Search Movie Subtitles results for rain man by relevance:
- Man.vs.Wild.S01E00.Pilo t-The.Rockies.DSR.XviD-OMiCRON.srt_(PT-P T)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Man.Vs.Wild.S01E05.Sier ra.Nevada.DSR-OMiCRON_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Man.vs.Wild.S01E07.Euro pean.Alps.WS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Man.vs.Wild.S01E06.Afri can.Savanna.Kenya.WS.DSR.XviD-OMiCRON_(P T-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Man.Vs.Wild.S01E04.Hawa ii.Mount.Kilauea.DSR-OMiCRON_(PT-PT)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Man.vs.Wild.S01E08.Dese rt.Island.WS.DSR.XviD-OMiCRON_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Man.Vs.Wild.S01E01.Moab .Desert.In.Utah.DSR-OMiCRON_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Man.vs.Wild.S01E03.Alas kan.Mountain.Range.WS_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Man.Vs.Wild.S01E02.Cost a.Rican.Rain.Forest.DSR-OMiCRON _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
2 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
18 x
274 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- man.vs.wild.103.europea n.alps_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- man.vs.wild.107.alaska. ws.dsr.xvid_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- man.vs.wild.108.ws.dsr. xvid-omicron_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- man.vs.wild.102.costa.r ican.rain.forest_(PT-BR)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- man.vs.wild.104.mount.k ilauea_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- man.vs.wild.101.ws.dsr. xvid-omicron_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- man.vs.wild.106.African .Savannah.WS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- man.vs.wild.109.Rockies .FS[goat]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- man.vs.wild.105.sierra. nevada.WS[goat]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
9 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,959
Meu nome é Bear Grylls
2
00:00:02,329 --> 00:00:04,155
Eu servi nas forças especiais Britânicas
3
00:00:04,575 --> 00:00:05,973
Eu escalei o monte Everest
4
00:00:05,974 --> 00:00:08,539
E cruzei os oceanos congelados do ártico
5
00:00:09,020 --> 00:00:11,786
Agora eu vou ser abandonado,
nos Alpes Franceses
6
00:00:12,667 --> 00:00:16,909
120 milhões de pessoas visitam essas
montanhas todos os anos
7
00:00:17,857 --> 00:00:22,139
Onde centenas de esquiadores, aventureiros
e alp
- Rain Man ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
10 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,857
How many times
you wash out with EPA?
2
00:02:47,948 --> 00:02:50,587
Yes, just one or two more days.
3
00:02:50,668 --> 00:02:54,741
Three times? You're on a roll.
Four cars, three times each.
4
00:02:54,828 --> 00:02:58,184
Are you a mechanic
or a NASA engineer?
5
00:02:58,268 --> 00:03:02,978
I told you I've never dealt
with these Lamborghinis before.
6
00:03:03,068 --> 00:03:05,423
Don't tell me that
cos I'm not listening.
7
00:03:05,508 --> 00:03:07,499
Sir, I don't think
that's necessary.
8
00:03:07,588 --> 00:03:11,547
I'll explain that to
- Rain Man (1988) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,795 --> 00:03:04,195
I spoke to Mr. Babbitt on that
just this morning.
2
00:03:04,264 --> 00:03:05,856
I'm stiII sitting on four Lamborghinis
3
00:03:05,932 --> 00:03:08,127
that can't meet
the smog emission standards.
4
00:03:08,201 --> 00:03:10,294
How many times
you wash out with EPA?
5
00:03:10,370 --> 00:03:13,533
Yes, they're finaIIy cIearing EPA.
Just one or two more days.
6
00:03:13,607 --> 00:03:15,768
Three times?
We're reaIIy on a roII here.
7
00:03:15,842 --> 00:03:18,538
Four cars, three times each.
That's zip for 1 2.
8
00:03:18,612 --> 00:03:20,580
Are you
- Rain Man 1988 Dvdrip Xvid Ac3.5.1Ch Cd2-Waf.srt
1 file(s), added on: 2008-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,605 --> 00:00:02,125
Il y a un avion dehors.
2
00:00:02,125 --> 00:00:05,307
Il y a un avion dehors.
3
00:00:05,463 --> 00:00:09,061
- Exact. Allons-y.
- Voyager en avion est dangereux
4
00:00:09,218 --> 00:00:13,230
C'est le moyen de transport
le plus s?r. ?a va te plaire!
5
00:00:15,264 --> 00:00:20,270
On est dans un a?roport.
