Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Quiz by relevance:
Subtitles for Quiz
keywords: the, office, uk, 1x0, 3, quiz,
original filename: The Office (UK) - 1x03 - The quiz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,014 --> 00:00:36,811
I'm 30 today,.
2
00:00:36,934 --> 00:00:41,485
My mum got me up really early this morning
togive me mypresent,
3
00:00:43,614 --> 00:00:45,684
Yeah, this is it, actually. it's nice.
4
00:00:45,814 --> 00:00:48,965
i'm into... i like ballet.
i love the novels of Proust.
5
00:00:49,094 --> 00:00:52,484
i love the work of Alain Delon.
6
00:00:52,614 --> 00:00:55,174
And that's, i think, what influenced her
7
00:00:55,294 --> 00:00:56,966
into buying me Hat FM.
8
00:00:57,094 --> 00:00:59,244
i like the radio too.
9
00:00:59,374 --> 00:01:02,013
it's al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{746}So this is the 300.
{748}{849}The forward Iook.|1958 is here today.
{852}{932}That's the ermine white.|Seventeen coats, hand-sanded.
{935}{1008}- I'm sure it's|the 17th coat that does it.|- Power steering, power windows,
{1010}{1058}power brakes,|power mirrors.
{1061}{1120}The new auto-piIot|wiII make you virtuaIIy superfIuous.
{1122}{1189}- I'm not sure I need a car for that.|- TorqueFIite transmission.
{1191}{1249}The standard that|sets the standard.
{1251}{1307}And the top operates by|just the touch of a button.
{1310}{1376}-I can feeI the wind in my hair aIready.|-You just out of schooI ?
{1379}{1450}- Harvard Law SchooI.|- Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{836}Ovo je 300? -Napredan|izgled. 1958. je ovdje.
{862}{935}Ovo je prava bijela|boja. 17 slojeva.
{946}{1001}Zato je kvalitetan.
{1005}{1081}Servo upravljaè, elektrièni|prozori, servo koènice.
{1084}{1140}Auto-pilot èini|vozaèa suvišnim.
{1143}{1188}Ne trebam auto za to.
{1191}{1265}Poseban mijenjaè.|Po njemu se ravnaju drugi.
{1268}{1364}Krov se otvara na dodir.|-Veæ osjeæam vjetar u kosi.
{1367}{1461}Tek ste diplomirali?|-Harvard. -Posao u džepu.
{1470}{1622}Živite u Washingtonu?|-Radim za vladu. Ne zauvijek.
{1655}{1733}Sjednite za upravljaè,|g. Goodman. -Goodwin.
{1797}{1902}Samo pažljivo s cigarom.|-Danas auto uprav
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Quiz Show (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,287 --> 00:00:30,723
- Demek 300 modeli bu?
- Geleceðe bakýþ.
2
00:00:30,807 --> 00:00:34,959
1958 þimdiden burada.
Ãþte bu Ermine beyazý.
3
00:00:35,087 --> 00:00:38,557
- 17 kat, elle boyanmýþ.
- Bunu yapmak için 17 kat...
4
00:00:38,687 --> 00:00:40,757
- gerektiðinden eminim.
- Otomatik vites, otomatik...
5
00:00:40,847 --> 00:00:43,645
camlar otomatik fren,
yeni oto-pilot sistemi...
6
00:00:43,727 --> 00:00:46,400
- sizi þoför gibi hissettirecek.
- Bunun için arabaya ihtiyacým yok.
7
00:00:46,487 --> 00:00:49,843
Torque Flite þanzýman, standarda
standar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{836}Ovo je 300? -Napredan|izgled. 1958. je ovdje.
{862}{935}Ovo je prava bijela|boja. 17 slojeva.
{946}{1001}Zato je kvalitetan.
{1005}{1081}Servo upravljaè, elektrièni|prozori, servo koènice.
{1084}{1140}Auto-pilot èini|vozaèa suvišnim.
{1143}{1188}Ne trebam auto za to.
{1191}{1265}Poseban mijenjaè.|Po njemu se ravnaju drugi.
{1268}{1364}Krov se otvara na dodir.|-Veæ osjeæam vjetar u kosi.
{1367}{1461}Tek ste diplomirali?|-Harvard. -Posao u džepu.
