Search Movie Subtitles results for raincoat by relevance:
- brg-raincoat-CD1-Subs_eng.s rt
- brg-raincoat-CD2-Subs_eng.s rt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,976 --> 00:00:19,068
Hello?
2
00:00:19,144 --> 00:00:20,907
Hello, this is Sheila.
3
00:00:20,979 --> 00:00:22,970
Is everything okay?
4
00:00:23,048 --> 00:00:24,913
Yes, it's fine.
5
00:00:25,316 --> 00:00:27,409
Had Problems finding the Place?
6
00:00:27,485 --> 00:00:29,077
No, I didn't
7
00:00:29,254 --> 00:00:31,085
did it rain?
8
00:00:31,156 --> 00:00:32,987
A little.
9
00:00:33,058 --> 00:00:36,084
Thank god... I forced you
to take the raincoat.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,259
Tell your friend that.
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,922
Of course I will.
- Raincoat CD1.srt
- Raincoat CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,976 --> 00:00:19,068
Hello?
2
00:00:19,144 --> 00:00:20,907
Hello, this is Sheila.
3
00:00:20,979 --> 00:00:22,970
Is everything okay?
4
00:00:23,048 --> 00:00:24,913
Yes, it's fine.
5
00:00:25,316 --> 00:00:27,409
Had Problems finding the Place?
6
00:00:27,485 --> 00:00:29,077
No, I didn't
7
00:00:29,254 --> 00:00:31,085
did it rain?
8
00:00:31,156 --> 00:00:32,987
A little.
9
00:00:33,058 --> 00:00:36,084
Thank god... I forced you
to take the raincoat.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,259
Tell your friend that.
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,922
Of course I will.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,595
These are things that
only wome
- Raincoat.2004.CD2.srt
- Raincoat.2004.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,654 --> 00:00:19,671
Ãëî?
- Ãëî, Ãèéëà å.
2
00:00:20,803 --> 00:00:22,069
Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥?
3
00:00:22,069 --> 00:00:23,765
Ãà , Ãà ðåä Ã¥.
4
00:00:24,834 --> 00:00:26,551
Ãìà õòå ëè ïðîáëåì ñ
Ãà ìèðà Ãåòî Ãà ìÿñòîòî?
5
00:00:26,551 --> 00:00:28,658
ÃÃ¥. Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
6
00:00:28,658 --> 00:00:31,773
Ãà ìîêðèõòå ëè ñå?
- Ãà ëêî.
7
00:00:32,124 --> 00:00:35,679
Ãëà âà áîãó...֌ Ãè Ãà êà ðà õ äÃ
âçåìåòå äúæäîáðà Ãà .
8
00:00:36,154 --> 00:00:38,423
- Raincoat CD1.srt
- Raincoat CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,152 --> 00:00:40,983
These Pills are for the morning.
2
00:00:41,054 --> 00:00:42,988
These are for the night.
3
00:00:43,056 --> 00:00:44,990
Don't forget, Mom.
4
00:00:45,325 --> 00:00:47,486
So many Packets?
5
00:00:48,161 --> 00:00:50,322
How long will you be
away in calcutta?
6
00:00:51,064 --> 00:00:53,191
There's so much money involved.
7
00:00:53,266 --> 00:00:55,598
There's no guarantee
I'll get it at once.
8
00:00:56,336 --> 00:00:59,601
Don't worry, I won't
be away for long.
9
00:01:01,007 --> 00:01:02,338
I'll wait till Tuesday
10
00:01:02,409 --> 00:01
- Raincoat DVD XviD 1 CD Rip [shakee].ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,937 --> 00:00:39,694
These pills are for the morning.
2
00:00:39,763 --> 00:00:41,619
These are for the night.
3
00:00:41,683 --> 00:00:43,541
Don't forget, Mom.
4
00:00:43,862 --> 00:00:45,936
So many packets?
5
00:00:46,584 --> 00:00:48,658
How long will you be
away in calcutta?
