Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rainmaker by relevance:
Subtitles for Rainmaker
keywords: coppola, 1997, the, rainmaker, en, francis, ford,
original filename: coppola.1997.the.rainmaker.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{889}{973}{y:i}My father hated lawyers.|{y:i}All his life.
{979}{1117}{y:i}He wasn't a great guy. He drank|{y:i}and beat up my mother, and me, too.
{1123}{1270}{y:i}You might think I became a lawyer|{y:i}to piss him off, but you'd be wrong.
{1276}{1389}{y:i}I'd wanted to be a lawyer since I read|{y:i}about civil rights lawyers of the 60's, -
{1395}{1536}{y:i}- and the amazing uses they found|{y:i}for the law. They did the impossible:
{1542}{1598}{y:i}They gave lawyers a good name.
{1604}{1752}{y:i}So I went
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: The Rainmaker - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{973}{y:i}My father hated lawyers.|{y:i}All his life.
{979}{1117}{y:i}He wasn't a great guy. He drank|{y:i}and beat up my mother, and me, too.
{1123}{1270}{y:i}You might think I became a lawyer|{y:i}to piss him off, but you'd be wrong.
{1276}{1389}{y:i}I'd wanted to be a lawyer since I read|{y:i}about civil rights lawyers of the 60's, -
{1395}{1536}{y:i}- and the amazing uses they found|{y:i}for the law. They did the impossible:
{1542}{1598}{y:i}They gave lawyers a good name.
{1604}{1752}{y:i}So I went to law school. It pissed my|{y:i}dad off, but he was pissed off anyway.
{1758}{1883}{y:i}In my first year, he got drunk and fell|{y:i}off
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Rainmaker - CD1 - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,738 --> 00:00:42,265
Rudy Baylor: My father
hated lawyers all his life.
2
00:00:42,342 --> 00:00:44,071
He wasn't a great guy,
my old man.
3
00:00:44,144 --> 00:00:46,510
He drank
and beat up my mother.
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,376
He beat me up, too.
5
00:00:48,448 --> 00:00:50,348
So you might think
I became a lawyer
6
00:00:50,417 --> 00:00:52,078
just to piss him off,
7
00:00:52,152 --> 00:00:54,120
but you'd be wrong.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,212
I've wanted to be a lawyer
9
00:00:56,289 --> 00:00:57,916
ever since I read about
the civil rights lawyers
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1956, 1, cd, english, en,
original filename: The Rainmaker - 1956 - 1CD - English - en - e4ef99d7486de6956313d627562bd3c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:25,154
I say to you, I tell you, a tornado...
2
00:00:25,458 --> 00:00:28,393
I say a tornado,
that's a terrible thing.
3
00:00:28,561 --> 00:00:30,256
A terrible thing.
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,327
I saw a little town in Idaho.
5
00:00:32,399 --> 00:00:35,960
Pretty and green in the grass,
looked like it would live forever.
6
00:00:36,269 --> 00:00:41,172
Saw that same town, the same night,
after a tornado blew through that place.
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,645
Why, there wasn't a single blade of
grass, or even one tired little buttercup.
8
00:00:46,713 -
Subtitles for Rainmaker
keywords: 1363, rainmaker, the, 1997, 1,
original filename: 1363-sub_Rainmaker-The-1997_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{973}{y:i}Tatãl meu a urât avocaþii.|{y:i}Toatã viaþa lui.
{979}{1117}{y:i}Nu era un tip de treabã. Se îmbãta|{y:i}ºi o bãtea pe mama ºi pe mine.
{1123}{1270}{y:i}Poate veþi crede cã am devenit avocat|{y:i}ca sã-l enervez, dar aþi greºi.
{1276}{1389}{y:i}Mi-am dorit sã devin avocat de când am citit|{y:i}despre avocaþii de drept civil din anii 60
{1395}{1536}{y:i}- ºi de uimitoarele utilizãri pe care le-au|{y:i}dat legii. Ei au reuºit imposibilul:
{1542}{1598}{y:i}Au creat avocaþilor un renume.
{1604}{1752}{y:i}Aºa cã m-am dus la drept. Asta l-a enervat|{y:i}pe tata, dar el era oricum nervos.
