Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rainman by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,857
How many times
you wash out with EPA?
2
00:02:47,948 --> 00:02:50,587
Yes, just one or two more days.
3
00:02:50,668 --> 00:02:54,741
Three times? You're on a roll.
Four cars, three times each.
4
00:02:54,828 --> 00:02:58,184
Are you a mechanic
or a NASA engineer?
5
00:02:58,268 --> 00:03:02,978
I told you I've never dealt
with these Lamborghinis before.
6
00:03:03,068 --> 00:03:05,423
Don't tell me that
cos I'm not listening.
7
00:03:05,508 --> 00:03:07,499
Sir, I don't think
that's necessary.
8
00:03:07,588 --> 00:03:11,547
I'll explain that to my
Subtitles for Rainman
keywords: rain, man, 1988, bond, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, rainman, hdre, silu,
original filename: Rain Man (1988) - bond - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:37,287
Ãeviren: bond...
2
00:00:59,184 --> 00:01:04,606
YAÃMUR ADAM
3
00:03:06,395 --> 00:03:09,606
Kaç defa EPA'yla iptal ettin?
4
00:03:09,690 --> 00:03:13,485
- Sadece bir iki gün daha.
- Ãç defa mý? Dalga geçiyorsun.
5
00:03:13,569 --> 00:03:15,445
Dört araba, her biri üç defa.
6
00:03:15,529 --> 00:03:18,824
Bu 12 çabasý. Nesin sen, teknisyen
mi yoksa NASA mühendisi mi?
7
00:03:18,907 --> 00:03:21,451
Sana söyledim, asla
Lamborghini satmadým.
8
00:03:21,535 --> 00:03:24,955
Bana arabalarý bu süre içinde
teslim edeceðini garanti etmiþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4139}{4196}How many times|you wash out with EPA?
{4199}{4265}Yes, just one or two more days.
{4267}{4369}Three times? You're on a roll.|Four cars, three times each.
{4371}{4455}Are you a mechanic|or a NASA engineer?
{4457}{4574}I told you I've never dealt|with these Lamborghinis before.
{4577}{4636}Don't tell me that|cos I'm not listening.
{4638}{4687}Sir, I don't think|that's necessary.
{4690}{4789}I'll explain that to my swing|loan. I owe him 200,000.
{4791}{4858}That's thousands. I got|all my money in these cars,
{4860}{4942}and if I don't get my money out,|I am finished.
{4944}{4999}Try to understand our situation.
{5002}{5059}I got l
Subtitles for Rainman
keywords: rainman, 1988, romanian, xsubt, 1, com, rain,
original filename: RainMan1988-Romanian[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{830}--- Rain Man ---
{3803}{3860}De câte ori te-ai eschivat de Agenþia de Mediu?
{3863}{3928}Da, doar o zi, douã, în plus.
{3931}{4033}De trei ori? Te-ai învârtit.|Patru maºini, de trei ori fiecare.
{4035}{4119}Eºti mecanic|sau inginer NASA?
{4120}{4238}Ãi-am spus cã n-a mai avut de-a face|cu Lamborghini de-astea pânã acum.
{4240}{4300}Nu-mi spune asta|pentru cã nu ascult.
{4302}{4350}Domnule, nu cred cã este necesar.
{4354}{4453}O sã-i explic asta investitorului meu.|Ãi datorez 200000.
{4454}{4522}Vreau sã spun mii. Toþi banii mei|sunt în maºinile astea,
{4524}{4606}ºi dacã nu-mi scot banii,|sunt terminat.
{460
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3764}{}How many times|you wash out with EPA?
{3812}{}Yes, just one or two more days.
{3884}{}Three times? You're on a roll.|Four cars, three times each.
{3980}{}Are you a mechanic|or a NASA engineer?
{4076}{}I told you I've never dealt|with these Lamborghinis before.
{4196}{}Don't tell me that|cos I'm not listening.
{4244}{}Sir, I don't think|that's necessary.