6
00:00:49,371 --> 00:00:51,412
There's so much money involved.
7
00:00:51,484 --> 00:00:53,722
There's no guarantee
I'll get it at once.
8
00:00:54,430 --> 00:00:57,565
Don't worry, I won't
be away for long.
9
00:00:58,913 --> 00:01:00,192
I'll wait till Tuesday
10
00:01:00,260 --> 00:01
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,186 --> 00:00:41,017
Essas pÃlulas são para de manhã.
2
00:00:41,088 --> 00:00:43,022
Estas são para a noite.
3
00:00:43,090 --> 00:00:45,024
Não se esqueça, mamãe.
4
00:00:45,359 --> 00:00:47,520
Tanta bagagem?
5
00:00:48,195 --> 00:00:50,356
Quanto tempo você ficará
em Calcutá?
6
00:00:51,098 --> 00:00:53,225
Há muito dinheiro envolvido.
7
00:00:53,300 --> 00:00:55,632
Não há nenhuma garantia.
Vou buscá-lo de uma vez.
8
00:00:56,370 --> 00:00:59,635
Não se preocupe, não ficarei
afastado por muito tempo.
9
00:01:01,041 --> 00:01:02,372
Esperarei até t
- Raincoat CD1.srt
- Raincoat CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,152 --> 00:00:40,983
These Pills are for the morning.
2
00:00:41,054 --> 00:00:42,988
These are for the night.
3
00:00:43,056 --> 00:00:44,990
Don't forget, Mom.
4
00:00:45,325 --> 00:00:47,486
So many Packets?
5
00:00:48,161 --> 00:00:50,322
How long will you be
away in calcutta?
6
00:00:51,064 --> 00:00:53,191
There's so much money involved.
7
00:00:53,266 --> 00:00:55,598
There's no guarantee
I'll get it at once.
8
00:00:56,336 --> 00:00:59,601
Don't worry, I won't
be away for long.
9
00:01:01,007 --> 00:01:02,338
I'll wait till Tuesday
10
00:01:02,409 --> 00:01
- Raincoat DVD XviD 1 CD Rip [shakee].srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:39,320
Aceste pastile le iei dimineaþã.
2
00:00:39,360 --> 00:00:41,240
Acestea le iei seara.
3
00:00:41,280 --> 00:00:43,160
Sã nu uiþi, mama.
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,560
Aºa multe bagaje?
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,280
Cât timp vei plecat în Calcutta?
6
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sunt aºa mulþi bani în joc.
7
00:00:51,080 --> 00:00:53,320
Nu exista nici o garanþie,
voi risca.
8
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
Nu te îngrijora, nu voi lipsi mult.
9
00:00:58,520 --> 00:00:59,800
Voi aºtepta pânã marþi.
10
00:00:59,840 --> 00:01:03,4
- raincoat.2004.dvdrip.xv id-brg.dc. cd1.txt
- raincoat.2004.dvdrip.xv id-brg.dc.cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x272 29.97fps 701.6 MB
{1173}{1228}These Pills are for the morning.
{1230}{1288}These are for the night.
{1290}{1348}Don't forget, Mom.
{1358}{1423}So many Packets?
{1443}{1508}How long will you be|away in calcutta?
{1530}{1594}There's so much money involved.
{1596}{1666}There's no guarantee|I'll get it at once.
{1688}{1786}Don't worry, I won't|be away for long.
{1828}{1868}I'll wait till Tuesday
{1870}{1981}If things work out,|fine... if not...
{1983}{2046}don't say that... it'll be fine.
{2068}{2166}Wouldn't it have been better if|you had called alok beforehand?
{2218}{2321}These things can't be|said on the
- Raincoat-DVD-XviD-1-CD- Rip-shakee-TEAM-UDR284219.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:39,320
Aceste pastile le iei dimineaþã.
2
00:00:39,360 --> 00:00:41,240
Acestea le iei seara.
