Search Movie Subtitles results for Raging.bull by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Those cheers
still ring in my ears.
2
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
For years,
they remain in my thoughts.
3
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Once, I took off my robe,
and I forgot to wear shorts.
4
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
I recall every fall,
hook, and jab -
5
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
bad way to get rid of flab.
6
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
As you know, my life
wasn't drab, though I'd much...
7
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Though I'd rather hear you cheer
8
00:03:28,241 --> 00:03:30,994
when I delve into Shakespeare.
9
00:03:31,081 --
Subtitles for raging.bull
raging, bull, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{762}{857}Un film de Martin Scorsese
{872}{982}Robert De Niro|în:
{1122}{1272}TAURUL DEZLÃNÃUIT
{1302}{1452}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{4218}{4308}Acele aplauze|încã îmi mai suna în urechi.
{4311}{4383}De ani de zile,|mi-au rãmas în gând.
{4386}{4514}Odatã, mi-am scos roba,|ºi am uitat sã-mi pun boxerii.
{4568}{4665}Ãmi aduc aminte de fiecare cadere,|pumn ºi lovitura...
{4668}{4738}Un mod rãu de a scapa de nervi.
{4740}{4849}Dupã cum ºtiþi viaþa mea nu a fost o|simpla cazãtura...
{4888}{4957}Cu toate ca aº prefera sã vã aud|aplaudandu-mã...
{4960}{5028}... când deveneam un ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,878 --> 00:00:03,267
??? ????? ???????.
?? ?? ???????;
2
00:00:04,358 --> 00:00:06,713
? ???????
??? ??????? ????.
3
00:00:12,798 --> 00:00:14,868
?? ????????;
4
00:00:23,638 --> 00:00:26,835
- ???? ??????.
- '????? ????????.
5
00:00:29,318 --> 00:00:30,831
?????!
6
00:00:31,278 --> 00:00:34,634
'????? ?????! ??? ??'??? ??????,
???? ?? ????????? ??? ?????!
7
00:00:36,278 --> 00:00:39,236
'?????? ???????????,
???? ?????!
8
00:00:39,758 --> 00:00:43,751
???????? ?? ??? ????? ????
??'???? ??? ??? ???? ???!
9
00:00:44,598 --> 00:00:46,350
?????!
10
00:00:47,038 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3375}{}Those cheers|still ring in my ears.
{3472}{}For years,|they remain in my thoughts.
{3550}{3675}Once, I took off my robe,|and I forgot to wear shorts.
{3740}{}I recall every fall,|hook, and jab -
{3844}{}bad way to get rid of flab.
{3920}{4045}As you know, my life|wasn't drab, though I'd much...
{4074}{}Though I'd rather hear you cheer
{4149}{}when I delve into Shakespeare.
{4223}{4348}My kingdom for a horse.|I haven't won in months.
{4450}{4575}Though I'm no Olivier,|I'd rather...
{4577}{4702}I'm no Olivier, but it ain't|the ring, it's the play.
{4715}{}Give me a stage where I'll rage.
{4799}{}Though I can fight,|I'd rather recite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54,280 --> 00:01:00,189
ZUÃÃCÃ BÃK
1
00:02:59,560 --> 00:03:03,189
Ta skvìlá zábava mi
jeÅ¡tì zvonà v uÅ¡Ãch.
2
00:03:03,280 --> 00:03:06,193
Léta mi zùstane
ve vzpomÃnkách.
3
00:03:06,280 --> 00:03:11,400
Jednou jsem se svlékl a
zapomnìl jsem si vzÃt spodky.
4
00:03:13,560 --> 00:03:17,473
Vracà se mi každý pád,
propadák a rána -
5
00:03:17,560 --> 00:03:20,394
špatnej zpùsob, jak se zbavit slabosti.
6
00:03:20,479 --> 00:03:24,836
Jak vÃte, mùj život nebyl kurva,
aèkoliv bych mnohem...
7
00:03:26,360 --> 00:03:29,158
Aèkoliv bych radìji slyÅ¡el vaÅ¡e povzbuzovánÃ
8
00:03:29,241 --> 00:03:31,992
když
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,500 --> 00:03:02,100
Aún recuerdo aquellos años.
