Search Movie Subtitles results for rainmaker by relevance:
- The Rainmaker - Eng - 25fps - 1997.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{973}{y:i}My father hated lawyers.|{y:i}All his life.
{979}{1117}{y:i}He wasn't a great guy. He drank|{y:i}and beat up my mother, and me, too.
{1123}{1270}{y:i}You might think I became a lawyer|{y:i}to piss him off, but you'd be wrong.
{1276}{1389}{y:i}I'd wanted to be a lawyer since I read|{y:i}about civil rights lawyers of the 60's, -
{1395}{1536}{y:i}- and the amazing uses they found|{y:i}for the law. They did the impossible:
{1542}{1598}{y:i}They gave lawyers a good name.
{1604}{1752}{y:i}So I went to law school. It pissed my|{y:i}dad off, but he was pissed off anyway.
{1758}{1883}{y:i}In my first year, he got drunk and fell|{y:i}off
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:25,154
I say to you, I tell you, a tornado...
2
00:00:25,458 --> 00:00:28,393
I say a tornado,
that's a terrible thing.
3
00:00:28,561 --> 00:00:30,256
A terrible thing.
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,327
I saw a little town in Idaho.
5
00:00:32,399 --> 00:00:35,960
Pretty and green in the grass,
looked like it would live forever.
6
00:00:36,269 --> 00:00:41,172
Saw that same town, the same night,
after a tornado blew through that place.
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,645
Why, there wasn't a single blade of
grass, or even one tired little buttercup.
8
00:00:46,713 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{889}{973}{y:i}My father hated lawyers.|{y:i}All his life.
{979}{1117}{y:i}He wasn't a great guy. He drank|{y:i}and beat up my mother, and me, too.
{1123}{1270}{y:i}You might think I became a lawyer|{y:i}to piss him off, but you'd be wrong.
{1276}{1389}{y:i}I'd wanted to be a lawyer since I read|{y:i}about civil rights lawyers of the 60's, -
{1395}{1536}{y:i}- and the amazing uses they found|{y:i}for the law. They did the impossible:
{1542}{1598}{y:i}They gave lawyers a good name.
{1604}{1752}{y:i}So I went
- The-Rainmaker-1997-1OF2-EN. srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,738 --> 00:00:42,265
Rudy Baylor: My father
hated lawyers all his life.
2
00:00:42,342 --> 00:00:44,071
He wasn't a great guy,
my old man.
3
00:00:44,144 --> 00:00:46,510
He drank
and beat up my mother.
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,376
He beat me up, too.
5
00:00:48,448 --> 00:00:50,348
So you might think
I became a lawyer
6
00:00:50,417 --> 00:00:52,078
just to piss him off,
7
00:00:52,152 --> 00:00:54,120
but you'd be wrong.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,212
l've wanted to be a lawyer
9
00:00:56,289 --> 00:00:57,916
ever since I read about
the civil rights lawyers
- The.Rainmaker.1997.REMASTER ED.SPECiAL.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264- KiSS-cd1.sub
- The.Rainmaker.1997.REMASTER ED.SPECiAL.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264- KiSS-cd1.sub.~1~
- The.Rainmaker.1997.REMASTER ED.SPECiAL.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264- KiSS-cd2.sub
- The.Rainmaker.1997.REMASTER ED.SPECiAL.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264- KiSS-cd3.sub
- The Rainmaker.sub
5 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{701}{846}www.rosub.ro
{889}{973}{Y:i}Tatãl meu a urât avocaþii.|Toatã viaþa lui.
{979}{1117}{Y:i}Nu era un tip de treabã. Se îmbãta|ºi o bãtea pe mama ºi pe mine.
{1123}{1270}{Y:i}Poate veþi crede cã am devenit avocat|ca sã-l enervez, dar aþi greºi.
{1276}{1389}{Y:i}Mi-am dorit sã devin avocat de când am citit|despre avocaþii de drept civil din anii 60
{1395}{1536}{Y:i}- ºi de uimitoarele utilizãri pe care le-au|dat legii. Ei au reuºit imposibilul:
{1542}{1598}{Y:i}Au creat avocaþilor un renume.