Tu crois qu'on fait quoi, ici?
6
00:00:20,270 --> 00:00:26,787
En 1987, il y a eu 30 accidents
a?riens et 211 morts.
7
00:00:26,892 --> 00:00:31,272
Je dois me rendre ? LA et
c'est pas le moment de d?conner.
8
00:00:31,480 --> 00:00:35,859
- Je n
1 file(s), added on: 2008-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4025}{4134}Tengo cuatro lamborghinis que no cumplen|las normas para evitar la contaminaci?n.
{4118}{4170}?Cu?ntas veces los rechaz? la "APA"?
{4170}{4251}Se?or, la Agencia|de Protecci?n al Ambiente los aprobar?.
{4251}{4304}?Tres veces?|Vaya suerte.
{4310}{4371}Cuatro autos, tres veces cada uno.
{4374}{4437}?Eres mec?nico|o ingeniero de la NASA?
{4437}{4493}Te dije que nunca trabaj?|con lamborghinis...
{4493}{4571}y sin embargo me aseguraste|que entregar?as los autos en ese tiempo.
{4571}{4634}No quiero o?r eso.|No estoy escuchando.
{4634}{4683}Se?or, no creo|que eso sea necesario.
{4683}{4743}le explicar? eso a mi prestamista.
{4743}{481
- Rain_Man.txt
- rain.man.(3407860).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4525}{4599}Ile razy babra³eÅ siê z EPA?|[Ministerstwo Ochrony Årodowiska]
{4600}{4649}Tak, tylko jeden lub dwa dni wiêcej.
{4650}{4749}Trzy razy? £adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka¿de.
{4750}{4849}JesteŠmechanikiem|czy in¿ynierem z NASA?
{4850}{4974}Mówi³em Ci, nigdy wczeÅniej nie mia³em do|czynienia z tymi modelami Lamborghini.
{4975}{5024}I tak ciê nie s³ucham.
{5025}{5099}To mi siê nie wydaje konieczne, proszê pana.
{5100}{5174}WyjaÅniê to swoim po¿yczkodawcom.|Wiszê im 200.000$.
{5175}{5249}To kupa szmalu. Wszystkie pieni¹dze|mam ulokow
- man.Vs.Wild.S01E02.Cost a.Rican.Rain.Forest.srt
- man vs wild s01e01.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,698 --> 00:00:04,199
<b>Numele meu este Bear Grylls.</b>
2
00:00:04,234 --> 00:00:06,559
<b>am servit în fortele britanice speciale,</b>
3
00:00:06,594 --> 00:00:07,818
<b>am urcat pe Everest,</b>
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,639
<b>si am trecut marile înghetate
din regiunea arctica ..</b>
5
00:00:11,511 --> 00:00:15,136
<b>Acum provocarea mea este de a ma parasuta
în padurea tropicala din Costa Rica.</b>
6
00:00:16,655 --> 00:00:18,728
<b>Sute de mii de turisti
vin aici în fiecare an</b>
7
00:00:18,763 --> 00:00:21,446
<b>sa simta adrenalina
cand se plimba prin jungla.</b
- Rain Man [Eng][XviD][1988].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,120 --> 00:01:30,250
My grandma and your grandma
sittin' by the fire
2
00:01:30,324 --> 00:01:35,159
My grandma said to your grandma
I'm gonna set your flag on fire
3
00:01:35,229 --> 00:01:37,163
Talkin' 'bout
Hey now, Hey now
4
00:01:37,231 --> 00:01:40,223
Iko, iko, unday
5
00:01:40,301 --> 00:01:44,032
Jockamo feeno ai nane
Jockamo fee nane
6
00:01:48,042 --> 00:01:52,411
Look at my king all dressed in red
lko, iko, unday
7
00:01:52,480 --> 00:01:55,108
Bet you five dollars
he'll kill me dead
8
00:01:55,183 --> 00:01:56,810
Jockamo fee nane
9
00:01:56,884 --> 00:
- [71653] Rain Man (1988).sub
1 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1729}# My grandma and your grandma|sittin' by the fire #
{1732}{1877}# My grandma said to your grandma|I'm gonna set your fIag on fire #
{1879}{1937}# TaIkin' 'bout|Hey now, Hey now #
{1939}{2029}# Iko, iko, unday #