{1758}{1883}{y:i}Cân
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:25,154
I say to you, I tell you, a tornado...
2
00:00:25,458 --> 00:00:28,393
I say a tornado, that's a terrible thing.
3
00:00:28,561 --> 00:00:30,256
A terrible thing.
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,327
I saw a little town in Idaho.
5
00:00:32,399 --> 00:00:35,960
Pretty and green in the grass,
looked like it would live forever.
6
00:00:36,269 --> 00:00:41,172
Saw that same town, the same night,
after a tornado blew through that place.
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,645
Why, there wasn't a single blade of grass,
or even one tired little buttercup.
8
00:00:46,713 --
Subtitles for Rainmaker
keywords: 1150, rainmaker, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11502-Rainmaker The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Rainmaker (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{889}{973}{y:i}My father hated lawyers.|{y:i}All his life.
{979}{1117}{y:i}He wasn't a great guy. He drank|{y:i}and beat up my mother, and me, too.
{1123}{1270}{y:i}You might think I became a lawyer|{y:i}to piss him off, but you'd be wrong.
{1276}{1389}{y:i}I'd wanted to be a lawyer since I read|{y:i}about civil rights lawyers of the 60's, -
{1395}{1536}{y:i}- and the amazing uses they found|{y:i}for the law. They did the impossible:
{1542}{1598}{y:i}They gave lawyers a good name.
{1604}{1752}{y:i}So I went
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:41,600
<i>Moj otac je mrzeo advokate.</i>
2
00:00:41,840 --> 00:00:47,600
<i>Ãitavog života. Nije bio
dobar. Pio je i tukao moju majku.</i>
3
00:00:47,840 --> 00:00:53,960
<i>Tukao je i mene. Možda pomislite da sam
postao advokat da ga iznerviram ali grešite.</i>
4
00:00:54,240 --> 00:00:58,920
<i>Hteo sam da budem advokat od kako sam
èitao o advokatima za graðanska prava</i>
5
00:00:59,200 --> 00:01:05,080
<i>iz '60-ih. I zapanjujuæe upotrebe
zakona. Uèinili su nemoguæe:</i>
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,840
<i>Dali su ugled advokatima.</i>
7
00:01:08,080 -
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, cd, 2, eng, 5, fps, 1998,
original filename: Rainmaker - CD2 - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,142 --> 00:00:03,871
I'm curious.
2
00:00:03,944 --> 00:00:05,639
Drummond: About what?
3
00:00:06,546 --> 00:00:09,037
I'm just wondering.
4
00:00:10,250 --> 00:00:12,582
Do you even remember
when you first sold out?
5
00:00:18,992 --> 00:00:22,393
You're an arrogant
little piss ant, aren't you?
6
00:00:25,499 --> 00:00:27,729
I advise you
to mind your manners.
7
00:00:27,801 --> 00:00:29,291
You're in
the big water now.
8
00:00:29,369 --> 00:00:30,961
Mind my manners?
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,800
I come up here
from Memphis
10
00:00:35,876 --> 00:00:37,810
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, the, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2796-Rainmaker,_The_(1997)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177}{C:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:>> T?umaczenie: AnjaU2 <<
00:00:30:Dopasowala do wersji jednoplytowej: Katasza
00:00:37:M?j ojciec przez ca?e swoje ?ycie | nienawidzi? prawnik?w.
00:00:40:Staruszek nie by? sympatycznym facetem.
00:00:42:Pi? i bi? moj? matk?.
00:00:44:Mnie te? bi?.
00:00:46:Wi?c mo?ecie sobie my?le?, | ?e zosta?em prawnikiem
00:00:48:?eby mu do?o?y?,
00:00:50:ale mylicie si?.
00:00:51:Chcia?em zosta? prawnikiem
00:00:54:od czasu, kiedy przeczyta?em | o specjalistach prawa cywilnego
00:00:55:z lat pi??dziesi?tych i sze??dziesi?tych
00:00:57:i niesamowitych zastosowaniach, | jakie znale?li dla prawa.