{1604}{1752}{Y:i}Aºa cã m-am dus la drept. Asta l-a enervat|pe tata, dar el era oricum nervos.
{1758}{1883}{Y:i}Când eram în anul I s-a îmbãtat|ºi
- The.Rainmaker.1997.CD1.iNTE RNAL.DVDRip.Xvid.AC3.VH-PROD.srt
- The.Rainmaker.1997.CD2.iNTE RNAL.DVDRip.Xvid.AC3.VH-PROD.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,886 --> 00:00:42,617
Meu pai toda vida odiou advogados.
2
00:00:42,689 --> 00:00:46,489
Ele n?o era bom car?ter.
Bebia e espancava minha m?e.
3
00:00:46,560 --> 00:00:48,221
Me espancava tamb?m.
4
00:00:48,695 --> 00:00:51,687
Devem pensar que virei advogado
para provoc?-lo.
5
00:00:52,199 --> 00:00:54,030
Est?o enganados.
6
00:00:55,035 --> 00:00:56,627
Quis ser advogado desde...
7
00:00:56,703 --> 00:00:59,866
que li sobre os advogados de
Direitos Civis nos anos 50 e 60...
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,135
e da maneira incr?vel
como usaram as leis.
9
00:01:03,010 --> 0
- waznewz-the.rainmaker.cd2.english.s rt
- waznewz-the.rainmaker.cd1.english.s rt
- the.rainmaker.(3429529).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,620 --> 00:00:21,374
Now it's a wrongful death suit.
Gazillions!
2
00:00:29,340 --> 00:00:32,093
I'm so sorry, Dot.
3
00:01:18,700 --> 00:01:22,215
Thank you so much for coming.
4
00:01:51,300 --> 00:01:53,814
You'll be okay.
5
00:02:07,500 --> 00:02:09,491
For bugs?
6
00:02:35,340 --> 00:02:39,891
This bugging device has got
medium-grade circuitry.
7
00:02:41,740 --> 00:02:44,538
It's a weak transmitter.
8
00:02:44,700 --> 00:02:48,693
Probably manufactured
in Czechoslovakia.
9
00:02:49,900 --> 00:02:54,257
I don't think the cops or the Feds
have placed this.
10
- Rainmaker - CD1 - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,738 --> 00:00:42,265
Rudy Baylor: My father
hated lawyers all his life.
2
00:00:42,342 --> 00:00:44,071
He wasn't a great guy,
my old man.
3
00:00:44,144 --> 00:00:46,510
He drank
and beat up my mother.
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,376
He beat me up, too.
5
00:00:48,448 --> 00:00:50,348
So you might think
I became a lawyer
6
00:00:50,417 --> 00:00:52,078
just to piss him off,
7
00:00:52,152 --> 00:00:54,120
but you'd be wrong.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,212
I've wanted to be a lawyer
9
00:00:56,289 --> 00:00:57,916
ever since I read about
the civil rights lawyers
- [1997] Francis Ford Coppola - The Rainmaker (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{889}{973}{y:i}My father hated lawyers.|{y:i}All his life.
{979}{1117}{y:i}He wasn't a great guy. He drank|{y:i}and beat up my mother, and me, too.
{1123}{1270}{y:i}You might think I became a lawyer|{y:i}to piss him off, but you'd be wrong.
{1276}{1389}{y:i}I'd wanted to be a lawyer since I read|{y:i}about civil rights lawyers of the 60's, -
{1395}{1536}{y:i}- and the amazing uses they found|{y:i}for the law. They did the impossible:
{1542}{1598}{y:i}They gave lawyers a good name.
{1604}{1752}{y:i}So I went
- The.Rainmaker.1997.CD2.iNTE RNAL.DVDRip.VH-PROD.srt
- The.Rainmaker.1997.CD1.iNTE RNAL.DVDRip.VH-PROD.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,384 --> 00:00:07,389
Ik ben benieuwd.
- Wat?
2
00:00:07,640 --> 00:00:14,354
Ik vraag me af, herinner jij je nog wanneer
je voor het eerst omgekocht bent?
3
00:00:19,400 --> 00:00:24,905
Je bent een arrogant klein opdondertje,
niet waar?