{4316}{}I'll explain that to my swing|loan. I owe him 200,000.
{4412}{}That's thousands. I got|all my money in these cars,
{4484}{}and if I don't get my money out,|I am finished.
{4555}{}Try to understand our situation.
{4627}{}I got loan sharks|snapping at my heels.
{4675}{}They c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{834}Altyazý MFT brothers|e-mail mftbrothers@yahoo.com
{840}{1140}Espriler de:)
{1160}{1260}Ãarký sözleri de eklendi
{1294}{1395}My grandma and your grandma|Were sitting by the fire
{1395}{1486}My granma told your grandma|I'm gonna set your flag on fire
{1486}{1606}Talking 'bout.Hey now (hey now).|Hey now (hey now).Iko iko on day
{1607}{1711}Jockomo feeno ah na nay|Jockomo feena nay
{1822}{1946}Look at my king all dressed in red|Iko iko on day
{1946}{2037}I'll bet you five dollars he'll kill you dead|Jockamo feena nay
{2038}{2144}Talking 'bout..Hey now (hey now)|Hey now (hey now)Iko iko on day
{2144}{2248}Jockomo feeno ah na nay|Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,120 --> 00:00:58,250
My grandma and your grandma
sittin' by the fire
2
00:00:58,324 --> 00:01:03,159
My grandma said to your grandma
I'm gonna set your flag on fire
3
00:01:03,229 --> 00:01:05,163
Talkin' 'bout
Hey now, Hey now
4
00:01:05,231 --> 00:01:08,223
Iko, iko, unday
5
00:01:08,301 --> 00:01:12,032
Jockamo feeno ai nane
Jockamo fee nane
6
00:01:16,042 --> 00:01:20,411
Look at my king all dressed in red
lko, iko, unday
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,108
Bet you five dollars
he'll kill me dead
8
00:01:23,183 --> 00:01:24,810
Jockamo fee nane
9
00:01:24,884 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,560 --> 00:02:47,840
Hoe vaak ben jij
door EPA afgekeurd ?
2
00:02:47,960 --> 00:02:50,600
Ja, nog één of twee dagen.
3
00:02:50,680 --> 00:02:54,760
Drie keer ? Dat schiet lekker op.
Drie keer op de vier wagens.
4
00:02:54,840 --> 00:02:58,200
Ben je een monteur
of een NASA ingenieur ?
5
00:02:58,280 --> 00:03:02,960
Ik heb je gezegd dat ik nooit
Lamborghinis heb verhandeld.
6
00:03:03,080 --> 00:03:05,440
Zeg dat niet
want ik wil 't niet eens weten.
7
00:03:05,520 --> 00:03:07,480
Meneer, ik denk niet
dat dat nodig is !
8
00:03:07,600 --> 00:03:11,560
Ik informeer m'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:Ile razy babra?e? si? z EPA?
00:02:48:Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
00:02:51:Trzy razy? ?adnie.|Cztery auta, po trzy razy ka?de.
00:02:55:Jeste? mechanikiem |czy in?ynierem z NASA ?
00:02:59:M?wi?em Ci, ?e nigdy wcze?niej nie mia?em do czynienia|z tymi modelami Lamborghini.
00:03:04:I tak ci? nie s?ucham.
00:03:06:To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
00:03:08:Wyja?nij to moim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200,000$.
00:03:12:To kupa szmalu.|Wszystkie pieni?dze mam ulokowane w tych samochodach,
00:03:15:i je?li ich nie odzyskam,|jestem sko?czony.
00:03:18:Postaraj si? zrozumie? nasz? sytuacj?.
00:03:21:Rekiny po?yczkowe depcz? mi po pi?tach.
00:03:23:Mogli przej?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:T?umaczenie: KAJA|Poprawki: TCHOR
00:00:55:wersja 1xCD: leniowala
00:02:45:Ile razy babra?e? si? z EPA?|[Ministerstwo Ochrony ?rodowiska - przyp. T?um.]
