoebe, podemos hacerlo, ¿vale?
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,598
Si picoteamos algo rápido en Reds...
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,473
...Ilegamos a la Faithless de las 9:30
en el Avalon.
7
00:00:19,640 --> 00:00:20,868
¿La pelÃcula extranjera?
8
00:00:21,040 --> 00:00:24,191
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: and, then, came, love, 2007, limited, lpd,
original filename: and.then.came.love.2007.limited.dvdrip.xvid-lpd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
Molim vas,uðite.
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
Vaš sin je veoma pametan djeèak,
gospoðice Davidson.
3
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Hvala. Da preðemo na stvar.
Å ta je test otkrio?
4
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
Je li snimanje ukljuèeno ili iskljuèeno?
5
00:01:33,793 --> 00:01:36,921
Izvini,moæ navike.
6
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Ok. Dok ne bude imao ADD,
ne mogu odrediti dijagnozu.
7
00:01:43,269 --> 00:01:46,238
Želim da ga vidim opet za godinu.
8
00:01:47,073 --> 00:01:50,065
Meðutim...
- O,èovjeèe,to je "ali".
9
00:01:50,243
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: ufo, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 6, the, man, who, came, back,
original filename: UFO - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 27df46af75537cb0256e7e95ab1822ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,240 --> 00:01:27,071
- Circuitos A?
- Checado.
2
00:01:27,120 --> 00:01:28,792
- Propulsores prim?rios.
- Checados.
3
00:01:28,840 --> 00:01:31,479
Transporte 534 para
Comandante da Base Lunar.
4
00:01:34,160 --> 00:01:38,836
- Prossiga 534.
- Aproximando-me da reentrada...
5
00:01:38,880 --> 00:01:40,677
...e estou
sentindo-me triste.
6
00:01:40,720 --> 00:01:42,915
Tudo certo para o
s?bado ? noite, querida?
7
00:01:42,960 --> 00:01:45,997
Sua comunica??o deve
seguir o procedimento padr?o.
8
00:01:46,960 --> 00:01:49,190
E sim, ainda ? certo
para s?bado.
9
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,814 --> 00:00:50,884
Ããþ, ï ÃïýìðåÃ, ðáÃñÃù åóÃÃá, ÃÃæá
2
00:00:52,986 --> 00:00:56,490
Ããþ, ï ÃïýìðåÃ, ðáÃñÃù åóÃÃá, ÃÃæá
3
00:00:56,490 --> 00:00:58,592
ãéá Ãüìéìç óýæõãü ìïõ.
4
00:00:58,692 --> 00:01:01,195
ÃÃ÷ïìáé. ÃÃ÷ïìáé.
5
00:01:03,797 --> 00:01:06,300
Ãåéá óïõ Ãüúéúò.
Ãï äùìÃôéï Ã¥ÃÃáé ðáÃÃìïñöï.
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,502
Ãõ÷áñéóôþ. Ãáé üëá ôá êåñéà áÃôéêáôáóôÃèçêáÃ
áðü áõôà ôá ëõ÷ÃáñÃêéá üðùò
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: along, came, a, spider, 2, 3, 97, 6, fps, est, 2001,
original filename: Along Came A Spider - 23,976fps - Est - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{732}Olid sa esimest korda klubis?
{735}{853}Olen seal paar korda varem käinud.|- Miks ma sind näinud pole?
{856}{1010}Märkasin sind esimesel õhtul.|Sa paistad alati silma.
{1013}{1065}Tänan.
{1068}{1147}Miks alles täna õhtul?|Räägi minuga!
{1150}{1217}Ega sa häbelik pole?
{1220}{1284}Ehk ainult pisut.
{1574}{1651}Kas sulle meeldib see?
{1654}{1738}Paned kellegagi ajama,|keda vaevu tunned?
{1741}{1815}Ma usaldan ennast.|- Mida sa silmas pead?
{1818}{1920}Ma usun inimloomusesse.
{1923}{2077}Et inimesed on enamasti head.|- Sul on õigus. Enamus inimesi on.
{2208}{2312}Tracie - kuidas seda kirjutada?|Kas "Y" või "I-E"?