00:00:59:Uda?o im si? dokona? czego?,| co wielu uwa?a?o
00:01:01:za niemo?liwe.
00:01:
Subtitles for Rainmaker
keywords: charlie, the, rainmaker, 1971,
original filename: sub_Charlie-the-Rainmaker-1971_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177}{C:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{944}{1028}Tatal meu a |urat avocatii toata viata.
{1030}{1072}Nu era baiat de treaba,|batranul.
{1073}{1130}Se imbata|si o batea pe mama.
{1132}{1175}Ma batea si pe mine.
{1177}{1222}Asa ai putea sa crezi|ca am devenit avocat
{1224}{1264}numai ca sal enervez pe el,
{1265}{1313}dar ai gresi.
{1314}{1363}Eu am vrut sa fiu avocat,
{1365}{1404}inca de cand am citit despre|drepturile legale civile
{1405}{1444}in anii 50 si 60
{1446}{1502}si despre uimitoarele folosinte |care s-au gasit pentru lege.
{1504}{1556}S-a facut ceea ce foarte multa |lume credea ca
{1557}{1596}este imposibil.
{1598}{1658}s-a dat avocatilor |un bun renume.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{889}{973}{y:i}My father hated lawyers.|{y:i}All his life.
{979}{1117}{y:i}He wasn't a great guy. He drank|{y:i}and beat up my mother, and me, too.
{1123}{1270}{y:i}You might think I became a lawyer|{y:i}to piss him off, but you'd be wrong.
{1276}{1389}{y:i}I'd wanted to be a lawyer since I read|{y:i}about civil rights lawyers of the 60's, -
{1395}{1536}{y:i}- and the amazing uses they found|{y:i}for the law. They did the impossible:
{1542}{1598}{y:i}They gave lawyers a good name.
{1604}{1752}{y:i}So I went
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, verbal, kint, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Rainmaker (1997) - Verbal Kint - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{931}{1053} Babam hayatý boyunca|avukatlardan nefret etti
{1053}{1135} Ãyi bir adam deðildi,|içerdi ve annemi döverdi.
{1135}{1226} Beni de dövdü.
{1226}{1271} Onu kýzdýrmak için avukat|oldum diye düþünebilirsiniz.
{1271}{1317} Ama yanýlýrsýnýz.
{1317}{1461} 50'lerin ve 60'larýn sivil haklarý kanunlarýný|okuduðumdan beri avukat olmak istedim.
{1461}{1531} Kanun için inanýlmaz kullanýmlar bulmuþlar.
{1531}{1600} Onlar bir çoðunun imkansýz|diye düþündüðü þey yapmýþlar.
{1600}{1664} Avukatlara iyi bir isim vermiþler.
{1664}{1722} Ben de hukuk okuluna gittim.
{1722}{1818} Ve babamý kýzdýrdý bu,|ve zate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{973}{y:i}Tatãl meu a urât avocaþii.|{y:i}Toatã viaþa lui.
{979}{1117}{y:i}Nu era un tip de treabã. Se îmbãta|{y:i}ºi o bãtea pe mama ºi pe mine.
{1123}{1270}{y:i}Poate veþi crede cã am devenit avocat|{y:i}ca sã-l enervez, dar aþi greºi.
{1276}{1389}{y:i}Mi-am dorit sã devin avocat de când am citit|{y:i}despre avocaþii de drept civil din anii 60
{1395}{1536}{y:i}- ºi de uimitoarele utilizãri pe care le-au|{y:i}dat legii. Ei au reuºit imposibilul:
{1542}{1598}{y:i}Au creat avocaþilor un renume.
{1604}{1752}{y:i}Aºa cã m-am dus la drept. Asta l-a enervat|{y:i}pe tata, dar el era oricum nervos.
{1758}{1883}{y:i}Cân
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, verbal, kint, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: The Rainmaker (1997) - Verbal Kint - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{965}Babam bütün hayatý boyunca|avukatlardan nefret etti.
{966}{1008}Bizim ihtiyar,|büyük bir adam deðildi.
{1009}{1066}Ãçer ve annemi döverdi.
{1068}{1111}Beni de döverdi.