{1470}{1622}Živite u Washingtonu?|-Radim za vladu. Ne zauvijek.
{1655}{1733}Sjednite za upravljaè,|g. Goodman. -Goodwin.
{1797}{1902}Samo pažljivo s cigarom.|-Danas auto uprav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,439
Dus dit is de 300 ?
2
00:00:30,600 --> 00:00:34,479
Hypermodern. Het type 1958
is er nu al.
3
00:00:34,640 --> 00:00:39,475
Hermelijnwit. 17 laklagen.
- De 17e doet het 'm.
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,155
Stuur- en rembekrachtiging,
elektrische ramen en spiegels.
5
00:00:43,320 --> 00:00:46,915
U hoeft niets meer te doen.
- Daar zoek ik geen auto voor.
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,516
Torque Flite versnellingsbak.
Toonaangevend.
7
00:00:50,680 --> 00:00:54,434
Een druk en de kap gaat open.
- Ik voel de wind al.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,192
Net afge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{836}Ovo je 300? -Napredan|izgled. 1958. je ovdje.
{862}{935}Ovo je prava bijela|boja. 17 slojeva.
{946}{1001}Zato je kvalitetan.
{1005}{1081}Servo upravljaè, elektrièni|prozori, servo koènice.
{1084}{1140}Auto-pilot èini|vozaèa suvišnim.
{1143}{1188}Ne trebam auto za to.
{1191}{1265}Poseban mijenjaè.|Po njemu se ravnaju drugi.
{1268}{1364}Krov se otvara na dodir.|-Veæ osjeæam vjetar u kosi.
{1367}{1461}Tek ste diplomirali?|-Harvard. -Posao u džepu.
{1470}{1622}Živite u Washingtonu?|-Radim za vladu. Ne zauvijek.
{1655}{1733}Sjednite za upravljaè,|g. Goodman. -Goodwin.
{1797}{1902}Samo pažljivo s cigarom.|-Danas auto uprav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,439
Dus dit is de 300 ?
2
00:00:30,600 --> 00:00:34,479
Hypermodern. Het type 1958
is er nu al.
3
00:00:34,640 --> 00:00:39,475
Hermelijnwit. 17 laklagen.
- De 17e doet het 'm.
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,155
Stuur- en rembekrachtiging,
elektrische ramen en spiegels.
5
00:00:43,320 --> 00:00:46,915
U hoeft niets meer te doen.
- Daar zoek ik geen auto voor.
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,516
Torque Flite versnellingsbak.
Toonaangevend.
7
00:00:50,680 --> 00:00:54,434
Een druk en de kap gaat open.
- Ik voel de wind al.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,192
Net afge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,287 --> 00:00:30,723
- Demek 300 modeli bu?
- Geleceðe bakýþ.
2
00:00:30,807 --> 00:00:34,959
1958 þimdiden burada.
Ãþte bu Ermine beyazý.
3
00:00:35,087 --> 00:00:38,557
- 17 kat, elle boyanmýþ.
- Bunu yapmak için 17 kat...
4
00:00:38,687 --> 00:00:40,757
- gerektiðinden eminim.
- Otomatik vites, otomatik...
5
00:00:40,847 --> 00:00:43,645
camlar otomatik fren,
yeni oto-pilot sistemi...
6
00:00:43,727 --> 00:00:46,400
- sizi þoför gibi hissettirecek.
- Bunun için arabaya ihtiyacým yok.
7
00:00:46,487 --> 00:00:49,843
Torque Flite þanzýman, standarda
standar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Wi?c to jest model 300?
00:00:31:Wizja przysz?o?ci.|Nadchodzi rok 1958.
00:00:35:Lakier: biel gronostajowa.|17 warstw.
00:00:38:- 17. jest najwa?niejsza.|- Pe?na automatyzacja.
00:00:43:Kierowca czuje si? zb?dny.
00:00:46:Mam to bez samochodu.
00:00:47:Przek?adnia TorqueFlite.|Standard nad standardami.
00:00:51:- Otwierany dach.|- Czuj? wiatr we w?osach.
00:00:55:Absolwent?
00:00:56:- Harvard, wydzia? prawa.|- Posada murowana.
00:00:59:Pan tu mieszka?
00:01:01:Pracuj? na zlecenie rz?du.|Na razie dorywczo.