{2315
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Sous-titres par Cinephage.
2
00:00:44,200 --> 00:00:48,300
POLLY ET MOI
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
Moi, Ruben, je te prends, Lisa...
4
00:00:53,200 --> 00:00:58,100
Moi, Ruben, je te prends, Lisa,
pour épouse.
5
00:00:58,500 --> 00:01:00,800
Oui, je le veux.
Oui, je le veux.
6
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
- Eh, Mullins. Le Salon est magnifique!
- Oh, Merci.
7
00:01:07,500 --> 00:01:11,600
Et toutes les bougies ont été remplacées
par des lampes. Plus de risque d'incendie..
8
00:01:12,700 --> 00:01:16,500
Ruben, le témoin est arrivé.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,504 --> 00:00:28,064
Ãñþôç öïñà Ãñèåò
óôï êëáìð;
2
00:00:28,264 --> 00:00:30,619
¼÷é, Ã÷ù îáÃÃñèåé.
3
00:00:31,384 --> 00:00:33,544
Ãáé ðþò äå ó' Ã¥Ãև äåé;
4
00:00:33,544 --> 00:00:37,014
ÃÃ¥ ðñüóåîá áð' ôçà ðñþôç
öïñà ðïõ Ãñèåò. Ãå÷ùñÃæåéò.
5
00:00:39,704 --> 00:00:43,492
Ãõ÷áñéóôþ. Ãáé ãéáôÃ
äå ìïõ Ã¥Ã÷åò ìéëÃóåé;
6
00:00:44,544 --> 00:00:47,217
ÃÃóáé Ãôñïðáëüò;
7
00:00:47,544 --> 00:00:49,614
ºóùò ëÃãï.
8
00:01:01,944 --> 00:01
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, italian, it, 3, nella, morsa, del, ragno, ita, ssa,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Italian - it - e630281cad8bd74e43ef2712ccb1b6e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Donna(seducente): Era la primaNvolta che venivi al locale?
Dialogue: Marked=0,0:00:29.00,0:00:33.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Uomo: N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Obrada by: ENO ©2001|MADE IN BOSNIA
{662}{725}Veèeras si prvi put u klubu, zar ne?
{727}{793}Ne, bio sam nekoliko puta.Senada volim te....tvoj Eno
{795}{860}Stvarno?|Pa kako to da te nisam ranije videla?
{861}{917}Ja sam tebe video|prve veèeri kada sam ušao.
{920}{1008}Uvek se istakneš.
{1009}{1057}Pa, hvala ti.
{1059}{1137}Zašto ti je trebalo sve|do veèeras da mi se obratiš?
{1139}{1189}Nisi valjda stidljiv?
{1191}{1255}Možda malo.
{1573}{1652}Ti, uh, tebi ovo ne smeta?
{1653}{1730}Zapoèinjanje razgovora|sa nekim koga jedva poznaješ.
{1732}{1779}Verujem sebi.
{1781}{1867}- Na šta misliš?|- Pa, verujem u ljudsku pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{167}Legendas produzidas por:|Jacka 2004
{1325}{1448}AMOR ARRISCADO
{1439}{1516}Eu, Reuben, aceito-te, Lisa...
{1597}{1743}Eu, Reuben, aceito-te, Lisa,|para seres minha legÃtima esposa.
{1755}{1824}Eu aceito. Eu aceito.
{1912}{2017}- Ei, Mullins. O salão está lindo.|- Obrigada.
{2024}{2148}As velas foram substituÃdas por esses mini|abajures então não há mais risco de incêndio.
{2181}{2294}Reuben. O padrinho está na casa.
{2324}{2386}- Meu Deus!|- Sandy , estas bem?
{2391}{2457}Ok, gelo. O padrinho caiu.
{2465}{2560}- Foi um escorregão e tanto, hein?|- Nao disse para não encerar o chão.