{1113}{1158}Dolayýsýyla onu sinir etmek için
{1160}{1200}avukat olduðumu düþünebilirsiniz,
{1202}{1249}ama yanýlýrsýnýz.
{1250}{1299}50'ler ve 60'larda,
{1300}{1339}vatandaþlýk haklarý konusunda|uzman avukatlýk hakkýnda
{1341}{1380}ilk olarak birþeyler okuduðumdan beri
{1382}{1438}avukat olmayý istemekteyim.
{1439}{1491}Bir çok insanýn|imkansýz olduðunu düþündüðü
{1493}{1532}þeyler yaptýlar.
{1534}{1594}Avukatlýða, iyi b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{937}Mein Vater ha?te Anw?lte.|Sein Leben lang.
{954}{1046}Er war nicht toll, mein Alter.|Er trank und schlug meine Mutter.
{1046}{1087}Und mich auch.
{1094}{1175}Jetzt denken Sie sicher,|ich wurde Anwalt, um ihn zu ?rgern,
{1175}{1224}aber das stimmt nicht.
{1238}{1348}Ich wollte es, seit ich ?ber die B?rger-|rechtsanw?lte in den 60ern gelesen hatte
{1352}{1421}und dar?ber,|wie sie die Gesetze anwandten.
{1421}{1499}Sie haben etwas geschafft,|was viele f?r unm?glich hielten:
{1499}{1561}Sie haben Anw?lten zu Ansehen verholfen.
{1561}{1615}Deshalb studierte ich Jura.
{1618}{1700}Mein Vater war nat?rlich sauer,|aber das war er sowieso.
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, italian, it, l'uomo, della, pioggia,
original filename: The Rainmaker - 1997 - - Italian - it - ebc28be0f6df4d836f4066299366575d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,759 --> 00:00:38,309
Mio padre ha sempre odiato
gli avvocati.
2
00:00:38,479 --> 00:00:42,234
Non era un granduomo il mio vecchio.
Beveva e picchiava mia madre.
3
00:00:42,399 --> 00:00:44,356
Picchiava anche me.
4
00:00:44,479 --> 00:00:48,519
Non sono diventato avvocato
perfarlo incazzare.
5
00:00:50,240 --> 00:00:54,313
L'ho deciso quando lessi
degli avvocati per i diritti civili
6
00:00:55,119 --> 00:00:58,078
e del loro uso straordinario della legge.
7
00:00:58,240 --> 00:01:00,595
Hanno fatto una cosa impossibile.
8
00:01:00,960 --> 00:01:05,750
Dare una buona nomea
Subtitles for Rainmaker
keywords: 1101, charlie, the, rainmaker, 1971,
original filename: 1101-sub_Charlie-the-Rainmaker-1971_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177}{C:
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, the, 1997, na, fps,
original filename: 3924-Rainmaker,_The_(1997)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{973}{y:i}Tatãl meu a urât avocaþii.|{y:i}Toatã viaþa lui.
{979}{1117}{y:i}Nu era un tip de treabã. Se îmbãta|{y:i}ºi o bãtea pe mama ºi pe mine.
{1123}{1270}{y:i}Poate veþi crede cã am devenit avocat|{y:i}ca sã-l enervez, dar aþi greºi.
{1276}{1389}{y:i}Mi-am dorit sã devin avocat de când am citit|{y:i}despre avocaþii de drept civil din anii 60
{1395}{1536}{y:i}- ºi de uimitoarele utilizãri pe care le-au|{y:i}dat legii. Ei au reuºit imposibilul:
{1542}{1598}{y:i}Au creat avocaþilor un renume.
{1604}{1752}{y:i}Aºa cã m-am dus la drept. Asta l-a enervat|{y:i}pe tata, dar el era oricum nervos.
{1758}{1883}{y:i}Cân
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,419
Mi padre odiaba a los abogados.
Toda su vida.
2
00:00:39,240 --> 00:00:44,159
No era un gran tipo. BebÃa
y le pegaba a mi madre, y a mÃ.
3
00:00:45,000 --> 00:00:49,639
Si pensáis que soy abogado
para enfadarle, os equivocáis.