{2031}{2143}# Jockamo feeno ai nane|Jockamo fee nane #
{2263}{2394}# Look at my king all dressed in red|Iko, iko, unday #
{2396}{2475}# Bet you five dollars|he'll kllI me dead #
{2477}{2525}# Jockamo fee nane #
{2527}{2611}# TaIkin' 'bout|Hey now, Hey now #
{2613}{2672}# Iko, iko, unday #
{2674}{2810}# Jockamo feeno ai nane|Jockamo fee nane #
{2951}{3082}# My fIag boy and your fIag boy|sittin' by the fire #
{3085}{3197}
- Rain Man ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1401}{1466}(# "Iko Iko" by The Belle Stars)
{2051}{2152}# My grandma and your grandma|sittin' by the fire
{2154}{2253}# My grandma said to your grandma|"I'm gonna set your flag on fire"
{2255}{2320}# Talkin' 'bout hey now, hey now
{2322}{2375}# Iko iko unday
{2377}{2423}# Jockamo fina anane
{2428}{2480}# Jockamo fina anane
{2592}{2645}# Look at my king all dressed in red
{2647}{2683}# Iko iko unday
{2700}{2751}# Bet you five dollars|he'll kill you dead
{2753}{2788}# Jockamo fina anane
{2790}{2860}# Talkin' 'bout hey now, hey now
{2862}{2905}# Iko iko unday
{2907}{2963}# Jockamo fino anane
{2968}{3018}# Jockamo fina anane
- Rain.Man.cd1.DVDRip.XViD.AC3 .iNTERNAL-FFM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,360 --> 00:02:47,640
Ãîëêî ïúòè ñè ñè èçìèâà ë ðúöåòå ñ ÃÃÃ?
2
00:02:47,760 --> 00:02:50,400
Ãà , ñà ìî îùå åäèà èëè äâà äÃè.
3
00:02:50,480 --> 00:02:54,560
Ãðè ïúòè? Ãðåêà ëÿâà ø.
Ãåòèðè êîëè, âñÿêà ïî òðè ïúòè.
4
00:02:54,640 --> 00:02:58,000
Ãè ìåõà Ãèê ëè ñè èëè
èÃæåÃåð îò ÃÃÃÃ?
5
00:02:58,080 --> 00:03:02,760
Ãà çà õ òè, ֌ Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì
ñå çà Ãèìà âà ë ñ ëà ìáîðäæèÃèòà ïðåäè.
6
00:03:02,880 --> 00:03:05,240
ÃÃ¥ ìè ã
- Rain Man - CD 2.srt
- Rain Man - CD 1.srt
2 file(s), added on: 2008-07-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,005 --> 00:00:08,079
Locked in this box with no TV.
2
00:00:08,165 --> 00:00:11,202
How could this possibly happen?
3
00:00:11,285 --> 00:00:15,324
People's Court
starts on the button.
4
00:00:15,405 --> 00:00:19,683
Look, I got a problem.
I'll call you back.
5
00:00:19,765 --> 00:00:21,756
We won't make it.
6
00:00:21,845 --> 00:00:26,475
Yes, we're going, Ray.
Just take it easy.
7
00:00:26,565 --> 00:00:29,033
Where am I going to find a TV?
8
00:00:29,125 --> 00:00:32,356
Eight minutes to Wapner.
9
00:00:47,754 --> 00:00:52,782
Come on. You want
to go in and see the
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,540 --> 00:02:47,850
Quantas vezes
voc? lava com EPA?
2
00:02:47,940 --> 00:02:50,580
Sim, apenas um ou dois dias mais.
3
00:02:50,660 --> 00:02:54,740
Tr?s vezes? Voc? est? na lista.
Quatro carros, tr?s vezes cada.
4
00:02:54,820 --> 00:02:58,180
Voc? ? um mec?nico
ou um engenheiro da NASA?
5
00:02:58,260 --> 00:03:02,970
Eu disse a voc? que nunca negociei
com esses Lamborghinis antes.
6
00:03:03,060 --> 00:03:05,420
Nem me fale isso
porque n?o vou escutar.
7
00:03:05,500 --> 00:03:07,490
Senhor, eu n?o acho
que seja necess?rio.
8
00:03:07,580 --> 00:03:11,540
Eu tenho
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:03,874 --> 00:00:13,449
A
J&H Entertainment
Release
1
00:02:54,874 --> 00:02:56,449
How many times
you wash out with E.P.A.?
2
00:02:56,524 --> 00:02:59,822
Sir, they're
clearing E.P.A. in a few days.
3
00:02:59,893 --> 00:03:02,294
Three times?
You're on a roll.