{2575}{2660}33% dos convidados são de
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: it, came, from, outer, space, 1953, 1, cd, polish, pl, sci, fi, classic, j, arnold,
original filename: It Came from Outer Space - 1953 - 1CD - Polish - pl - 47d013971c6ee6b1ff988411a5b891b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
PRZYBYSZE Z PRZESTRZENI
KOSMICZNEJ
2
00:00:32,368 --> 00:00:34,995
Oto Sand Rock w Arizonie,
3
00:00:35,037 --> 00:00:37,957
p??nym wieczorem wczesnej wiosny.
4
00:00:38,040 --> 00:00:40,751
?adne miasteczko, znaj?ce
swoj? przesz?o??
5
00:00:40,835 --> 00:00:42,753
i spokojne o przysz?o??,
6
00:00:42,837 --> 00:00:47,091
przygotowje sie do nocy, po kt?rej
nast?pi kolejny zwyk?y poranek.
7
00:00:49,051 --> 00:00:51,554
Nastaje ch??d nocy, i pustynia
8
00:00:51,637 --> 00:00:56,183
wypoczywa przed zmaganiem
z jutrzejszym s?o?cem.
9
00:00:56,225 --> 0
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: man, who, came, to, dinner, the, 1942, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 26694-Man_Who_Came_to_Dinner,_The_(1942)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,541 --> 00:01:02,068
To think that this great man
is coming to our house for dinner.
2
00:01:02,245 --> 00:01:05,544
- Ernest, Ernest, aren't you thrilled?
- That depends. What are we having?
3
00:01:05,715 --> 00:01:06,977
Ernest.
4
00:01:07,183 --> 00:01:10,414
If he's gonna shave at our house,
he's not gonna use my razor.
5
00:01:10,587 --> 00:01:13,784
Hush, Ernest. Somebody will hear you.
Hello, Lottie.
6
00:01:14,190 --> 00:01:16,886
Mr. Whiteside's beard is what makes
him so distinguished.
7
00:01:17,060 --> 00:01:19,927
It is, huh? Well, you just hide
my razor for thr
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, czech, cz, come,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Czech - cz - 97364fed0ed78f631361de9d7e6eeb2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{646}{708}Tys byl dnes v klubu|poprv?, ?e?
{713}{830}- Byl jsem tam u? n?kolikr?t.|- Jakto ?e jsem si t? nev?imla?
{835}{981}J? jsem si t? v?iml hned, kdy? jsem|tam poprv? ve?el. V?ude se vyj?m??.
{986}{1037}D?k.
{1042}{1120}Pro? ti teda trvalo tak dlouho,|ne?s m? oslovil?
{1125}{1189}Snad se neost?ch??, nebo ano?
{1194}{1245}Mo?n? tro?ku.
{1554}{1625}Tob? to nevad??
{1630}{1712}Sednout jen tak do auta s n?k?m,|koho sotva zn???
{1717}{1787}- V???m si.|- Co t?m mysl???
{1792}{1890}V???m v lidskou n?turu.
{1895}{2013}- ?e lidi jsou v z?sad? dob??.|- M?? pravdu. V?t?ina lid? jo.
{2181}{2285}Tracie se p??e|na konci s "Y" nebo s "I-E"?
{2290}{2431}"I-E". Mu?i v?dycky p?edpokl?daj?,|?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,821 --> 00:00:16,483
<i>Desde sus orÃgenes
en una mesa de dibujo de la Marina...</i>
2
00:00:16,557 --> 00:00:20,288
<i>luego de meses de experimentos secretos
en el desierto del oeste...</i>
3
00:00:20,361 --> 00:00:23,956
<i>y tras una búsqueda desesperada
por los metales nuevos que necesitaba...</i>
4
00:00:24,031 --> 00:00:27,626
<i>se diseñó para ser
el arma suprema del hombre en el mar:</i>
5
00:00:27,701 --> 00:00:30,431
<i>El submarino atómico.</i>
6
00:00:30,504 --> 00:00:33,769
<i>Sus motores serÃan un milagro
de velocidad y potencia...</i>
7
00:00:33,841 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{715}Tonight was your first|time at the club, wasn't it?
{717}{783}No, I've|been there a few times before.
{785}{850}Really? Well, how come|I haven't seen you?
{852}{908}I noticed you|the first night I walked in.