4
00:00:25,614 --> 00:00:29,451
Ik raad je aan op je manieren te letten.
5
00:00:29,701 --> 00:00:33,663
Op mijn manieren?
6
00:00:33,913 --> 00:00:40,878
Ik kom uit Memphis om vier mensen
te horen, waarvan twee hier niet zijn.
7
00:00:41,128 --> 00:00:49,010
En jij zegt dat ik op mijn manieren moet letten?
- Het is jouw keuze. Wat wordt het,
- waznewz-the.rainmaker.cd1.danish.sr t
- the.rainmaker.(3429528).nfo
- waznewz-the.rainmaker.cd2.danish.sr t
2 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:38,470
Min far havde altid
hadet advokater.
2
00:00:38,640 --> 00:00:44,476
Han var ikke værd at samle på.
Han drak og bankede min mor og mig.
3
00:00:44,640 --> 00:00:49,839
Man kunne tro, jeg blev advokat
blot for at gøre ham sur. Men nej.
4
00:00:50,000 --> 00:00:55,358
Jeg ønskede det, siden jeg læste
om borgerretsadvokaterne i 60'erne -
5
00:00:55,520 --> 00:01:01,231
- og deres kreative brug af loven.
De gjorde det, mange troede umuligt.
6
00:01:01,400 --> 00:01:03,709
De gav advokater et godt ry.
7
00:01:03,880 --> 00:01:09,876
Jeg læste altså jura.
- Charlie the Rainmaker (1971).sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177}{C:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{944}{1028}Tatal meu a |urat avocatii toata viata.
{1030}{1072}Nu era baiat de treaba,|batranul.
{1073}{1130}Se imbata|si o batea pe mama.
{1132}{1175}Ma batea si pe mine.
{1177}{1222}Asa ai putea sa crezi|ca am devenit avocat
{1224}{1264}numai ca sal enervez pe el,
{1265}{1313}dar ai gresi.
{1314}{1363}Eu am vrut sa fiu avocat,
{1365}{1404}inca de cand am citit despre|drepturile legale civile
{1405}{1444}in anii 50 si 60
{1446}{1502}si despre uimitoarele folosinte |care s-au gasit pentru lege.
{1504}{1556}S-a facut ceea ce foarte multa |lume credea ca
{1557}{1596}este imposibil.
{1598}{1658}s-a dat avocatilor |un bun renume.
{1
- The Rainmaker CD2.srt
- The Rainmaker CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}www.titulky.com
{66}{186}- Jsem zvìdavý.|- Na co?
{192}{353}Jen si dìlám starosti, jestli si ještì pamatujete,|kdy jste se poprvé zaprodal?
{474}{606}Ty jsi ale arogantnÃ, malý posránek, že?
{623}{715}RadÃm ti, aby jsi dbal na své zpùsoby.
{721}{816}Dbal na své zpùsoby?
{822}{989}Pøijel jsem z Memphisu kvùli výpovìdi|ètyø lidÃ, z toho dva tu nejsou.
{995}{1184}- A vy mi radÃte abych dbal na své zpùsoby?|- Tak mluv. O co ti jde, chlapèe?
{1209}{1414}ZÃskám výpovìï pana Lufkina,|a pak se vrátÃm do Memphisu.
{1469}{1532}<i>Tak takhle umÃrajà nepojiÅ¡tìnÃ.</i>
{1538}{1639}<i>Ve spoleènosti plné skv
- Lights Out - 01x11 - Rainmaker.720p.CTU.Engl ish.C.orig.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,923 --> 00:00:02,461
Previously on Lights Out...
2
00:00:02,581 --> 00:00:03,203
<i>Coffee, fellas?</i>
3
00:00:03,443 --> 00:00:04,876
No. We need a word
with your brother.
4
00:00:04,944 --> 00:00:06,878
What's going on?
I have no idea.
5
00:00:06,946 --> 00:00:09,781
Mommy, why are they taking daddy?
6
00:00:09,849 --> 00:00:11,650
A couple of people
in Morris township
7
00:00:11,718 --> 00:00:13,452
say I crashed their brunch
Saturday
8
00:00:13,519 --> 00:00:15,253
and broke their host's arm.