4
00:03:02,363 --> 00:03:04,922
Four cars, three times each.
That's zip for twelve.
5
00:03:04,998 --> 00:03:07,558
Are you a mechanic
or a NASA engineer?
6
00:03:07,634 --> 00:03:09,898
I told you I've never
dealt with Lamborghinis...
7
00:03:09,970 --> 00:03:13,133
and yet you assured me that you could
deliver
- Rain.Man.1988.720p.BluRay.x2 64-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,540 --> 00:03:13,140
- ÃÃ¥ áðÃññéøå ç Ãð. ÃåñéâÃëëïÃôïò;
- ÃáèáñÃóáìå ôåëéêà ì' áõôÃ.
2
00:03:13,220 --> 00:03:17,500
Ãñåéò öïñÃò; Ãáëà ôá ðáò.
4 áìÃîéá, 3 öïñÃò ôï êáèÃÃá.
3
00:03:17,580 --> 00:03:20,140
Ãáò êÃÃåé 12.
Ãç÷áÃéêüò Ã¥Ãóáé óõ;
4
00:03:20,220 --> 00:03:23,381
Ãïõ Ã¥Ãðá üôé äåà Ã÷ù
îáÃáó÷ïëçèåà ìå ÃáìðïñãêÃÃé.
5
00:03:23,461 --> 00:03:26,981
Ãëëà ìå âåâáÃùóåò
üôé èá ÃêáÃåò Ããêáéñç ðáñÃäïóç.
- Rain.Man.1988.HDRip.XviD-TLF -CD1.srt
- Rain.Man.1988.HDRip.XviD-TLF -CD2.srt
- Rain.Man.1988.HDRip.XviD-TLF -CD3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:01,081
Ãu saçmalýðý keselim tamam mý?
2
00:00:01,082 --> 00:00:03,082
Babamýn mirasýnýn hak sahibiyim.
3
00:00:03,083 --> 00:00:06,336
Eðer anlaþmak istemiyorsanýz
onu Los Angelesâe götürüp,...
4
00:00:06,420 --> 00:00:11,633
...orada bir enstitüye vereceðim,
ve bakýmý için mücadele edeceðiz.
5
00:00:11,758 --> 00:00:15,804
Bayan? Kürdan istiyor. Yardýmcý
olabilir misiniz? Ãok teþekkürler.
6
00:00:15,888 --> 00:00:21,143
Benimle mahkemede mücadele etmek
ister misiniz? Bunu düþünün Dr. Bruner.
7
00:00:21,226 --> 00:00:26,440
<i>-
- Rain.Man[1988].DVDRip.[B4Y3R ].FR.srt
- rain.man.(3428340).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:55,212 --> 00:02:57,386
La CPE vous a rejeté
combien de fois ?
2
00:02:57,506 --> 00:03:00,217
Oui, un ou deux jours de plus.
3
00:03:00,300 --> 00:03:04,596
On est veinards en ce moment !
Quatre caisses, trois refus.
4
00:03:04,805 --> 00:03:08,105
Vous êtes mécanicien
ou ingénieur à la NASA ?
5
00:03:08,225 --> 00:03:13,147
Je n'ai jamais eu
affaire à ces Lamborghini.
6
00:03:13,230 --> 00:03:15,732
Dites ça à quelqu'un d'autre.
7
00:03:15,858 --> 00:03:17,818
Je n'en vois pas la nécessité.
8
00:03:17,943 --> 00:03:22,114
J'expliquerai ça à ma banque.
Je dois 200 000 dollars.
9
00:03:22,197 --> 00:03:24,913
J'ai investi tou
- [14428] Rain Man (1988).srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,848
La CPE vous a rejeté
combien de fois?
2
00:02:47,748 --> 00:02:50,348
Oui, un ou deux jours de plus.
3
00:02:50,448 --> 00:02:54,548
On est veinards en ce moment!
Quatre caisses, trois refus.
4
00:02:54,748 --> 00:02:58,048
Vous êtes mécanicien
ou ingénieur à la NASA?
5
00:02:58,048 --> 00:03:02,748
Je n'ai jamais eu
affaire à ces Lamborghini.
6
00:03:02,848 --> 00:03:05,248
Dites ça à quelqu'un d'autre.
7
00:03:05,348 --> 00:03:07,248
Je n'en vois pas la nécessité.
8
00:03:07,348 --> 00:03:11,348
J'expliquerai ça à ma banque.
Je dois 200.
There are more subtitles available for Rain Man
Click here to view them