{910}{998}You always standout.
{999}{1047}Well, thank you.
{1049}{1127}Well, how come it took you|till tonight to talk to me?
{1129}{1179}You're not shy, are you?
{1181}{1245}Maybe a Little.
{1563}{1642}You, uh,|you okay with this?
{1643}{1720}Just taking off|with someone you hardly know.
{1722}{1770}I trust myself.
{1771}{1857}- What do you mean?|- Well, I believe in human nature.
{1859}{1953}You know, that people|are basi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,105 --> 00:01:15,340
Kom binnen, asjeblieft.
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,829
Uw zoon is een hele slimme, kleine jongen,
miss. Davidson.
3
00:01:25,885 --> 00:01:30,134
Dank u. Laten we ter zake komen.
Wat zeggen de testen?
4
00:01:30,190 --> 00:01:33,737
Is dit officieel of onofficieel?
5
00:01:33,793 --> 00:01:37,041
Sorry, macht der gewoonte.
6
00:01:37,097 --> 00:01:43,213
Oké. Hij heeft misschien ADD,
maar dat wil ik nog niet met zekerheid zeggen.
7
00:01:43,269 --> 00:01:47,017
Ik wil hem graag over een jaar nog
een keertje terug zien.
8
00:01:47,073 --> 00:01:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Nella morsa del ragno ITA
[AUTHOR]
Tetsuia
[SOURCE]
Sottotitoli copiati con SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:26]
> Donna(seducente): Era la prima|volta che venivi al locale?
[00:00:29]
> Uomo: No, c'ero già stato.|> Donna: Sì? Non ti ho mai visto.
[00:00:33]
[00:00:34]
> Uomo: lo ti ho notato subito.|Non passi inosservata.
[00:00:37]
[00:00:38]
> Donna(lusingata): Grazie.
[00:00:40]
[00:00:42]
> Donna: Perché hai aspettato tanto|per parlarmi? Non sarai timido.
[00:00:46]
[00:00:48]
> Uomo: Forse un po'.
[00:00:50]
[00:01:03]
> Uomo: Perte è normale|uscire con uno sconosc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,770 --> 00:01:34,434
THEY CAME BACK
2
00:02:30,063 --> 00:02:31,928
InitiaI estimates...
3
00:02:32,833 --> 00:02:35,131
which remain very vague for now...
4
00:02:36,002 --> 00:02:40,632
mention more than 70 miIIion men
and women...
5
00:02:41,408 --> 00:02:43,433
who have returned to the worId.
6
00:02:44,211 --> 00:02:46,839
In our town aIone...
7
00:02:47,681 --> 00:02:50,309
there are no Iess than 13,000 peopIe.
8
00:02:54,020 --> 00:02:58,184
The flow of the dead lasted
a little more than two hours.
9
00:02:58,925 --> 00:03:02,383
Then it ended suddenly...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,308
Det var f?rste gang,
du var p? natklubben, ikke?
2
00:00:28,520 --> 00:00:33,196
- Jeg har v?ret der et par gange f?r.
- Hvorfor har jeg s? ikke set dig?
3
00:00:33,400 --> 00:00:39,236
Jeg lagde m?rke til dig f?rste gang.
Du stikker ud.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,476
Tak skal du have.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,797
Hvorfor har du s? f?rst
henvendt dig i aften?
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Er du genert?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,796
En lille smule, m?ske.
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,993
Har du det fint nok med det her?
9
00:01:05,200 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,944 --> 00:00:46,044
MI NOVIA POLLY
2
00:00:46,090 --> 00:00:48,590
Yo, Rubén, te tomo a ti, Lisa...
3
00:00:50,973 --> 00:00:55,873
Yo, Rubén, te tomo a ti, Lisa,
como mi legÃtima esposa.
4
00:00:56,694 --> 00:00:58,994
SÃ Quiero.
SÃ Quiero.
5
00:01:01,675 --> 00:01:05,275
- Eh, Mullins. El Salón está hermoso!
- OH, Gracias.
6
00:01:04,864 --> 00:01:08,964
Y todas las velas fueron reemplazadas por esas
mini lámparas, no quiero riesgos de incendio.