4
00:00:50,759 --> 00:00:54,799
Quise ser abogado desde que leÃ
sobre los abogados civiles de los 6O,
5
00:00:55,560 --> 00:01:00,580
y sus sorprendentes usos del derecho.
Hicieron lo imposible.
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,590
Mejoraron su reputación.
7
00:01:04,199 --> 00:01:09,470
Por eso fui a la faculad de derecho.
Mi padre se cabreó, pero ya lo estaba.
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 2, cd, bg, therainmaker, 1,
original filename: the_rainmaker_subs_2cd(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,738 --> 00:00:42,265
Ãà ùà ìè
ìðà çåøå à äâîêà òèòå äî êðà ÿ Ãà æèâîòà ñè.
2
00:00:42,342 --> 00:00:44,071
ÃÃ¥ áåøå âåëèê ÷îâåê,
ìîÿò ñòà ðåö.
3
00:00:44,144 --> 00:00:46,510
Ãèåøå
è áèåøå ìà éêà ìè.
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,376
Ãèåøå è ìåÃ.
5
00:00:48,448 --> 00:00:50,348
Ãà êà ÷å ìîæåòå äà ñè ïîìèñëèòå
֌ ñòà Ãà õ à äâîêà ò
6
00:00:50,417 --> 00:00:52,078
ñà ìî çà äà ãî ÿäîñà ì,
7
00:00:52,152 --> 00:00:54,120
Ãî ãðåøèòå.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,738 --> 00:00:42,265
Rudy Baylor: My father
hated lawyers all his life.
2
00:00:42,342 --> 00:00:44,071
He wasn't a great guy,
my old man.
3
00:00:44,144 --> 00:00:46,510
He drank
and beat up my mother.
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,376
He beat me up, too.
5
00:00:48,448 --> 00:00:50,348
So you might think
I became a lawyer
6
00:00:50,417 --> 00:00:52,078
just to piss him off,
7
00:00:52,152 --> 00:00:54,120
but you'd be wrong.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,212
I've wanted to be a lawyer
9
00:00:56,289 --> 00:00:57,916
ever since I read about
the civil rights lawyers
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, 1, internal, vh, prod,
original filename: The Rainmaker - 1997 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 43d2f274f3169d9ecbc00d320aed87f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,886 --> 00:00:42,617
Meu pai toda vida odiou advogados.
2
00:00:42,689 --> 00:00:46,489
Ele n?o era bom car?ter.
Bebia e espancava minha m?e.
3
00:00:46,560 --> 00:00:48,221
Me espancava tamb?m.
4
00:00:48,695 --> 00:00:51,687
Devem pensar que virei advogado
para provoc?-lo.
5
00:00:52,199 --> 00:00:54,030
Est?o enganados.
6
00:00:55,035 --> 00:00:56,627
Quis ser advogado desde...
7
00:00:56,703 --> 00:00:59,866
que li sobre os advogados de
Direitos Civis nos anos 50 e 60...
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,135
e da maneira incr?vel
como usaram as leis.
9
00:01:03,010 --> 0
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, the, 1997, 2, cd, internal, vh, prod, 1,
original filename: Rainmaker.The.1997.2CD.iNTERNAL.DVDRip.VH-PROD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,750 --> 00:00:42,254
Mijn vader had een hekel aan advocaten.
Zijn hele leven.
2
00:00:42,504 --> 00:00:48,260
Het was geen goeie kerel. Hij dronk
en mishandelde mijn moeder, en mij ook.
3
00:00:48,511 --> 00:00:54,642
Je zou denken dat ik advocaat ben geworden
om hem kwaad te maken, maar dat is niet zo.
4
00:00:54,893 --> 00:00:59,606
Ik wilde al advocaat worden sinds ik over
de advocaten uit de jaren '60 las,
5
00:00:59,856 --> 00:01:05,738
en de verbazingwekkende manieren waarop ze de
wet gebruikten. Ze deden het onmogelijke:
6
00:01:05,988 --> 00:01:08,324
Advocaten een goede na
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, internal, vh, prod, cd, 2, english, 1,
original filename: Id014448.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{93}l'm curious.