00:02:48:Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
00:02:50:Trzy razy? ?adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka?de.
00:02:54:Jeste? mechanikiem|czy in?ynierem z NASA?
00:02:58:M?wi?em Ci, ?e nigdy wcze?niej nie mia?em do czynienia|z tymi modelami Lamborghini.
00:03:03:I tak ci? nie s?ucham.
00:03:05:To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
00:03:08:Wyja?ni? to swoim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200,000$.
00:03:11:To kupa szmalu.|Wszystkie pieni?dze mam ulokowane w tych samochodach,
00:03:14:I je?li ich nie odzyskam,|jestem sko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
La CPE vous a rejeté
combien de fois ?
2
00:02:47,700 --> 00:02:50,300
Oui, un ou deux jours de plus.
3
00:02:50,400 --> 00:02:54,500
On est veinards en ce moment !
Quatre caisses, trois refus.
4
00:02:54,700 --> 00:02:58,000
Vous êtes mécanicien
ou ingénieur à la NASA ?
5
00:02:58,100 --> 00:03:02,800
Je n'ai jamais eu
affaire à ces Lamborghini.
6
00:03:02,900 --> 00:03:05,300
Dites ça à quelqu'un d'autre.
7
00:03:05,400 --> 00:03:07,300
Je n'en vois pas la nécessité.
8
00:03:07,400 --> 00:03:11,400
J'expliquerai ça à ma banque.
Je dois 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,857
Hoe vaak ben jij
door EPA afgekeurd?
2
00:02:47,948 --> 00:02:50,587
Ja, nog één of twee dagen.
3
00:02:50,668 --> 00:02:54,741
Drie keer? Dat schiet lekker op.
Drie keer op de vier wagens.
4
00:02:54,828 --> 00:02:58,184
Ben je een monteur
of een NASA ingenieur?
5
00:02:58,268 --> 00:03:02,978
Ik heb je gezegd dat ik nooit
Lamborghinis heb verhandeld.
6
00:03:03,068 --> 00:03:05,423
Zeg dat niet
want ik wil 't niet eens weten.
7
00:03:05,508 --> 00:03:07,499
Meneer, ik denk niet
dat dat nodig is!
8
00:03:07,588 --> 00:03:11,547
Ik informeer m'n ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,857 X1:229 X2:492 Y1:460 Y2:523
Hoe vaak ben jij
door EPA afgekeurd?
2
00:02:47,948 --> 00:02:50,587 X1:189 X2:529 Y1:490 Y2:522
Ja, nog één of twee dagen.
3
00:02:50,668 --> 00:02:54,741 X1:163 X2:559 Y1:460 Y2:523
Drie keer? Dat schiet lekker op.
Drie keer op de vier wagens.
4
00:02:54,828 --> 00:02:58,184 X1:210 X2:511 Y1:460 Y2:523
Ben je een monteur
of een NASA ingenieur?
5
00:02:58,268 --> 00:03:02,978 X1:174 X2:548 Y1:460 Y2:523
Ik heb je gezegd dat ik nooit
Lamborghinis heb verhandeld.
6
00:03:03,068 --> 00:03:05,423 X1:167 X2:551 Y1:460 Y2:516
Zeg d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:T?umaczenie: KAJA|Poprawki: TCHOR
00:00:55:wersja 1xCD: leniowala
00:02:45:Ile razy babra?e? si? z EPA?|[Ministerstwo Ochrony ?rodowiska - przyp. T?um.]
00:02:48:Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
00:02:50:Trzy razy? ?adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka?de.
00:02:54:Jeste? mechanikiem|czy in?ynierem z NASA?
00:02:58:M?wi?em Ci, ?e nigdy wcze?niej nie mia?em do czynienia|z tymi modelami Lamborghini.
00:03:03:I tak ci? nie s?ucham.
00:03:05:To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
00:03:08:Wyja?ni? to swoim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200,000$.