7
00:01:09,867 --> 00:01:13,667
Rubén. El padrino está en el área.
8
00:01:14,693 --> 00:01:16,793
- OH Dios!
- Sa
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e2, when, it, rains, fov, s07e21,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3d4daff01a0a974f326d6afd99350bc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,414 --> 00:00:08,750
We stumbled on it
by accident.
2
00:00:08,875 --> 00:00:11,962
At Chin'toka,
our entire fleet was disabled
3
00:00:12,087 --> 00:00:15,882
when the Breen engaged
their energy-dampening weapon.
4
00:00:16,007 --> 00:00:20,971
311 ships, Federation, Romulan,
and Klingon, all lost power.
5
00:00:21,096 --> 00:00:24,975
But one didn't -
a bird-of-prey called the Ki'tang.
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,979
- What was different about the Ki'tang?
- We're not sure.
7
00:00:29,104 --> 00:00:34,609
Just prior to the engagement, their chief
engineer adjusted the trit
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: along, came, polly, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Along Came Polly (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1139}{1207}Ben, Reuben, sen, Lisa'yý...
{1269}{1387}Ben, Reuben, sen, Lisa'yý|karým olarak kabul ediyorum.
{1402}{1455}Kabul ediyorum.
{1527}{1605}-Lois, salon harika görünüyor.|-Teþekkürler.
{1607}{1680}Mumlar, istediðin küçük lambalarla|deðiþtirildi.
{1682}{1761}-Yangýn tehlikesi yok.|-Güzel. Bunlar sterilize edildi mi?
{1771}{1825}Saðdýç geldi!
{1853}{1906}-Aman Tanrým!|-Sandy, iyi misin?
{1908}{1960}Jorgé, buz getir. Saðdýç düþtü.
{1962}{2003}Dans pisti kaydýraða dönmüþ dostum.
{2005}{2051}Pisti cilalamayýn dediðimi|sanýyordum.
{2053}{2132}Misafirlerin %23'ü 70'in üstünde.|Kimse kalÃ
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: along, came, polly, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Along Came Polly - 2004 - 1CD - Czech - cz - a8c1ffaf903e2d3e0cd54e9d2454e184.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:25,025
kOkO (CZ) a Inka Spinka (SK)
2
00:00:25,025 --> 00:00:29,196
uv?d?j?
3
00:00:29,196 --> 00:00:35,452
?esko-slovensk? titulky k filmu
4
00:00:41,708 --> 00:00:42,751
R I S K N I
5
00:00:42,751 --> 00:00:43,794
R I S K N I TO
6
00:00:43,794 --> 00:00:46,713
R I S K N I T O S <i>P O L L Y</i>
7
00:00:47,339 --> 00:00:51,718
J?, Reuben, si t? beru, Liso
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,014
J?, Reuben, si t? beru, Liso
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,267
za svou pr?voplatnou man?elku.
10
00:00:58,308 --> 00:01:00,769
Ano. Ano.
11
00:01:03,438 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
SUBTITULADA POR XELE!!
2
00:00:44,200 --> 00:00:48,300
Y ENTONCES LLEGO POLLY
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
Yo, Ruben, te tomo a ti, Lisa...
4
00:00:53,200 --> 00:00:58,100
Yo, Ruben, te tomo a ti, Lisa,
como mi legÃtima esposa.
5
00:00:58,500 --> 00:01:00,800
SÃ Quiero.
Si Quiero.
6
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
- Eh, Mullins. El Salón está hermoso!
- OH, Gracias.
7
00:01:07,500 --> 00:01:11,600
Y todas las velas fueron reemplazadas por esas
mini lámparas, no quiero riesgos de incendio.
8
00:01:12,700 --> 00:01:16,500
Ruben. El padrino está en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{715}Dzi? by?e? w klubie pierwszy raz?
{717}{783}Nie, by?em w nim ju? kilka razy.
{785}{909}- Czy?by? To, dlaczego ci? nigdy nie widzia?am?|- Ja zwr?ci?em na ciebie uwag?, kiedy by?em tam pierwszy raz.