2
00:03:02,200 --> 00:03:05,100
Permanecerán en mi
mente por mucho tiempo.
3
00:03:05,200 --> 00:03:10,400
Una noche me quité la bata.
¿Y qué hice? Olvidé usar pantaloncillos.
4
00:03:12,500 --> 00:03:16,400
Recuerdo cada caÃda, cada gancho
y cada golpe corto.
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,300
Es la peor manera
de perder grasa.
6
00:03:19,400 --> 00:03:23,800
Como sabes, mi vida no fue
nada aburrida. Aunque prefiero...
7
00:03:25,300 --> 00:03:28,100
Prefiero que aplaudan...
8
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
...cuando c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,058 --> 00:02:48,722
??????? ?? ???????????
??? ????? ?????? ????????.
2
00:02:49,566 --> 00:02:53,102
????? ??? ?????,
????? ?????? ?? ?????...
3
00:02:53,488 --> 00:02:56,775
...????? ??????.
????? ??????????? ???? ????.
4
00:02:57,327 --> 00:03:01,029
??????? ???? ??????,
???? ?????, ???? ??????...
5
00:03:01,458 --> 00:03:06,087
'???????, ?????? ????
??? ??? ????? ???? ????????.
6
00:03:07,926 --> 00:03:10,299
?? ????...
7
00:03:10,805 --> 00:03:14,010
?? ????, ???????
???????????...
8
00:03:14,519 --> 00:03:17,272
...???? ???? ??????? ???????.
9
00:03:17,815 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1000}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1350}{1500}--- Raging Bull ---|(Taurul Dezlantuit )
{4464}{4554}Acele aplauze |inca imi mai suna in urechi.
{4557}{4629}De ani de zile,|mi-au ramas in gand.
{4632}{4760}O data,mi-am scos roba,|si am uitat sa-mi pun boxeri.
{4814}{4911}Imi aduc aminte de fiecare cadere, |pumn si lovitura ...
{4914}{4984}Un mod rau de a scapa de nervi.
{4986}{5095}Dupa cum stiti viata mea nu a fost o |simpla cazatura...
{5134}{5203}Cu toate ca as prefera sa va aud apaudandu-ma ...
{5206}{5274}... cand deveneam un adevarat Shakespeare.
{5277}{5378}Regatul meu pentru un cal.|Nu am mai castigat de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4417}{4462}"Ilta Jake La Mottan seurassa"
{4464}{4555}Suosionhuudot|mieleeni jäivät.
{4557}{4630}Nytkin vielä|muistan ne päivät.
{4632}{4760}Kerran riisuin takin -|eikä alla ollut shortseja.
{4814}{4912}Muistan jokaisen suorista,|koukuista, iskuista noista,
{4914}{4985}tylsä tapa päästä|eroon makkaroista.
{4987}{5096}Elämäni oli surkeanmoista.|Mieluimmin...
{5134}{5204}suosionhuutonne|tahtoisin kuulla,
{5206}{5275}kun alan puhua|Shakespearen suulla.
{5277}{5379}Valtakunta hevosesta -|en ole voittanut kuukausiin.
{5495}{5559}Vaikken ole Olivier,|kernaammin...
{5616}{5747}En ole Olivier, mutta se, mitä|tapahtuu ke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:01:00,913
Toro Scatenato
2
00:02:56,599 --> 00:02:58,397
"Una serata con Jake La Motta"
3
00:02:58,479 --> 00:03:02,109
Gli applausi me li sento
ancora nelle orecchie.
4
00:03:02,199 --> 00:03:05,112
Per anni
mi sono rimasti in mente.
5
00:03:05,199 --> 00:03:10,320
Una volta tolgo l'accappatoio,
m'ero scordato i cale'oncini.
6
00:03:12,479 --> 00:03:16,393
Mi ricordo ogni caduta,
ogni gancio, ogni diretto -
7
00:03:16,479 --> 00:03:19,313
brutto sistema per dimagrire.
