Search Movie Subtitles results for Quicksilver Highway by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,240 --> 00:00:39,840
Geweldig, die is lek.
2
00:00:42,480 --> 00:00:43,840
Zijn we er bijna ?
3
00:00:46,120 --> 00:00:49,800
Ja. We deden beter
wat anders aan na het feest.
4
00:00:50,480 --> 00:00:52,640
Dit trek ik nooit meer uit.
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,680
Ik hou van je, Kerry.
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,200
Ik hou ook van je, zoeteliefje.
7
00:01:06,480 --> 00:01:08,120
Maar ik haat auto's.
8
00:01:09,800 --> 00:01:14,400
Is er niets te eten ?
- De bovenste laag van de taart.
9
00:01:14,640 --> 00:01:20,440
Die is voor de eerste verjaardag.
- Ik ga naar de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,240 --> 00:00:39,840
Geweldig, die is lek.
2
00:00:42,480 --> 00:00:43,840
Zijn we er bijna ?
3
00:00:46,120 --> 00:00:49,800
Ja. We deden beter
wat anders aan na het feest.
4
00:00:50,480 --> 00:00:52,640
Dit trek ik nooit meer uit.
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,680
Ik hou van je, Kerry.
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,200
Ik hou ook van je, zoeteliefje.
7
00:01:06,480 --> 00:01:08,120
Maar ik haat auto's.
8
00:01:09,800 --> 00:01:14,400
Is er niets te eten ?
- De bovenste laag van de taart.
9
00:01:14,640 --> 00:01:20,440
Die is voor de eerste verjaardag.
- Ik ga naar de v
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,077 --> 00:04:27,476
Ice tea, Jack?
2
00:04:28,680 --> 00:04:30,341
Sure, Mrs. Miranda.
3
00:04:32,818 --> 00:04:35,548
Sure is hot,
isn't it, Jack?
4
00:04:35,720 --> 00:04:39,486
It sure is, Mrs. Miranda.
5
00:04:39,658 --> 00:04:43,594
Please, call me Jilly.
6
00:04:43,762 --> 00:04:46,731
Sure, Mrs. Miranda.
7
00:04:46,898 --> 00:04:49,992
Um, Jilly.
8
00:04:50,168 --> 00:04:52,728
I like that...
9
00:04:52,904 --> 00:04:53,871
the way my name sounds...
10
00:04:54,039 --> 00:04:56,030
coming off your lips.
11
00:04:58,844 --> 00:05:02,109
Jack and Jilly.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
<i>Dick Laurent está muerto.</i>
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
¿Te importa que no vaya esta noche?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
¿Qué vas a hacer?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Estar en casa, leer.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
¿Leer?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
¿Leer?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
¿Leer qué, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
Me gusta saber que
aún puedo hacerte reir.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
Me gusta reir, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
Por eso me casé contigo.
11
00:06:31,133 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,400 --> 00:03:52,300
Dick Laurent est mort.
2
00:05:34,700 --> 00:05:38,000
Tu veux bien que j'aille pas au club,
ce soir ?
3
00:05:40,900 --> 00:05:42,900
Qu'est-ce que tu vas faire ?
4
00:05:44,000 --> 00:05:45,600
Rester à la maison.
5
00:05:45,800 --> 00:05:47,200
Lire.
6
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
Lire ?
7
00:06:01,300 --> 00:06:02,900
Lire ?
8
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
Lire quoi, Renée ?
9
00:06:12,600 --> 00:06:15,700
Content de voir que je te fais
encore rire.
10
00:06:16,700 --> 00:06:19,100
J'aime bien rire, Fred.
11
00:06:25,200 --> 00:06:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:49:Dick Laurent nie ?yje.
00:05:34:Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ...?
00:05:40:Co masz zamiar robi? ?
00:05:44:Zostan? w domu, b?d? czyta?.
00:05:49:Czyta? ?
00:06:01:Czyta? ?
00:06:04:I co czytasz ?
00:06:13:Fajnie, ?e mog? ci? zawsze rozsmieszy?.
00:06:17:?miej? si? ch?tnie, Fred.
00:06:25:Dlatego si? z tob? o?eni?em.
00:06:31:Je?li chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz ?