{910}{997}Trzymasz si? zawsze na uboczu.
{998}{1046}Ale? dzi?kuj?.
{1048}{1126}Dlaczego dopiero teraz ze mn? rozmawiasz?
{1128}{1178}Wstydzisz si??
{1180}{1244}Mo?e troch?.
{1348}{1448}< W SIECI PAJ?KA >
{1562}{1641}Dobrze ci z tym,...
{1643}{1720}?e rozmawiasz z kim?,|kogo ledwie znasz?
{1721}{1769}Ufam sobie.
{1771}{1857}- Co masz na my?li?|- Wierz? w ludzk? natur?.
{1858}{1953}No wiesz,...|ludzie z natury s? dobrzy.
{1955}{2
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: and, then, came, love, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 23255-And Then Came Love ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,289 --> 00:00:26,224
Então vem o Amor
2
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
Por favor, entre.
3
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
Seu filho é um menino brilhante,
Srta. Davidson.
4
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Obrigada. Vamos directo ao assunto.
O que os testes revelam?
5
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
Isto será publicado?
6
00:01:33,793 --> 00:01:36,921
Desculpe, é a força do hábito.
7
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Certo. Ele pode ter TDA,
mas não vou fazer o diagnóstico ainda.
8
00:01:43,269 --> 00:01:46,238
Gostaria de revê-lo
em aproximadamente um ano.
9
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,253 --> 00:00:48,047
QUERO FICAR COM POLLY
(Along Came Polly)
2
00:00:48,048 --> 00:00:50,734
Eu, Reuben, aceito você, Lisa...
3
00:00:53,303 --> 00:00:58,283
Eu, Reuben, aceito você, Lisa,
para ser minha legÃtima esposa.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,036
Eu aceito. Eu aceito.
5
00:01:03,856 --> 00:01:07,501
- Ei, Mullins. O salão está lindo.
- Obrigada.
6
00:01:07,609 --> 00:01:11,838
As velas foram substituÃdas por esses mini
abajures então não há mais risco de incêndio.
7
00:01:12,865 --> 00:01:16,718
Reuben. O padrinho está na área.
8
00:01:17,619 --> 00:01:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,460 --> 00:00:30,054
Era la primera vez
que ibas a la discoteca, verdad?
2
00:00:30,230 --> 00:00:35,327
- No, he ido un par de veces antes.
- Y por qué no te habÃa visto?
3
00:00:35,502 --> 00:00:39,871
Yo me fijé en ti la primera noche.
Sobresales.
4
00:00:41,808 --> 00:00:44,003
Vaya, gracias.
5
00:00:44,177 --> 00:00:47,374
Por qué esperaste hasta hoy
para hablar conmigo?
6
00:00:47,547 --> 00:00:50,277
No eres tÃmido, verdad?
7
00:00:50,450 --> 00:00:52,941
Quizá un poco.
8
00:00:55,688 --> 00:00:59,954
<i>TELARAÃA<i>
9
00:01:05,198 --> 00:01:08,634
Te pa
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: alongcameaspider, 2001, danish, along, came, a, vite, gowenna,
original filename: AlongCameaSpider2001-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{708}Det var første gang,|du var på natklubben, ikke?
{713}{830}- Jeg har været der et par gange før.|- Hvorfor har jeg så ikke set dig?
{835}{981}Jeg lagde mærke til dig første gang.|Du stikker ud.
{986}{1037}Tak skal du have.
{1042}{1120}Hvorfor har du så først|henvendt dig i aften?
{1125}{1189}Er du genert?
{1194}{1245}En lille smule, måske.
{1554}{1625}Har du det fint nok med det her?
{1630}{1712}At gå med en, du knap nok kender?
{1717}{1787}- Jeg stoler på mit instinkt.|- Hvad mener du?
{1792}{1890}Jeg har tillid til andre mennesker.
{1895}{2013}- De fleste mennesker er gode.|- Ja, de fleste.
{2181}{2285}Tracie, stav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,007 --> 00:00:24,726
tyttärensä häitä
hra Reuben Fefferin kanssa
2
00:00:45,647 --> 00:00:48,366
Minä, Reuben, otan sinut, Lisan...