00:03:11:To kupa szmalu.|Wszystkie pieni?dze mam ulokowane w tych samochodach,
00:03:14:I je?li ich nie odzyskam,|jestem sko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,560 --> 00:02:47,840
Hoe vaak ben jij
door EPA afgekeurd ?
2
00:02:47,960 --> 00:02:50,600
Ja, nog ??n of twee dagen.
3
00:02:50,680 --> 00:02:54,760
Drie keer ? Dat schiet lekker op.
Drie keer op de vier wagens.
4
00:02:54,840 --> 00:02:58,200
Ben je een monteur
of een NASA ingenieur ?
5
00:02:58,280 --> 00:03:02,960
Ik heb je gezegd dat ik nooit
Lamborghinis heb verhandeld.
6
00:03:03,080 --> 00:03:05,440
Zeg dat niet
want ik wil 't niet eens weten.
7
00:03:05,520 --> 00:03:07,480
Meneer, ik denk niet
dat dat nodig is !
8
00:03:07,600 --> 00:03:11,560
Ik informeer m'n
Subtitles for Rainman
keywords: rain, man, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, rainman, 1,
original filename: Rain Man (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,360 --> 00:02:47,669
How many times
you wash out with EPA?
2
00:02:47,760 --> 00:02:50,400
Yes, just one or two more days.
3
00:02:50,481 --> 00:02:54,554
Three times? You're on a roll.
Four cars, three times each.
4
00:02:54,641 --> 00:02:57,997
Are you a mechanic
or a NASA engineer?
5
00:02:58,081 --> 00:03:02,792
I told you I've never dealt
with these Lamborghinis before.
6
00:03:02,882 --> 00:03:05,237
Don't tell me that
cos I'm not listening.
7
00:03:05,322 --> 00:03:07,314
Sir, I don't think
that's necessary.
8
00:03:07,403 --> 00:03:11,362
I'll explain that to my
Subtitles for Rainman
keywords: rainman, 1988, croatian, rain, cd, 1, 2,
original filename: RainMan1988-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,500 --> 00:02:39,900
Koliko puta ste prali
sa EPA?
2
00:02:40,000 --> 00:02:42,700
Da, samo još dan ili dva.
3
00:02:42,800 --> 00:02:47,100
Tri puta? Pa stvarno vam ide.
Ãetiri automobila, tri puta svaki.
4
00:02:47,200 --> 00:02:50,700
Jeste li mehanièar
ili NASAin inženjer?
5
00:02:50,700 --> 00:02:55,600
Rekao sam vam da nikad prije
nisam radio sa tim Lamborghinijima.
6
00:02:55,700 --> 00:02:58,200
Nemojte mi to prièati
ne slušam vas.
7
00:02:58,300 --> 00:03:00,300
Gospodine, mislim da to
neæe biti nužno.
8
00:03:00,500 --> 00:03:04,600
Objasnit æu to svom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:45,360
Tengo cuatro lamborghinis que no cumplen
las normas para evitar la contaminación.
2
00:02:44,720 --> 00:02:46,800
¿Cuántas veces los rechazó la "APA"?
3
00:02:46,800 --> 00:02:50,040
Señor, la Agencia
de Protección al Ambiente los aprobará.
4
00:02:50,040 --> 00:02:52,160
¿Tres veces?
Vaya suerte.
5
00:02:52,400 --> 00:02:54,840
Cuatro autos, tres veces cada uno.
6
00:02:54,960 --> 00:02:57,480
¿Eres mecánico
o ingeniero de la NASA?
7
00:02:57,480 --> 00:02:59,720
Te dije que nunca trabajé
con lamborghinis...
8
00:02:59,720 --> 00:03:02,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:45,360
Tengo cuatro lamborghinis que no cumplen
las normas para evitar la contaminación.
2
00:02:44,720 --> 00:02:46,800
¿Cuántas veces los rechazó la "APA"?
3
00:02:46,800 --> 00:02:50,040
Señor, la Agencia
de Protección al Ambiente los aprobará.