{95}{135}Drummond: About what?
{157}{217}l'm just wondering.
{246}{302}Do you even remember|when you first sold out?
{455}{537}You're an arrogant|little piss ant, aren't you?
{611}{665}I advise you|to mind your manners.
{667}{702}You're in|the big water now.
{704}{742}Mind my manners?
{797}{858}I come up here|from Memphis
{860}{907}to depose 4 people,
{908}{967}2 of whom are not here,
{968}{1042}and you tell me|to mind my manners?
{1044}{1093}Well, it's your dime.
{1095}{1140}What's your call, son?
{1195}{1228}l'm gonna depose him--
{1230}{1284}Mr. Lufkin over there--
{1286}{1314}then l'm gonna pack up,
{1315}{13
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, vh, prod, cd, 1, 2,
original filename: 7b3b5b86f9d072f820ee4df093989bc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:42,433
Mi padre odió a los abogados
toda su vida.
2
00:00:42,609 --> 00:00:46,170
No era un buen hombre.
BebÃa y le pegaba a mi madre.
3
00:00:46,479 --> 00:00:47,707
Me pegaba a mà también.
4
00:00:49,282 --> 00:00:51,409
PodrÃa pensarse que me hice
abogado para molestarlo.
5
00:00:52,152 --> 00:00:53,585
Pero serÃa una equivocación.
6
00:00:54,988 --> 00:00:57,855
Quise ser abogado desde que supe
de los de los derechos civiles...
7
00:00:58,024 --> 00:00:59,218
de los años 50 y 60...
8
00:00:59,826 --> 00:01:01,885
y las asombrosas aplicaciones
que
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, cd, 2, eng, 5, fps, 1998, 1,
original filename: The_Rainmaker.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,142 --> 00:00:03,871
I'm curious.
2
00:00:03,944 --> 00:00:05,639
Drummond: About what?
3
00:00:06,546 --> 00:00:09,037
I'm just wondering.
4
00:00:10,250 --> 00:00:12,582
Do you even remember
when you first sold out?
5
00:00:18,992 --> 00:00:22,393
You're an arrogant
little piss ant, aren't you?
6
00:00:25,499 --> 00:00:27,729
I advise you
to mind your manners.
7
00:00:27,801 --> 00:00:29,291
You're in
the big water now.
8
00:00:29,369 --> 00:00:30,961
Mind my manners?
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,800
I come up here
from Memphis
10
00:00:35,876 --> 00:00:37,810
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:39,640
Mijn vader had een hekel aan advocaten.
Zijn hele leven.
2
00:00:39,880 --> 00:00:45,400
Het was geen goeie kerel. Hij dronk
en mishandelde mijn moeder, en mij ook.
3
00:00:45,640 --> 00:00:51,520
Je zou denken dat ik advocaat ben geworden
om hem kwaad te maken, maar dat is niet zo.
4
00:00:51,760 --> 00:00:56,280
Ik wilde al advocaat worden sinds ik over
de advocaten uit de jaren '60 las,
5
00:00:56,520 --> 00:01:02,160
en de verbazingwekkende manieren waarop ze de
wet gebruikten. Ze deden het onmogelijke:
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,640
Advocaten een goede na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{750}>> T?umaczenie: AnjaU2 <<
{929}{1013}M?j ojciec przez ca?e swoje ?ycie | nienawidzi? prawnik?w.
{1015}{1057}Staruszek nie by? sympatycznym facetem.
{1058}{1115}Pi? i bi? moj? matk?.
{1117}{1160}Mnie te? bi?.
{1162}{1207}Wi?c mo?ecie sobie my?le?, | ?e zosta?em prawnikiem
{1209}{1249}?eby mu do?o?y?,
{1250}{1298}ale mylicie si?.
{1299}{1348}Chcia?em zosta? prawnikiem
{1350}{1389}od czasu, kiedy przeczyta?em | o specjalistach prawa cywilnego
{1390}{1429}z lat pi??dziesi?tych i sze??dziesi?tych
{1431}{1487}i niesamowitych zastosowaniach, | jakie znale?li dla prawa.