00:01:07:Spr?buje pan, panie Goodman?
00:01:09:Goodwin.
00:01:12:Ostro?nie z cygarem.
00:01:14:Auto m?drzejsze od kierowcy.
00:01:16:Przekr?ci pan kluczyk?
00:01:1
Subtitles for Quiz
keywords: napisy, info, quiz, show, pl,
original filename: napisy_info_2689.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Wi?c to jest model 300?
00:00:31:Wizja przysz?o?ci.|Nadchodzi rok 1958.
00:00:35:Lakier: biel gronostajowa.|17 warstw.
00:00:38:- 17. jest najwa?niejsza.|- Pe?na automatyzacja.
00:00:43:Kierowca czuje si? zb?dny.
00:00:46:Mam to bez samochodu.
00:00:47:Przek?adnia TorqueFlite.|Standard nad standardami.
00:00:51:- Otwierany dach.|- Czuj? wiatr we w?osach.
00:00:55:Absolwent?
00:00:56:- Harvard, wydzia? prawa.|- Posada murowana.
00:00:59:Pan tu mieszka?
00:01:01:Pracuj? na zlecenie rz?du.|Na razie dorywczo.
00:01:07:Spr?buje pan, panie Goodman?
00:01:09:Goodwin.
00:01:12:Ostro?nie z cygarem.
00:01:14:Auto m?drzejsze od kierowcy.
00:01:16:Przekr?ci pan kluczyk?
00:01:1
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, hr,
original filename: ff1d22e658b1642eaa46ec63ee403cda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{836}Ovo je 300? -Napredan|izgled. 1958. je ovdje.
{862}{935}Ovo je prava bijela|boja. 17 slojeva.
{946}{1001}Zato je kvalitetan.
{1005}{1081}Servo upravljaè, elektrièni|prozori, servo koènice.
{1084}{1140}Auto-pilot èini|vozaèa suvišnim.
{1143}{1188}Ne trebam auto za to.
{1191}{1265}Poseban mijenjaè.|Po njemu se ravnaju drugi.
{1268}{1364}Krov se otvara na dodir.|-Veæ osjeæam vjetar u kosi.
{1367}{1461}Tek ste diplomirali?|-Harvard. -Posao u džepu.
{1470}{1622}Živite u Washingtonu?|-Radim za vladu. Ne zauvijek.
{1655}{1733}Sjednite za upravljaè,|g. Goodman. -Goodwin.
{1797}{1902}Samo pažljivo s cigarom.|-Danas auto uprav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,439
Dus dit is de 300 ?
2
00:00:30,600 --> 00:00:34,479
Hypermodern. Het type 1958
is er nu al.
3
00:00:34,640 --> 00:00:39,475
Hermelijnwit. 17 laklagen.
- De 17e doet het 'm.
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,155
Stuur- en rembekrachtiging,
elektrische ramen en spiegels.
5
00:00:43,320 --> 00:00:46,915
U hoeft niets meer te doen.
- Daar zoek ik geen auto voor.
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,516
Torque Flite versnellingsbak.
Toonaangevend.
7
00:00:50,680 --> 00:00:54,434
Een druk en de kap gaat open.
- Ik voel de wind al.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,192
Net afge
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, internal, flat, 1,
original filename: Quiz Show (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,915
I- I thought
you might like it, Dad.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,428
- Do you remember Herbert Stempel?
- Remember him? I still can't believe I beat him.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,512
Stempel tells me
that Dan Enright...
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,956
made him take a dive
from the show.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,318
- What?
- He tells me that Dan Enright made him take a dive.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,708
- That's ridiculous.
- Yeah?
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,270
A little odd, though, don't you think?
I mean, losing on such an easy question?
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, na, fps, en, cd, 1, 2,
original filename: 7133-Quiz_Show_(1994)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,593
So this is the 300.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,719
The forward look.
1 958 is here today.
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,872
That's the ermine white.
Seventeen coats, hand-sanded.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,157
- I'm sure it's the 1 7th coat
that does it.
- Power steering. Power windows.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,151
Power brakes.
Power mirrors.
6
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
The new auto-pilot will make you
virtually superfluous.
7
00:00:44,560 --> 00:00:46,118
I'm not sure I need a car
for that.