9
00:00:16,856 --> 00:00:18,590
I may know a guy
who can put this to b
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,580 --> 00:00:42,125
Babam bütün hayatý boyunca
avukatlardan nefret etti.
2
00:00:42,167 --> 00:00:43,919
Bizim ihtiyar,
büyük bir adam deðildi.
3
00:00:43,961 --> 00:00:46,338
Ãçer ve annemi döverdi.
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,215
Beni de döverdi.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,175
Dolayýsýyla onu sinir etmek için
6
00:00:50,259 --> 00:00:51,927
avukat olduðumu düþünebilirsiniz,
7
00:00:52,010 --> 00:00:53,971
ama yanýlýrsýnýz.
8
00:00:54,012 --> 00:00:56,056
50'ler ve 60'larda,
9
00:00:56,098 --> 00:00:57,724
vatandaþlýk haklarý konusunda
uzman
- The Rainmaker CD 1 Pl.txt
- The Rainmaker CD 2 Pl.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{750}>> T³umaczenie: AnjaU2 <<
{929}{1013}Mój ojciec przez ca³e swoje ¿ycie | nienawidzi³ prawników.
{1015}{1057}Staruszek nie by³ sympatycznym facetem.
{1058}{1115}Pi³ i bi³ moj¹ matkê.
{1117}{1160}Mnie te¿ bi³.
{1162}{1207}Wiêc mo¿ecie sobie myÅleæ, | ¿e zosta³em prawnikiem
{1209}{1249}¿eby mu do³o¿yæ,
{1250}{1298}ale mylicie siê.
{1299}{1348}Chcia³em zostaæ prawnikiem
{1350}{1389}od czasu, kiedy przeczyta³em | o specjalistach prawa cywilnego
{1390}{1429}z lat piêædziesi¹tych i szeÅædziesi¹tych
{1431}{1487}i niesamowitych zastosowaniach, | jakie znaleŸli dla prawa.
{1489}{1541}Uda³o im siê dokona
- The.Rainmaker.1997.REMASTER ED.SPECiAL.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264- KiSS-cd2.sub
- The.Rainmaker.1997.REMASTER ED.SPECiAL.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264- KiSS-cd3.sub
- The.Rainmaker.1997.REMASTER ED.SPECiAL.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264- KiSS-cd1.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{126}- Ãmi dai voie, Harv?|- Desigur.
{130}{220}Stai jos.
{278}{439}Nu-mi place procesul ãsta.|N-aº folosi cuvântul frivol...
{445}{574}dar nu sunt impresionat|de meritele sale.
{612}{730}M-am sãturat de|procesele de genul ãsta.
{744}{841}Sunt înclinat sã aprob|moþiunea de anulare.
{846}{1004}O poþi înainta la curtea federalã,|sã o duci în altã parte.
{1010}{1196}Nu vreau sã-mi aglomerez programul.|Scuzaþi-mã puþin, mã duc la toaletã.
{1264}{1402}Rudy, eu sunt avocat foarte scump.
{1408}{1508}Vin de la o firmã foarte scumpã|ºi am avut de-a face cu multe cazuri.
{1514}{1636}Le-am spus clienþilor mei|de la firma G
- Charlie the Rainmaker (1971).sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177}{C:
- Rainmaker CD2.srt
- Rainmaker CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,800
-Merak ediyorum.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,700
-Ne hakkýnda?
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,600
-Sadece merak ediyorum.
4
00:00:10,600 --> 00:00:19,800
-Ãlk ne zaman satýldýðýný hatýrlýyor musun acaba?
5
00:00:19,800 --> 00:00:25,800
-Genç, kibirli, iðrenç bir karýncasýn deðil mi?
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,500
-Tavýrlarýna dikkat etmeni öneririm.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,100
-Artýk büyük sulardasýn.
8
00:00:30,100 --> 00:00:34,000
-Tavýrlarýma dikkat edeyim.
9
00:00:34,000 --> 00:00:37,300
-Memphis'den buraya geldim.
10
There are more subtitles available for Rainmaker
Click here to view them