{1489}{1541}Uda?o im si? dokona? czego?,| co wielu uwa?a?o
{1
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Rainmaker (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,800
-Merak ediyorum.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,700
-Ne hakkýnda?
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,600
-Sadece merak ediyorum.
4
00:00:10,600 --> 00:00:19,800
-Ãlk ne zaman satýldýðýný hatýrlýyor musun acaba?
5
00:00:19,800 --> 00:00:25,800
-Genç, kibirli, iðrenç bir karýncasýn deðil mi?
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,500
-Tavýrlarýna dikkat etmeni öneririm.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,100
-Artýk büyük sulardasýn.
8
00:00:30,100 --> 00:00:34,000
-Tavýrlarýma dikkat edeyim.
9
00:00:34,000 --> 00:00:37,300
-Memphis'den buraya geldim.
10
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, vh, prod, cd, 1, 2,
original filename: 576f207e3043a27d0a3e1c0c998d2dcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:42,433
Mi padre odió a los abogados
toda su vida.
2
00:00:42,609 --> 00:00:46,170
No era un buen hombre.
BebÃa y le pegaba a mi madre.
3
00:00:46,479 --> 00:00:47,707
Me pegaba a mà también.
4
00:00:49,282 --> 00:00:51,409
PodrÃa pensarse que me hice
abogado para molestarlo.
5
00:00:52,152 --> 00:00:53,585
Pero serÃa una equivocación.
6
00:00:54,988 --> 00:00:57,855
Quise ser abogado desde que supe
de los de los derechos civiles...
7
00:00:58,024 --> 00:00:59,218
de los años 50 y 60...
8
00:00:59,826 --> 00:01:01,885
y las asombrosas aplicaciones
que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,879
ÃÃÃà ÃÃáÃÃæá
2
00:00:03,962 --> 00:00:05,631
Ãæá ãÃÃÿ
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,051
ÃÃà Ãäà ÃÃÃÃÃá
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,596
ãÃà ÃÃà äÃÃà ááãÃøà ÃáÃæáÿ
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,397
Ãäà ãÃÃæà ÃÃåà Ãáäãáà ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáãÃÃÃÃ,ÃáÃà ÃÃáÿ
6
00:00:25,484 --> 00:00:27,736
ÃäÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃáæÃÃ
7
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Ãäà Ãà ÃáãÃÃÃ¥ ÃáÃãÃÃà ÃáÃä
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,948
ÃÃÃÃà ÃÃáæÃÿ
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:07,382
Ik ben benieuwd.
- Wat ?
2
00:00:07,633 --> 00:00:14,348
Ik vraag me af, herinner jij je nog wanneer
je voor het eerst omgekocht bent ?
3
00:00:19,394 --> 00:00:24,900
Je bent een arrogant klein opdondertje,
niet waar ?
4
00:00:25,609 --> 00:00:29,446
Ik raad je aan op je manieren te letten.
5
00:00:29,696 --> 00:00:33,659
Op mijn manieren ?
6
00:00:33,909 --> 00:00:40,874
Ik kom uit Memphis om vier mensen
te horen, waarvan twee hier niet zijn.
7
00:00:41,124 --> 00:00:49,007
En jij zegt dat ik op mijn manieren moet letten ?
- Het is jouw keuze. Wat wordt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:07,382
Ik ben benieuwd.
- Wat ?
2
00:00:07,633 --> 00:00:14,348
Ik vraag me af, herinner jij je nog wanneer
je voor het eerst omgekocht bent ?
3
00:00:19,394 --> 00:00:24,900
Je bent een arrogant klein opdondertje,
niet waar ?
4
00:00:25,609 --> 00:00:29,446
Ik raad je aan op je manieren te letten.
5
00:00:29,696 --> 00:00:33,659
Op mijn manieren ?
6
00:00:33,909 --> 00:00:40,874
Ik kom uit Memphis om vier mensen
te horen, waarvan twee hier niet zijn.
7
00:00:41,124 --> 00:00:49,007
En jij zegt dat ik op mijn manieren moet letten ?