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,715
TorqueFlite transm
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, cd, 2, internal, flat, 1,
original filename: 23c4a7de5d8d38a57de4b89bbb5ae908.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,915
I-I thought
you might like it, Dad.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,428
- Do you remember Herbert Stempel?
- Remember him? I still
can't believe I beat him.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,512
Stempel tells me
that Dan Enright...
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,956
made him take a dive
from the show.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,318
- What?
- He tells me that Dan Enright
made him take a dive.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,708
- That's ridiculous.
- Yeah?
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,270
A little odd, though, don't you think?
I mean, losing on such an easy question?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,593
So this is the 300.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,719
The forward look.
1 958 is here today.
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,872
That's the ermine white.
Seventeen coats, hand-sanded.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,157
- I'm sure it's the 1 7th coat
that does it.
- Power steering. Power windows.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,151
Power brakes.
Power mirrors.
6
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
The new auto-pilot will make you
virtually superfluous.
7
00:00:44,560 --> 00:00:46,118
I'm not sure I need a car
for that.
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,715
TorqueFlite transm
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 2, cds, gr, cd, 1,
original filename: Quiz Show_2CDs_GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,956
-ÃÃëù Ãá ðÃù óôï óðÃôé.
-Ã'Ãâãáëá ãéá öáú. ÃðïìïÃÃ.
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,957
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ãåëïÃï.
3
00:00:14,040 --> 00:00:14,995
Ãïý ÃóïõÃá;
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,994
Ãéáôà äåà ìïõ ôçëåöþÃçóåò;
ÃÃëçóåò óôïà Ãáà ÃôüñåÃ;
5
00:00:18,120 --> 00:00:21,430
-ÃÃëçóá óôïà Ãôáà ÃÃñÃéô.
-ÃÃ÷Ãá ôïÃ.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,993
ÃðåÃëçóåò Ãá ôïà åêâéÃóåéò,
áà äåà ÃâãáéÃåò óå åêðïìðÃ;
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, internal, flat, cd, 2, 1,
original filename: 5880_Quiz.Show.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-Flat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,523
Obrigado, Charlie.
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,925
Pensei que ia gostar.
3
00:00:10,450 --> 00:00:12,008
Lembra-se do Herbert Stempel?
4
00:00:12,130 --> 00:00:14,519
Ainda nem acredito
que o derrotei.
5
00:00:14,650 --> 00:00:19,599
O Stempel diz que o Dan Enright
obrigou-o a perder.
6
00:00:22,610 --> 00:00:25,363
Ele diz que o Enright
obrigou-o a perder.
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,683
lsso é ridÃculo.
8
00:00:29,730 --> 00:00:31,288
Mas é um pouco estranho.
9
00:00:31,410 --> 00:00:33,287
Perder numa pergunta tão fácil.
10
00:00:33,410
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,873 --> 00:00:30,546
???? ????? ?? 300???;
2
00:00:30,673 --> 00:00:34,712
? ?????? ??? ?????.
?? 1958, ??????.
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,030
????? ????. ????????
?????. ???????? ??? ????.
4
00:00:40,353 --> 00:00:43,106
????????? ??????, ?????????
????????, ??????????.
5
00:00:43,233 --> 00:00:45,349
? ????????? ???????
?? ????? ???.
6
00:00:47,393 --> 00:00:50,783
??????? ????????? ?? ???????
??? ?'???????????? ????.
7
00:00:50,913 --> 00:00:54,462
-? ???????? ??????? ????????.
-????? ??? ???? ??? ??????.
8
00:00:54,593 --> 00:00:57,107
-????? ????????????;
-??? ??
Subtitles for Quiz
keywords: 1261, quiz, show, 1994, cd, 2, internal, flat,
original filename: 12616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,915
Pen...pensé que te
gustarÃa, papá.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,428
- ¿Te acuerdas de Herbert Stempel?
- ¿Recordarle? Aún no me creo que le ganara.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,512
Stempel me ha contado que
Dan Enright...
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,956
...hizo que se
hundiera en el concurso.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,318
-¿Qué?
- Dice que Enright le hizo hundirse.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,708
- Eso es absurdo.
- ¿S�
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,270
Pero es un poco extraño, ¿no?
Perder con una pregunta tan sencilla.