8
00:03:19,400 --> 00:03:23,757
La mia vita non ? stata noiosa,
anche se mi piacerebbe...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,500 --> 00:03:02,100
Aún recuerdo aquellos años.
2
00:03:02,200 --> 00:03:05,100
Permanecerán en mi
mente por mucho tiempo.
3
00:03:05,200 --> 00:03:10,400
Una noche me quité la bata.
¿Y qué hice? Olvidé usar pantaloncillos.
4
00:03:12,500 --> 00:03:16,400
Recuerdo cada caÃda, cada gancho
y cada golpe corto.
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,300
Es la peor manera
de perder grasa.
6
00:03:19,400 --> 00:03:23,800
Como sabes, mi vida no fue
nada aburrida. Aunque prefiero...
7
00:03:25,300 --> 00:03:28,100
Prefiero que aplaudan...
8
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
...cuando c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1000}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1350}{1500}--- Raging Bull ---|(Taurul Dezlantuit )
{4464}{4554}Acele aplauze |inca imi mai suna in urechi.
{4557}{4629}De ani de zile,|mi-au ramas in gand.
{4632}{4760}O data,mi-am scos roba,|si am uitat sa-mi pun boxeri.
{4814}{4911}Imi aduc aminte de fiecare cadere, |pumn si lovitura ...
{4914}{4984}Un mod rau de a scapa de nervi.
{4986}{5095}Dupa cum stiti viata mea nu a fost o |simpla cazatura...
{5134}{5203}Cu toate ca as prefera sa va aud apaudandu-ma ...
{5206}{5274}... cand deveneam un adevarat Shakespeare.
{5277}{5378}Regatul meu pentru un cal.|Nu am mai castigat de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{800}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1010}{1105}Un film de Martin Scorsese
{1120}{1230}Robert De Niro|în :
{1370}{1520}--- Raging Bull ---|(Taurul Dezlanþuit )
{4464}{4554}Acele aplauze|încã îmi mai suna în urechi.
{4557}{4629}De ani de zile,|mi-au rãmas în gând.
{4632}{4760}Odatã, mi-am scos roba,|ºi am uitat sã-mi pun boxerii.
{4814}{4911}Ãmi aduc aminte de fiecare cadere,|pumn ºi lovitura ...
{4914}{4984}Un mod rãu de a scapa de nervi.
{4986}{5095}Dupã cum ºtiþi viaþa mea nu a fost o|simpla cazãtura...
{5134}{5203}Cu toate ca aº prefera sã vã aud|aplaudandu-mã ...
{5206}{5274}... când
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:56.68,00:02:58.47
'Um Serão Com Jake La Motta'
00:02:58.56,00:03:02.19
Ainda tenho nos ouvidos[br]os gritos das multidões.
00:03:02.28,00:03:05.19
Durante anos,[br]foram as minhas recordações.
00:03:05.28,00:03:10.40
Uma vez, tirei o roupão e[br]tinha-me esquecido dos calções.
00:03:12.56,00:03:16.47
Lembro-me de cada queda,[br]gancho e cada murro.
00:03:16.56,00:03:19.39
A pior maneira[br]de um tipo se livrar do surro.
00:03:19.48,00:03:23.83
Como sabem a minha vida não foi[br]aborrecida,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,441 --> 00:02:44,315
"Um Serão Com Jake La Motta"
2
00:02:44,401 --> 00:02:48,185
Ainda tenho nos ouvidos
os gritos das multidões.
3
00:02:48,280 --> 00:02:51,316
Durante anos,
foram as minhas recordações.
4
00:02:51,408 --> 00:02:56,747
Uma vez, tirei o roupão e
tinha-me esquecido dos calções.
5
00:02:58,999 --> 00:03:03,079
Lembro-me de cada queda,
gancho e cada murro.
6
00:03:03,170 --> 00:03:06,124
A pior maneira
de um tipo se livrar do surro.
7
00:03:06,215 --> 00:03:10,758
Como sabem a minha vida não foi
aborrecida, apesar...
8
00:03:12,346 --> 00:03:15,263
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1443}W?CIEK?Y BYK
{4475}{4574}Te owacje|jeszcze d?wi?cz? mi w uszach.