4
00:02:50,040 --> 00:02:52,160
¿Tres veces?
Vaya suerte.
5
00:02:52,400 --> 00:02:54,840
Cuatro autos, tres veces cada uno.
6
00:02:54,960 --> 00:02:57,480
¿Eres mecánico
o ingeniero de la NASA?
7
00:02:57,480 --> 00:02:59,720
Te dije que nunca trabajé
con lamborghinis...
8
00:02:59,720 --> 00:03:02,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,528 --> 00:02:39,905
Koliko puta ste prali
sa EPA?
2
00:02:40,030 --> 00:02:42,783
Da, samo još dan ili dva.
3
00:02:42,867 --> 00:02:47,121
Tri puta? Pa stvarno vam ide.
Ãetiri automobila, tri puta svaki.
4
00:02:47,204 --> 00:02:50,708
Jeste li mehanièar
ili NASAin inženjer?
5
00:02:50,791 --> 00:02:55,671
Rekao sam vam da nikad prije
nisam radio sa tim Lamborghinijima.
6
00:02:55,796 --> 00:02:58,257
Nemojte mi to prièati
ne slušam vas.
7
00:02:58,340 --> 00:03:00,384
Gospodine, mislim da to
neæe biti nužno.
8
00:03:00,509 --> 00:03:04,638
Objasnit æu to svom
Subtitles for Rainman
keywords: rainman, napisy, ns, rain, cd, 2, mapto, 1,
original filename: Rainman_(NAPiSY-50907).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:Gdzie niby mam znale?? telewizor?
00:00:07:Osiem minut do Wapner'a.
00:00:26:Chod?.|Chcesz tam wej?? i zobaczy? program?
00:00:31:Chcesz zobaczy? ten program?|Wi?c s?uchaj.
00:00:34:Nie wida? ?adnych farm w okolicy.|To jest to, stary.
00:00:39:Je?li b?dziesz udawa? wariata, nie wpuszcz? nas.|S?yszysz?
00:00:42:Chc?, ?eby? wygl?da? tak normalnie,|jak to tylko mo?liwe.
00:00:46:- Opu?? r?ce.|- Cztery minuty do Wapner'a.
00:00:49:Zamknij si? i sta? tam.
00:00:52:?adnego rock'n'roll'a.|Opu?? r?ce.
00:00:58:Dzie? dobry pani.|Jestem z firmy AC Nielsen.
00:01:03:- Ankiety telewizyjne?|-
Subtitles for Rainman
keywords: napisy, info, rainman, cd, 2, mdvd, 3, 97, 6, eng, 1,
original filename: napisy_info_4343.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}to shape television programming|viewed by our nation,
{96}{}and you'll receive|a cheque for 6 a month.
{216}{}Who's he?
{264}{}That is my partner,|Mr. Bainbridge, who does...
{408}{}That's it. You blew it.
{503}{}No programme.
{551}{}0ne minute to Wapner.
{575}{}0ne minute to Wapner.
{647}{}I had you in there, Ray.
{719}{}You had it all.
{767}{}They are in there making|legal history, Ray.
{911}{}What is going on out here?
{959}{}I'm sorry, ma'am. I lied.|That man is my brother.
{1079}{}If he doesn't watch People's|Court, he'll throw a fit.
{1175}{}You can help, or you can|stand and watch it happen.
{1271}{}We like cartoons.|Wou
Subtitles for Rainman
keywords: rainman, 1988, english, rm, cd, 2, apl, 1,
original filename: RainMan1988-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,754 --> 00:00:07,632
- My husband's not home...
- If selected, you'll help
2
00:00:07,714 --> 00:00:10,945
to shape television programming
viewed by our nation,
3
00:00:11,034 --> 00:00:15,903
and you'll receive
a cheque for 6 a month.
4
00:00:15,994 --> 00:00:17,712
Who's he?
5
00:00:17,794 --> 00:00:21,787
That is my partner,
Mr. Bainbridge, who does...