8
00:00:33,360 -->
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, cd, 2, internal, flat, 1,
original filename: caf764ee84b9898eaeffe3df45b29bf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,915
I-I thought
you might like it, Dad.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,428
- Do you remember Herbert Stempel?
- Remember him? I still
can't believe I beat him.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,512
Stempel tells me
that Dan Enright...
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,956
made him take a dive
from the show.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,318
- What?
- He tells me that Dan Enright
made him take a dive.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,708
- That's ridiculous.
- Yeah?
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,270
A little odd, though, don't you think?
I mean, losing on such an easy question?
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, cd, 2, internal, flat, 1,
original filename: 45422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,915
Pen...pensé que te
gustarÃa, papá.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,428
- ¿Te acuerdas de Herbert Stempel?
- ¿Recordarle? Aún no me creo que le ganara.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,512
Stempel me ha contado que
Dan Enright...
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,956
...hizo que se
hundiera en el concurso.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,318
-¿Qué?
- Dice que Enright le hizo hundirse.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,708
- Eso es absurdo.
- ¿S�
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,270
Pero es un poco extraño, ¿no?
Perder con una pregunta tan sencilla.
8
00:00:33,360 -->
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, cd, 1, internal, flat, osiolek, pl, 2,
original filename: Id025419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Wi?c to jest model 300?
00:00:30:Wizja przysz?o?ci.|Nadchodzi rok 1958.
00:00:34:Lakier: biel gronostajowa.|17 warstw.
00:00:37:- 17. jest najwa?niejsza.|- Pe?na automatyzacja.
00:00:42:Kierowca czuje si? zb?dny.
00:00:45:Mam to bez samochodu.
00:00:46:Przek?adnia TorqueFlite.|Standard nad standardami.
00:00:50:- Otwierany dach.|- Czuj? wiatr we w?osach.
00:00:54:Absolwent?
00:00:55:- Harvard, wydzia? prawa.|- Posada murowana.
00:00:58:Pan tu mieszka?
00:01:00:Pracuj? na zlecenie rz?du.|Na razie dorywczo.
00:01:06:Spr?buje pan, panie Goodman?
00:01:08:Goodwin.
00:01:11:Ostro?nie z cygarem.
00:01:13:Auto m?drzejsze od kierowcy.
00:01:15:Przekr?ci pan kluczyk?
00:01:1
Subtitles for Quiz
keywords: show, pt, quiz, 1, 2,
original filename: 02752003Quiz_Show_PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,633
à este o 300?
2
00:00:30,760 --> 00:00:34,799
A visão do futuro.
1958 está presente.
3
00:00:34,920 --> 00:00:38,117
à o branco Ermine.
Dezassete camadas, lixado à mão.
4
00:00:38,240 --> 00:00:40,310
Aposto que é a 17a. camada
que dá este aspecto.
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,193
Direcção assistida, travões automáticos,
vidros automáticos.
6
00:00:43,320 --> 00:00:45,436
O novo piloto automático
torna-o supérfulo.
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,357
Não preciso de um carro
para me sentir assim.
8
00:00:47,480 --> 00:00:50,870
Transmissão
Subtitles for Quiz
keywords: quiz, show, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, internal, flat, 1,
original filename: Quiz Show (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{107}- Teþekkür ederim, Charlie.|- Hoþuna gideceðini düþünmüþtüm.
{264}{309}Herbert Stempel'i|hatýrlýyor musun?
{311}{363}Hatýrlamak mý? Onu hala|nasýl yendiðime inanamýyorum.
{365}{463}Stempel, Dan Enright'ýn kendisinden|bilerek yenilmesini istediðini...
{465}{540}- söylüyor.|- Anlayamadým?
{568}{638}Dan Enright'ýn kendisinden|yenilmesini istediðini söylüyor.
{645}{693}Bu çok komik.
{751}{837}Sence biraz garip deðil mi? Yani|o kadar kolay bir soruda kaybetmek?
{850}{924}Stempel gibi bir adam ortalýkta|dolaþýp Dan Enright'ý...
{926}{987}Birleþik Devletler Kongresine|þikayet edebiliyorsa...