{4575}{4649}Od lat powracaj? w moich my?lach.
{4650}{4817}Kiedy? na ringu zdj??em szlafrok i,|wiecie co, okaza?o si?, ?e nie mam majtek.
{4825}{4924}Pami?tam ka?dy sierpowy,|ka?dy prosty.
{4925}{4999}To najgorszy spos?b na zrzucenie nadwagi.
{5000}{5086}Mia?em burzliwe ?ycie...
{5150}{5224}I chcia?bym, aby?cie bili brawo,
{5225}{5299}gdy cytuj? Szekspira.
{5300}{5453}"Konia, konia, Kr?lestwo za konia".|Wygranej nie mia?em od p?? roku.
{5500}{5612}Chocia? ?aden ze mnie Laurence Olivier...
{5625}{5749}Chocia? ?aden ze mnie Laurence Olivier,|gdyby to on walczy?, powi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,500 --> 00:03:02,099
Aún recuerdo aquellos años.
2
00:03:02,199 --> 00:03:05,099
Permanecerán en mi
mente por mucho tiempo.
3
00:03:05,199 --> 00:03:10,400
Una noche me quité la bata.
¿Y qué hice? Olvidé usar pantaloncillos.
4
00:03:12,500 --> 00:03:16,400
Recuerdo cada caÃda, cada gancho
y cada golpe corto.
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,300
Es la peor manera
de perder grasa.
6
00:03:19,400 --> 00:03:23,800
Como sabes, mi vida no fue
nada aburrida. Aunque prefiero...
7
00:03:25,300 --> 00:03:28,099
Prefiero que aplaudan...
8
00:03:28,199 --> 00:03:30,900
...cuando c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,801 --> 00:01:01,115
Wie ein wilder Stier
2
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
'Ein Abend mit Jake La Motta'
3
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Der Beifall
klingt mir noch in den Ohren
4
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
und wird mir noch
jahrelang im Gedächtnis bleiben.
5
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Einmal zog ich meinen Mantel aus
und hatte keine Hosen drunter.
6
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Nie vergeB' ich die Treffer,
die Schläge ins Gesicht -
7
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
'ne schlimmere Abmagerungskur
gibt es nicht.
8
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Wie ihr wiBt, war mein L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-20,-958 --> 00:00:-20,-958
23.976
2
00:02:45,019 --> 00:02:48,648
Ta skv?l? z?bava mi
je?t? zvon? v u??ch.
3
00:02:48,773 --> 00:02:51,776
L?ta mi z?stane
ve vzpom?nk?ch.
4
00:02:51,901 --> 00:02:57,282
Jednou jsem se svl?kl a
zapomn?l jsem si vz?t spodky.
5
00:02:59,617 --> 00:03:03,538
Vrac? se mi ka?d? p?d,
propad?k a r?na -
6
00:03:03,663 --> 00:03:06,583
?patnej zp?sob, jak se zbavit slabosti.
7
00:03:06,708 --> 00:03:11,212
Jak v?te, m?j ?ivot nebyl kurva,
a?koliv bych mnohem...
8
00:03:13,006 --> 00:03:15,758
A?koliv bych rad?ji sly?el va?e povzbuzov?n?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,801 --> 00:01:01,115
Wie ein wilder Stier
2
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
'Ein Abend mit Jake La Motta'
3
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Der Beifall
klingt mir noch in den Ohren
4
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
und wird mir noch
jahrelang im Gedächtnis bleiben.
5
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Einmal zog ich meinen Mantel aus
und hatte keine Hosen drunter.
6
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Nie vergeB' ich die Treffer,
die Schläge ins Gesicht -
7
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
'ne schlimmere Abmagerungskur
gibt es nicht.
8
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Wie ihr wiBt, war mein L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,441 --> 00:02:44,315
"Um Ser?o Com Jake La Motta"
2
00:02:44,401 --> 00:02:48,185
Ainda tenho nos ouvidos
os gritos das multid?es.
3
00:02:48,285 --> 00:02:51,316
Durante anos,
foram as minhas recorda??es.