- Het is jouw keuze. Wat wordt
Subtitles for Rainmaker
keywords: the, rainmaker, 1997, vh, prod, cd, 2, 1,
original filename: The.Rainmaker(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,342 --> 00:00:03,570
Siento curiosidad.
2
00:00:04,578 --> 00:00:05,602
¿Sobre qué?
3
00:00:07,481 --> 00:00:08,607
Me estaba preguntando.
4
00:00:09,983 --> 00:00:12,417
¿Recuerda la primera vez
que se vendió?
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,985
Ud. Es un pequeño don nadie
arrogante, ¿verdad?
6
00:00:25,532 --> 00:00:28,968
Le aconsejo que cuide sus modales.
Ahora está entre los grandes.
7
00:00:29,669 --> 00:00:31,136
¿Que cuide mis modales?
8
00:00:33,774 --> 00:00:35,298
Vengo aquà desde Memphis...
9
00:00:36,710 --> 00:00:39,508
para tomar declaración a 4 pe
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, the, 1997, 2, cd, internal, vh, prod, 1,
original filename: Rainmaker.The.1997.2CD.iNTERNAL.DVDRip.VH-PROD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,384 --> 00:00:07,389
Ik ben benieuwd.
- Wat?
2
00:00:07,640 --> 00:00:14,354
Ik vraag me af, herinner jij je nog wanneer
je voor het eerst omgekocht bent?
3
00:00:19,400 --> 00:00:24,905
Je bent een arrogant klein opdondertje,
niet waar?
4
00:00:25,614 --> 00:00:29,451
Ik raad je aan op je manieren te letten.
5
00:00:29,701 --> 00:00:33,663
Op mijn manieren?
6
00:00:33,913 --> 00:00:40,878
Ik kom uit Memphis om vier mensen
te horen, waarvan twee hier niet zijn.
7
00:00:41,128 --> 00:00:49,010
En jij zegt dat ik op mijn manieren moet letten?
- Het is jouw keuze. Wat wordt het,
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmakerthe, 1997, spanish, xsubt, 1, com, rainmaker, vh, prod, cd, 2,
original filename: RainmakerThe1997-Spanish[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,342 --> 00:00:03,570
Siento curiosidad.
2
00:00:04,578 --> 00:00:05,602
¿Sobre qué?
3
00:00:07,481 --> 00:00:08,607
Me estaba preguntando.
4
00:00:09,983 --> 00:00:12,417
¿Recuerda la primera vez
que se vendió?
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,985
Ud. Es un pequeño don nadie
arrogante, ¿verdad?
6
00:00:25,532 --> 00:00:28,968
Le aconsejo que cuide sus modales.
Ahora está entre los grandes.
7
00:00:29,669 --> 00:00:31,136
¿Que cuide mis modales?
8
00:00:33,774 --> 00:00:35,298
Vengo aquà desde Memphis...
9
00:00:36,710 --> 00:00:39,508
para tomar declaración a 4 pe
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, the, 1997, 2, 3, 6, fps, remastered, special, edition, internal, x26, 4, kiss, cd, 1,
original filename: 43623-Rainmaker,_The_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{126}- Ãmi dai voie, Harv?|- Desigur.
{130}{220}Stai jos.
{278}{439}Nu-mi place procesul ãsta.|N-aº folosi cuvântul frivol...
{445}{574}dar nu sunt impresionat|de meritele sale.
{612}{730}M-am sãturat de|procesele de genul ãsta.
{744}{841}Sunt înclinat sã aprob|moþiunea de anulare.
{846}{1004}O poþi înainta la curtea federalã,|sã o duci în altã parte.
{1010}{1196}Nu vreau sã-mi aglomerez programul.|Scuzaþi-mã puþin, mã duc la toaletã.
{1264}{1402}Rudy, eu sunt avocat foarte scump.
{1408}{1508}Vin de la o firmã foarte scumpã|ºi am avut de-a face cu multe cazuri.
{1514}{1636}Le-am spus clienþilor mei|de la firma G
Subtitles for Rainmaker
keywords: rainmaker, the, 1997, na, fps, internal, vh, prod, cd, 1, english, nfo, 2,
original filename: 2128-Rainmaker,_The_(1997)-NA_FPS.zip