6
00:00:24,074 --> 00:00:27,828
That's it. You blew it.
7
00:00:27,914 --> 00:00:29,188
No programme.
8
00:00:29,274 --> 00:00:30,548
0ne minute to Wapner.
9
00:00:30,634 --> 00:00:33,273
0ne minute to Wapner.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,528 --> 00:02:39,905
Koliko puta ste prali
sa EPA?
2
00:02:40,030 --> 00:02:42,783
Da, samo još dan ili dva.
3
00:02:42,867 --> 00:02:47,121
Tri puta? Pa stvarno vam ide.
Ãetiri automobila, tri puta svaki.
4
00:02:47,204 --> 00:02:50,708
Jeste li mehanièar
ili NASAin inženjer?
5
00:02:50,791 --> 00:02:55,671
Rekao sam vam da nikad prije
nisam radio sa tim Lamborghinijima.
6
00:02:55,796 --> 00:02:58,257
Nemojte mi to prièati
ne slušam vas.
7
00:02:58,340 --> 00:03:00,384
Gospodine, mislim da to
neæe biti nužno.
8
00:03:00,509 --> 00:03:04,638
Objasnit æu to svom
Subtitles for Rainman
keywords: rainman, 3, cd, rain, 1988, 5, 1, ch, waf, 2,
original filename: rainman-3cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,653
M. Morgan, veuillez décrocher
le téléphone de l'hôtel.
2
00:02:11,400 --> 00:02:14,424
Rainman, jouons aux cartes!
3
00:02:23,653 --> 00:02:25,686
Vous tirez?
4
00:02:25,738 --> 00:02:28,607
- Non. Tu as 18.
- Je veux tirer.
5
00:02:28,659 --> 00:02:32,412
- Monsieur, vous avez 18.
- Il ne veut pas tirer.
6
00:02:32,517 --> 00:02:35,855
- Je tire à 18.
- Tirez!
7
00:02:37,157 --> 00:02:42,111
J'ai un 10. Tu as pris ma dame.
Je n'en veux plus.
8
00:02:42,111 --> 00:02:44,822
- Ne touchez pas les cartes.
- J'ai besoin d'une dame!
9
00:02:44,97
Subtitles for Rainman
keywords: rain, man, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, rainman,
original filename: 9750-Rain_Man_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,198
Harry, ajuta-ma cu asta.
2
00:00:01,628 --> 00:00:03,835
Stii cântecul asta?
3
00:00:52,246 --> 00:00:57,183
Mi-au refuzat cartea de credit?
Cât costa?
4
00:00:57,284 --> 00:00:59,252
20 de dolari, domnule.
5
00:01:43,363 --> 00:01:46,935
Nu ma întorc.
E drum lung.
6
00:01:47,000 --> 00:01:49,639
Ãnca doua zile.
7
00:01:49,703 --> 00:01:52,035
Da. Cine joaca primul?
8
00:01:52,172 --> 00:01:55,676
Iar începi cu asta, Ray?
9
00:01:55,742 --> 00:01:58,108
Trebuie sa faci asa de fiecare data?
10
00:01:58,145 --> 00:02:00,045
Asta e numele lui
Subtitles for Rainman
keywords: rainman, 2, cd, rainmancd, rain, internal, ffm, 1,
original filename: rainman-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
- Ouais, Ken ?
- Wapner dans 10 mn.
2
00:00:03,300 --> 00:00:08,300
Coincés ici sans télé !
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,600
Comment est-ce possible ?
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,600
"Justice Populaire"
commence à l'heure pile !
5
00:00:15,700 --> 00:00:20,000
J'ai un problème.
Je vous rappelle.
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,100
On ne va pas y arriver.
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,800
Oui, on s'en va.
Calme-toi.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
Où vais-je trouver une télé ?
9
00:00:29,400 --> 00:00:32,600
Wapner dans 8 mn.
10
00:00:48,000 -