4
00:02:51,408 --> 00:02:56,747
Uma vez, tirei o roup?o e
tinha-me esquecido dos cal??es.
5
00:02:58,999 --> 00:03:03,079
Lembro-me de cada queda,
gancho e cada murro.
6
00:03:03,170 --> 00:03:06,124
A pior maneira
de um tipo se livrar do surro.
7
00:03:06,215 --> 00:03:10,758
Como sabem a minha vida n?o foi
aborrecida, apesar...
8
00:03:12,346 --> 00:03:15,263
...apes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
"Een avond met Jake La Motta"
2
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Het gejuich kan ik nog horen.
3
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
Jaren later,
klinkt 't me nog in de oren.
4
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Toen ik m'n jas uitdeed
stond ik in m'n blote reet.
5
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Elke val, hoek en stoot
staat me nog bij.
6
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
Erger raak je je vet niet kwijt,
geloof mij.
7
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Sleur was er bij mij niet bij,
maar veel liever...
8
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Maar ik hoor liever uw gejuich
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,000 --> 00:03:01,600
Te owacje
jeszcze d?wi?cz? mi w uszach.
2
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
Od lat powracaj? w moich my?lach.
3
00:03:06,000 --> 00:03:11,200
Kiedy? na ringu zdj??em szlafrok i,
wiecie co, okaza?o si?, ?e nie mam majtek.
4
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
Pami?tam ka?dy sierpowy,
ka?dy prosty.
5
00:03:17,000 --> 00:03:19,700
To najgorszy spos?b na zrzucenie nadwagi.
6
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Mia?em burzliwe ?ycie...
7
00:03:26,000 --> 00:03:28,100
I chcia?bym, aby?cie bili brawo,
8
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
gdy cytuj? Szekspira.
9
00:03:32,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
"Een avond met Jake La Motta"
2
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Het gejuich kan ik nog horen.
3
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
Jaren later,
klinkt 't me nog in de oren.
4
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Toen ik m'n jas uitdeed
stond ik in m'n blote reet.
5
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Elke val, hoek en stoot
staat me nog bij.
6
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
Erger raak je je vet niet kwijt,
geloof mij.
7
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Sleur was er bij mij niet bij,
maar veel liever...
8
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Maar ik hoor liever uw gejuich
9
00:0
Subtitles for raging.bull
raging, bull, 1980, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:54,845 --> 00:01:00,945
KIZGIN BOÃA
4
00:02:56,180 --> 00:02:58,500
JAKE LA MOTTA ÃLE BÃR GECE.
BU AKÃAM SAAT 8:30'DA.
5
00:02:58,780 --> 00:03:02,380
O tezahüratlarý hâlâ hatýrlýyorum.
Sanki kulaklarýmda çýnlýyor.
6
00:03:02,620 --> 00:03:06,180
Yýllardýr zihnimden silinmedi.
Ãünkü bir gece pelerinimi...
7
00:03:06,420 --> 00:03:09,580
...çýk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1495}Z U ? ? C ? B ? K
{4466}{4553}Ty bou?liv? v?t?n?|mi je?t? v u??ch vyzv?n?.
{4556}{4628}U? je to let, co nep?est?vaj|ve vzpom?nk?ch zn?t.
{4631}{4760}Jednou jsem si svl?kl ?upan a |zapomn?l si trenky vz?t.
{4816}{4910}Vrac? se mi ka?dej|p?d, ?der a h?k -
{4913}{4983}chybnej zp?sob, jak slabost odehnat.
{4986}{5094}Jak v?te, m?j ?ivot nudn? nebyl, |a?koliv bych mnohem...
{5137}{5203}a?koliv v?? j?sot sly?et - touhou ho??m
{5206}{5274}kdy? do Shakespeara se tu no??m.
{5277}{5377}Kr?lovstv? za kon?, sice,|j? nevyhr?l u? m?s?ce.
{5497}{5559}A?koliv nejsem Olivier, |rad?ji bych...
{5619}{5746}Nejsem ??dn? Olivier,|je to hra, a ne r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
"Een avond met Jake La Motta"
2
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Het gejuich kan ik nog horen.