3
00:00:50,847 --> 00:00:55,557
Minä, Reuben, otan sinut, Lisan...
vaimokseni.
4
00:00:56,167 --> 00:00:58,283
Tahdon. Tahdon.
5
00:01:01,167 --> 00:01:04,284
-Lois, huone on kaunis.
-Kiitos.
6
00:01:04,367 --> 00:01:07,279
Kynttilöiden tilalla on lamput, -
7
00:01:07,367 --> 00:01:10,165
-joten ei palovaaraa.
-Steriloitiinko nämä?
8
00:01:10,927 --> 00:01:13,077
Reuben! Bestman tuli!
9
00:01:14,207 --> 00:01:16,323
-Taivas!
-Sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,347 --> 00:00:50,612
Ik, Reuben, neem jou, Lisa...
2
00:00:52,652 --> 00:00:56,019
Ik, Reuben, neem jou, Lisa...
3
00:00:56,089 --> 00:00:58,250
als mijn wettige echtgenote.
4
00:00:58,324 --> 00:01:00,824
Dat doe ik.
5
00:01:03,430 --> 00:01:06,055
H?, Lois.
De kamer ziet er prachtig uit.
6
00:01:06,432 --> 00:01:07,984
Bedankt. En alle kaarsen
zijn vervangen...
7
00:01:08,234 --> 00:01:11,187
door deze mini-lampjes die je vroeg,
dus geen brandgevaar meer.
8
00:01:11,437 --> 00:01:13,390
Hebben we deze dingen ontsmet?
- Reuben.
9
00:01:13,640 --> 00:01:16,993
De getu
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: along, came, a, spider, 2, 3, 97, 6, fps, est, 2001,
original filename: 68619.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{732}Olid sa esimest korda klubis?
{735}{853}Olen seal paar korda varem käinud.|- Miks ma sind näinud pole?
{856}{1010}Märkasin sind esimesel õhtul.|Sa paistad alati silma.
{1013}{1065}Tänan.
{1068}{1147}Miks alles täna õhtul?|Räägi minuga!
{1150}{1217}Ega sa häbelik pole?
{1220}{1284}Ehk ainult pisut.
{1574}{1651}Kas sulle meeldib see?
{1654}{1738}Paned kellegagi ajama,|keda vaevu tunned?
{1741}{1815}Ma usaldan ennast.|- Mida sa silmas pead?
{1818}{1920}Ma usun inimloomusesse.
{1923}{2077}Et inimesed on enamasti head.|- Sul on õigus. Enamus inimesi on.
{2208}{2312}Tracie - kuidas seda kirjutada?|Kas "Y" või "I-E"?
{2315
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: the, bride, came, c, o, d, 1941, cd, english, en, vh, prod, eng,
original filename: The Bride Came C.O.D. - 1941 - 1CD - English - en - dfc4c947a7caaa71a9446671f5a1dbfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,692 --> 00:01:18,217
Hello, Charlie!
Got anybody important in there?
2
00:01:18,294 --> 00:01:22,958
- No, Mr. Keenan. Just a drunk.
- Why do you bother with small fry?
3
00:01:24,100 --> 00:01:27,831
Just an hour till I go on the air
and not one single juicy item.
4
00:01:27,904 --> 00:01:29,838
You boys have certainly let me down.
5
00:01:29,906 --> 00:01:32,602
You're the one that was beefing
for reform in Los Angeles.
6
00:01:32,675 --> 00:01:35,041
Now that you got it, you're beefing again.
7
00:01:35,111 --> 00:01:38,603
I bet five minutes after I go off the air
the whol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 638.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:08:T?umaczenie: Wolverine
00:00:11:e-mail: wolverine_pl@wp.pl
00:00:14:<<KinoMania SubGroup>>
00:00:44:Nadchodzi Polly
00:00:48:Ja Reuben, bior? ciebie Liso...
00:00:53:Ja Reuben, bior? ciebie Liso...
00:00:57:za ?on?...
00:00:59:Chc?...