3
00:00:41,280 --> 00:00:43,160
Sã nu uiþi, mama.
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,560
Aºa multe bagaje?
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,280
Cât timp vei plecat în Calcutta?
6
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sunt aºa mulþi bani în joc.
7
00:00:51,080 --> 00:00:53,320
Nu exista nici o garanþie,
voi risca.
8
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
Nu te îngrijora, nu voi lipsi mult.
9
00:00:58,520 --> 00:00:59,800
Voi aºtepta pânã marþi.
10
00:00:59,840 --> 00:01:03,4
- Raincoat DVD XviD 1 CD Rip shakee TEAM UDR.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:39,320
Aceste pastile le iei dimineaþã.
2
00:00:39,360 --> 00:00:41,240
Acestea le iei seara.
3
00:00:41,280 --> 00:00:43,160
Sã nu uiþi, mama.
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,560
Aºa multe bagaje?
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,280
Cât timp vei plecat în Calcutta?
6
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sunt aºa mulþi bani în joc.
7
00:00:51,080 --> 00:00:53,320
Nu exista nici o garanþie,
voi risca.
8
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
Nu te îngrijora, nu voi lipsi mult.
9
00:00:58,520 --> 00:00:59,800
Voi aºtepta pânã marþi.
10
00:00:59,840 --> 00:01:03,4
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,186 --> 00:00:41,017
Essas pÃlulas são para de manhã.
2
00:00:41,088 --> 00:00:43,022
Estas são para a noite.
3
00:00:43,090 --> 00:00:45,024
Não se esqueça, mamãe.
4
00:00:45,359 --> 00:00:47,520
Tanta bagagem?
5
00:00:48,195 --> 00:00:50,356
Quanto tempo você ficará
em Calcutá?
6
00:00:51,098 --> 00:00:53,225
Há muito dinheiro envolvido.
7
00:00:53,300 --> 00:00:55,632
Não há nenhuma garantia.
Vou buscá-lo de uma vez.
8
00:00:56,370 --> 00:00:59,635
Não se preocupe, não ficarei
afastado por muito tempo.
9
00:01:01,041 --> 00:01:02,372
Esperarei até t
- Raincoat.2004.CD2.srt
- Raincoat.2004.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,654 --> 00:00:19,671
Ãëî?
- Ãëî, Ãèéëà å.
2
00:00:20,803 --> 00:00:22,069
Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥?
3
00:00:22,069 --> 00:00:23,765
Ãà , Ãà ðåä Ã¥.
4
00:00:24,834 --> 00:00:26,551
Ãìà õòå ëè ïðîáëåì ñ
Ãà ìèðà Ãåòî Ãà ìÿñòîòî?
5
00:00:26,551 --> 00:00:28,658
ÃÃ¥. Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
6
00:00:28,658 --> 00:00:31,773
Ãà ìîêðèõòå ëè ñå?
- Ãà ëêî.
7
00:00:32,124 --> 00:00:35,679
Ãëà âà áîãó...֌ Ãè Ãà êà ðà õ äÃ
âçåìåòå äúæäîáðà Ãà .
8
00:00:36,154 --> 00:00:38,423
Ãà æåòå òîâà Ãà âà øÃ
- Raincoat CD1.srt
- Raincoat CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,976 --> 00:00:19,068
Hello?
2
00:00:19,144 --> 00:00:20,907
Hello, this is Sheila.
3
00:00:20,979 --> 00:00:22,970
Is everything okay?
4
00:00:23,048 --> 00:00:24,913
Yes, it's fine.
5
00:00:25,316 --> 00:00:27,409
Had Problems finding the Place?
6
00:00:27,485 --> 00:00:29,077
No, I didn't
7
00:00:29,254 --> 00:00:31,085
did it rain?
8
00:00:31,156 --> 00:00:32,987
A little.
9
00:00:33,058 --> 00:00:36,084
Thank god... I forced you
to take the raincoat.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,259
Tell your friend that.
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,922
Of course I will.