3
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
Jaren later,
klinkt 't me nog in de oren.
4
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Toen ik m'n jas uitdeed
stond ik in m'n blote reet.
5
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Elke val, hoek en stoot
staat me nog bij.
6
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
Erger raak je je vet niet kwijt,
geloof mij.
7
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Sleur was er bij mij niet bij,
maar veel liever...
8
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Maar ik hoor liever uw gejuich
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,000 --> 00:02:47,600
Te owacje
jeszcze d?wi?cz? mi w uszach.
2
00:02:49,000 --> 00:02:51,200
Od lat powracaj? w moich my?lach.
3
00:02:52,000 --> 00:02:57,200
Kiedy? na ringu zdj??em szlafrok i,
wiecie co, okaza?o si?, ?e nie mam majtek.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
Pami?tam ka?dy sierpowy,
ka?dy prosty.
5
00:03:04,000 --> 00:03:06,700
To najgorszy spos?b na zrzucenie nadwagi.
6
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Mia?em burzliwe ?ycie...
7
00:03:13,000 --> 00:03:15,100
I chcia?bym, aby?cie bili brawo,
8
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
gdy cytuj? Szekspira.
9
00:03:19,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4464}{4554}?? ??? ???? ??? ????????
{4557}{4629}?? ??? ?????? ?? ???? ?????? ?????
{4632}{4760}??? ???? ? ???? ????? ? ???? ???? ? ????? ??? ?????? ????? ?? ???? ???????
{4814}{4911}???? ?? ???? ? ??? ???? ????? ? ?? ????
{4914}{4984}???? ????? ?????? ?? ??????
{4987}{5095}??? ?????? ????? ?? ??? ????
{5134}{5203}??? ??? ???? ?? ???? ????????
{5206}{5274}????? ???? ?? ??????
{5277}{5378}???? ? ???? .. ?????? ????? ???? ??? ???? ???? ??? ??? ????
{5495}{5559}?? ??? ??? ?????? .. ??? ??????
{5616}{5747}?? ??? ??? ?????? ? ?? ???? ???? ??? ??? ????? ????? ???? ?????? ?? ????????
{5750}{5827}??? ?????? ???? .. ??? ?????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,681 --> 00:02:58,478
"Een avond met Jake La Motta"
2
00:02:58,561 --> 00:03:02,190
Het gejuich kan ik nog horen.
3
00:03:02,281 --> 00:03:05,193
Jaren later,
klinkt 't me nog in de oren.
4
00:03:05,281 --> 00:03:10,401
Toen ik m'n jas uitdeed
stond ik in m'n blote reet.
5
00:03:12,561 --> 00:03:16,474
Elke val, hoek en stoot
staat me nog bij.
6
00:03:16,561 --> 00:03:19,394
Erger raak je je vet niet kwijt,
geloof mij.
7
00:03:19,481 --> 00:03:23,838
Sleur was er bij mij niet bij,
maar veel liever...
8
00:03:25,361 --> 00:03:28,159
Maar ik hoor liever uw gejuich
9
00:0
Subtitles for raging.bull
raging, bull, 1980, internal, simon, romanian, motechnet, com, rb, int, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,797
Dã-mi o bucatã de gheaþã.
Doar o bucãþicã.
2
00:00:07,880 --> 00:00:13,238
- Fãrã apã.
- Mor. A naibii chestie.
3
00:00:15,440 --> 00:00:19,319
Patru kile. Mai antreneazã-te.
Mai terminã cu rahaturile.
4
00:00:27,240 --> 00:00:31,279
Am vãzut lupta cu Janiro.
L-a nenorocit pe tipul ãsta.
5
00:00:31,360 --> 00:00:36,388
I-a spart nasul ºi dupã aceea
doar a jonglat cu el.
6
00:00:36,480 --> 00:00:41,235
- Cu cine ai urmãtorul meci?
- Habar n-am.
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,916
- O sã obþinã el ºansa la titlu.
- Jackie Curtie. Ãl ºtiu
Subtitles for raging.bull
raging, bull, 1980, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,641 --> 00:00:02,871
I'm not Italian.