{991}{1042}Ha
Subtitles for Quiz
keywords: the, office, 2001, 6, cd, english, en, uk, s01e0, 5, new, girl, s01e05, downsize, s01e01, 3, quiz, s01e03, 2, work, experience, s01e02, judgement, s01e06, 4, training, s01e04,
original filename: The Office - 2001 - 6CD - English - en - 83e1b0fe582a48a1dc19f701a03e9dae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
I'm not thinking about it, I'm doing it.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
I'm leaving to go back to university
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
to learn about more than the price
of opti-bright laser copy paper.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 a gram.
- 240 a gram. Check the list.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
I didn't hear you. What are you going to study?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
Psychology.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
Why do you want to be a psychiatrist?
They're all mad.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
I want to be a psychologist.
Subtitles for Quiz
keywords: office, the, 2001, uk, season, pt, djj, home, sapo, s01e0, 6, judgement, s01e06, 3, quiz, s01e03, 2, work, experience, s01e02, downsize, s01e01, 4, training, s01e04, 5, new, girl, s01e05,
original filename: Office, The (2001) UK - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:28,437
A EMPRESA
2
00:00:28,920 --> 00:00:33,789
Esta ? a pior parte do meu trabalho.
N?o quero perder um bom funcion?rio.
3
00:00:37,440 --> 00:00:40,796
N?o est? nas minhas m?os. Mesmo
que estivesse, elas est?o amarradas.
4
00:00:41,040 --> 00:00:44,316
- N?o ? nada pessoal...
- Ent?o porque vou ser despedido?
5
00:00:44,760 --> 00:00:47,433
S? vais ser dispensado.
J? disse que n?o ? nada pessoal.
6
00:00:47,720 --> 00:00:51,759
Mas h? que fazer cortes de pessoal.
Tu tiveste azar.
7
00:00:52,040 --> 00:00:54,031
Ou sorte, na minha opini?o.
8
00:00:56,640 -
Subtitles for Quiz
keywords: office, season, 1, cz, the, 01x0, 4, training, 6, judgement, 3, quiz, 5, new, girl, downsize, 2, work, experience,
original filename: Office_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,357
Co to je? Vysvìtli mi to.
2
00:00:30,480 --> 00:00:34,598
Protože jeden den mùžeÅ¡ nìco øÃkat,
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,395
ale to neznamená, že pak
nemùžeš zmìnit názor.
4
00:00:38,520 --> 00:00:40,829
Ty poøád mìnÃÅ¡ názory.
5
00:00:40,960 --> 00:00:42,837
Dobøe! A co je na tom špatného?
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,349
Ano, je mi lÃto Dawn a Leeho.
7
00:00:46,480 --> 00:00:48,914
Jestli budou muset zrušit svatbu,
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,396
tak je to urèitì teï rozhodÃ,
9
00:00:52,520 --> 00:00:54,476
ale nakonec
Subtitles for Quiz
keywords: 3, 4, the, office3, 2001, konor, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, office, 1x0, new, girl, quiz, 6, judgement, training, downsize, work, experience,
original filename: 34The Office34 (2001) - konor - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:28,000
çeviri:konor
2
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
Bunu düþünmüyorum, yapýyorum.
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
Ayrýlýyorum.
Ãniversiteye geri döneceðim.
4
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
Parlak fotokopi kaðýdýnýn fiyatýndan
daha fazlasýný öðrenmek için.
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
- Gramý 298.
- 240. Listeyi kontrol et.
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
Baþka bir þey dediðini sandým.
Ne okuyacaksýn?
7
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
Psikoloji.
8
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
Neden psikiyatrist olmak istiyorsun ki?
Hepsi kaçýktý
Subtitles for Quiz
keywords: the, office, season, 1, s01e0, downsize, s01e01, inspire, nfo, 4, training, s01e04, 2, work, experience, s01e02, 6, judgement, s01e06, 3, quiz, s01e03, 5, new, girl, s01e05,
original filename: 00_the office - Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:26,709
A EMPRESA
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,472
Não dou trabalhos merdosos.
Se um bom homem...
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,636
...vier ter comigo e disser:
"Obrigado pela oportunidade, David,
4
00:00:39,840 --> 00:00:42,912
"e pelo apoio
no mundo do trabalho,
5
00:00:43,080 --> 00:00:45,310
"mas já fiz isso,
quero melhorar, quero evoluir."
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,908
Então, eu consigo
concretizar esse sonho.
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,554
Adivinhe para quem?
Para si.
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,034
O problema é que sabe fazê-lo,
mas falta-lhe pr