00:01:00:Chc?.
00:01:04:Hej Lois, sala wygl?da pi?knie.
00:01:07:Dzi?ki.Wszystkie ?wieczki zast?pili?my lampkami,| aby zminimalizowa? ryzyko po?aru.
00:01:12:Reuben! Dru?ba nadchodzi!
00:01:19:Sandy, wszystko w porz?dku?
00:01:21:Lodu! Dru?ba jest ranny!
00:01:23:-Lepiej ni? na ?lizgawce.|-Chyba m?wi?em, ?eby nie woskowali pod?ogi!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,347 --> 00:00:50,612
Ik, Reuben, neem jou, Lisa...
2
00:00:52,652 --> 00:00:56,019
Ik, Reuben, neem jou, Lisa...
3
00:00:56,089 --> 00:00:58,250
als mijn wettige echtgenote.
4
00:00:58,324 --> 00:01:00,824
Dat doe ik.
5
00:01:03,430 --> 00:01:06,055
H?, Lois.
De kamer ziet er prachtig uit.
6
00:01:06,432 --> 00:01:07,984
Bedankt. En alle kaarsen
zijn vervangen...
7
00:01:08,234 --> 00:01:11,187
door deze mini-lampjes die je vroeg,
dus geen brandgevaar meer.
8
00:01:11,437 --> 00:01:13,390
Hebben we deze dingen ontsmet?
- Reuben.
9
00:01:13,640 --> 00:01:16,993
De getu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1439}{1513}Eu, Reuben, te iau pe tine, Lisa...
{1594}{1741}Eu, Reuben, te iau pe tine, Lisa,|de soþie.
{1753}{1822}Da.|Da.
{1908}{2018}- Mullins. Salonul aratã superb !|- Mulþumesc.
{2024}{2146}Toate lumânãrile au fost înlocuite cu lãmpi,|nu mai avem risc de incendiu.
{2178}{2292}Cavalerul de onoare|ºi-a fãcut apariþia !
{2323}{2386}- Doamne !|- Sandy, te simþi bine ?
{2388}{2455}Gheaþã !|Cavalerul de onoare e la pãmânt.
{2464}{2559}- Ce alunecare...|- Le-am spus sã nu lustruiascã pe jos.
{2575}{2659}23% din invitaþi au peste 70 de ani,|nu vreau fracturi de ºold.
{2676}{2715}Nu-þi face griji.|Mã ocup eu d
Subtitles for Rains Came (the)
keywords: along, came, a, spider, divx, vite, swedish, motechnet, com, acas,
original filename: Along.Came.A.Spider.DVDRip.DiVX-ViTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,079 --> 00:00:30,653
Det var din första kväll
på klubben, va?
2
00:00:30,874 --> 00:00:35,750
-Nej, jag har varit där förut.
-Varför harjag inte sett dig?
3
00:00:35,962 --> 00:00:42,048
Jag la märke till dig första kvällen
jag var där. Du sticker ut.
4
00:00:42,261 --> 00:00:44,384
Tack.
5
00:00:44,597 --> 00:00:47,847
Varför har du inte
pratat med mig förut?
6
00:00:48,059 --> 00:00:50,728
Du är väl inte blyg?
7
00:00:50,937 --> 00:00:53,060
Lite, kanske
8
00:01:05,953 --> 00:01:08,907
Ãr det okej med dig?
9
00:01:09,123 --> 00:01:12,539
Att sticka me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,222 --> 00:00:29,850
ÃåãîäÃÿ òû áûë â ïåðâûé ðà ç â êëóáå, ïðà âäà ?
2
00:00:29,925 --> 00:00:32,689
Ãåò, ÿ è ðà Ãüøå òà ì áûë.
3
00:00:32,761 --> 00:00:35,491
Ãðà âäà ? à ïî÷åìó ÿ òåáÿ ÃÃ¥ âèäåëà ?
4
00:00:35,564 --> 00:00:37,896
à çà ìåòèë òåáÿ, êîãäà ïðèøåë òóäà â ïåðâûé ðà ç.
5
00:00:37,966 --> 00:00