2
00:00:02,961 --> 00:00:08,558
- Took me right up.
- Oscar did you a lot of good.
3
00:00:08,641 --> 00:00:12,953
- Mickey! Cutty Sarks and water.
- Excuse me one minute.
4
00:00:13,041 --> 00:00:15,680
Come back, Joey. Come on back.
5
00:00:23,801 --> 00:00:25,393
Something's happening.
6
00:00:25,481 --> 00:00:29,520
- They're having a problem.
- Worried about it? Don't worry.
7
00:00:29,601 --> 00:00:32,673
- Just shut up.
- I'm a prisoner.
8
00:00:32,761 --> 00:00:35,275
I look at somebody wrong,
I get smacked.
9
00:00:35,361
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:01:01,920
<b> Ãà çÿðåÃèÿò Ãèê</b>
2
00:02:57,600 --> 00:02:59,400
"ÃäÃà âå÷åð ñ Ãæåéê Ãà Ãîòà "
3
00:02:59,520 --> 00:03:03,200
ÃÃåçè Ãà çäðà âèöè âñå
îùå êúÃòÿò â óøèòå ìè.
4
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
à îùå ãîäèÃè Ãà ðåä
ùå îñòà Ãà ò â ìèñëèòå ìè.
5
00:03:06,200 --> 00:03:11,400
ÃåäÃúæ ñè áÿõ ñâà ëèë ðîáà òà ,
Ãî áÿõ çà áðà âèë äà ñè ñëîæà îòäîëó øîðòè.
6
00:03:13,520 --> 00:03:17,400
Ãÿìà äà çà áðà âÿ Ãèòî Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,739 --> 00:00:24,266
- He ain't pretty no more.
- He really messed him up.
2
00:00:27,279 --> 00:00:30,874
And the winner,
by unanimous decision...
3
00:00:31,049 --> 00:00:34,280
in ten rounds, Jake La Motta!
4
00:00:58,644 --> 00:01:02,341
Give me a little piece of ice,
just a sliver. It's just for my tongue.
5
00:01:02,514 --> 00:01:04,812
No water.
6
00:01:04,983 --> 00:01:06,473
Come on, I'm dying.
7
00:01:06,652 --> 00:01:08,677
Fucking hard-on.
8
00:01:10,355 --> 00:01:12,118
Four pounds.
9
00:01:12,291 --> 00:01:14,816
Keep working.
Come on, move.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,560 --> 00:03:02,030
Those cheers
still ring in my ears.
2
00:03:02,280 --> 00:03:05,033
For years,
they remain in my thoughts.
3
00:03:05,280 --> 00:03:10,274
Once, I took off my robe,
and I forgot to wear shorts.
4
00:03:12,560 --> 00:03:16,109
I recall every fall,
hook, and jab...
5
00:03:16,560 --> 00:03:19,028
bad way to get rid of flab.
6
00:03:19,480 --> 00:03:23,678
As you know, my life
wasn't drab, though I'd much...
7
00:03:25,360 --> 00:03:27,999
Though I'd rather hear you cheer
8
00:03:28,240 --> 00:03:30,834
when I delve into Shakespeare.
9
00:03:31,080 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{15}{57}Je mi to jedno. Nejsem Italka.
{64}{126}- Vzal mì rovnou nahoru.|- Byl vždycky férovej.
{132}{200}- Udìlal pro tebe hodnì.|- Jo, vÃm.
{241}{286}- Cutty Sarks s vodou, co?|- Dobøe.
{329}{383}- Hned se vrátÃm.|- Ale urèitì.
{516}{565}- Ahoj Joey.|- Na chvilièku.
{591}{650}- Vidìls?|- Nìjakej problém?
{655}{685}Asi má starosti.
{699}{723}Kašlem na ni.
{732}{756}Buï zticha!
{760}{808}Jste oba stejnÃ.|Copak jsem vìzeò?
{811}{875}Jak se na nìkoho podÃvám,|dostanu facku.
{902}{981}- Nemáš pravdu.|- Mám. - Nemáš.
{984}{1082}Už mì nudÃ|mÃt vás dva poøád za zadkem.
{1112}{1153}- Drž hubu.
Subtitles for raging.bull
raging, bull, 1980, 2, cd, portuguese, br, pb, ndrt, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,241 --> 00:00:02,540
Eu n?o sou italiana,
n?o me importo.
2
00:00:02,640 --> 00:00:08,239
- Me levou at? l? acima.
- O Oscar te fez muito bem.
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,539
- Mickey! Cutty Sarks com ?gua.
- J? volto.
4
00:00:12,640 --> 00:00:15,338
Volte, Joey. Volte depressa.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,039
Aconteceu alguma coisa.
6
00:00:25,140 --> 00:00:29,138
- Est?o tendo um problema.
- Est? preocupado? N?o fique.
7
00:00:29,240 --> 00:00:32,338
- Cala a boca.
- Sou uma prisioneira.
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,938
Se olho para algu?m de
maneira errada, levo um soc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,480 --> 00:03:02,109
Those cheers
still ring in my ears.
2
00:03:02,200 --> 00:03:05,112
For years,
they remain in my thoughts.
3
00:03:05,200 --> 00:03:10,320
Once, I took off my robe,
and I forgot to wear shorts.
4
00:03:12,480 --> 00:03:16,393
I recall every fall,
hook, and jab -
5
00:03:16,480 --> 00:03:19,313
bad way to get rid of flab.
6
00:03:19,400 --> 00:03:23,757
As you know, my life
wasn't drab, though I'd much...
7
00:03:25,280 --> 00:03:28,078
Though I'd rather hear you cheer
8
00:03:28,160 --> 00:03:30,913
when I delve into Shakespeare.
9
00:03:31,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,043 --> 00:02:58,806
I remember those cheers,
2
00:02:59,412 --> 00:03:01,004
they still ring in my ears,
3
00:03:01,114 --> 00:03:03,947
and for years
they remain in my thoughts,
4
00:03:04,050 --> 00:03:05,381
'cause one night,
5
00:03:05,485 --> 00:03:07,544
I took off my robe,
and what'd I do?
6
00:03:07,654 --> 00:03:09,781
I forgot to wear shorts.
7
00:03:11,658 --> 00:03:15,458
I recall every fall,
every hook, every jab,
8
00:03:15,995 --> 00:03:18,725
the worst way a guy
can get rid of his flab,
9
00:03:18,831 --> 00:03:21,129
as you know,
my life wasn't drab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,600 --> 00:02:58,380
'Een avond met Jake La Motta'
2
00:02:58,480 --> 00:03:02,109
Het gejuich kan ik nog horen.
3
00:03:02,200 --> 00:03:05,100
Jaren later,
klinkt 't me nog in de oren.
4
00:03:05,200 --> 00:03:10,320
Toen ik m'n jas uitdeed
stond ik in m'n blote reet.
5
00:03:12,480 --> 00:03:16,393
Elke val, hoek en stoot staat me nog bij.
6
00:03:16,480 --> 00:03:19,300
Erger raak je je vet niet kwijt,
geloof mij.
7
00:03:19,400 --> 00:03:23,757
Sleur was er bij mij niet bij,
maar veel liever...
8
00:03:25,280 --> 00:03:28,085
Maar ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,521
No soy italiana.
2
00:00:02,611 --> 00:00:08,208
- Me llev? hasta arriba.
- Oscar te ha ayudado bastante.
3
00:00:08,291 --> 00:00:12,603
- Mickey, Cutty Sarks con agua.
- Disc?lpeme un momento.
4
00:00:12,691 --> 00:00:15,330
Vuelve, Joey. Vuelve aqu?.
5
00:00:23,451 --> 00:00:25,043
Algo pasa.
6
00:00:25,131 --> 00:00:29,170
- Tienen alg?n problema.
- ?Preocupado? No pasa nada.
7
00:00:29,251 --> 00:00:32,323
- C?llate.
- Parezco una prisionera.
8
00:00:32,411 --> 00:00:34,925
Si miro a alguien,
me pegan un tortazo.
9
00:00:35,011 --> 00:00:38,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0