00:10:14:Kaset? video.
00:10:19:Znalazlam j? na schodach.
00:10:25:Od kogo ?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Moze co? jest na kasecie ?
00:10:44:Nie, nic.
00:10:49:Dlaczego mieliby?my jej nie obejrze? ?
00:11:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent on kuollut.
{8361}{8432}Sinä et välitä siitä.|Minä en ole tulossa tänään?
{8506}{8547}Mitä sinä aiot tehdä?
{8593}{8650}Pysyä kotona, lukea.
{8736}{8758}Lukea?
{9025}{9053}Lukea?
{9107}{9146}Lukea mitä, Renee?
{9314}{9388}Se on hyvä tietää.|Saan sinut vieläkin nauramaan.
{9413}{9466}Minä pidän nauramisesta, Fred.
{9619}{9672}Siksi minä nain sinut.
{9786}{9860}Sinä voit herättää minut, kun|tulet kotiin.
{15170}{15198}Mikä tuo on?
{15354}{15403}Videonauha.
{15472}{15533}Löysin sen ulkoa rappusiltamme.
{15625}{15663}Keneltä se on?
{15693}{15723}En tiedä.
{15774}{15827}Kirjekuoressa ei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,234 --> 00:00:45,786
ESTRADA PERDIDA
2
00:03:49,514 --> 00:03:51,982
O Dick Laurant morreu.
3
00:05:34,714 --> 00:05:37,387
Não te importas que não vá
hoje ao clube?
4
00:05:40,474 --> 00:05:42,305
Que é que vais fazer?
5
00:05:44,114 --> 00:05:46,264
Vou ficar em casa, ler...
6
00:05:49,794 --> 00:05:50,863
Ler?
7
00:06:01,434 --> 00:06:02,628
Ler...
8
00:06:04,674 --> 00:06:06,107
Ler o quê?
9
00:06:12,874 --> 00:06:15,627
à bom saber
que ainda te faço rir.
10
00:06:16,874 --> 00:06:18,944
Eu gosto de rir, Fred...
11
00:06:25,554 --> 00:06:27,351
Por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{5731}{5777}Dick Laurent este mort.
{8361}{8447}Nu te deranjeazã faptul ca|nu vin disearã?
{8506}{8532}Ce vei face?
{8593}{8642}Voi sta acasã, voi citi.
{8736}{8755}Citi?
{9025}{9044}Citi?
{9107}{9145}Ce vei citi,Renee?
{9314}{9413}E bine sã ºtiu cã încã|va mai pot face sã radeþi.
{9413}{9461}Ãmi place sã rad, Fred.
{9619}{9683}De asta m-am cãsãtorit cu tine.
{9786}{9883}Poþi sã mã trezeºti când|ajungi acasã dacã vrei.
{15170}{15191}Ce e aia?
{15354}{15385}O caseta video.
{15472}{15528}Am gãsit-o afarã pe trepte.
{15625}{15654}De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,029 --> 00:01:03,466
?????? ????????
2
00:01:14,349 --> 00:01:17,102
????????, ??? ??????????
?? ???????.
3
00:01:18,989 --> 00:01:23,221
?? ?????? ?? ???????,
?? ????????????...
4
00:01:27,229 --> 00:01:30,938
?????? ???????, ? ????????
?????????? ?? ????? ???...
5
00:01:32,829 --> 00:01:37,539
???????? ??, ??????...
???????? ??, ???? ???...
6
00:01:40,549 --> 00:01:44,224
??? ?????? ?????,
????, ????, ????...
7
00:01:45,989 --> 00:01:48,628
??? ??????? ?????????...
8
00:01:53,749 --> 00:01:56,388
????? ??????????...
9
00:02:01,989 --> 00:02:04,867
??????????, ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,942 --> 00:00:44,500
Hola. Habla Yumi.
2
00:00:44,611 --> 00:00:46,704
Deja tu mensaje.
Gracias.
3
00:00:48,081 --> 00:00:51,244
Yumi, habla areg.
¿cómo estás?
4
00:00:51,351 --> 00:00:54,343
¿No tenÃamos que encontrarnos
en tu casa a las 4:00?
5
00:00:54,454 --> 00:00:56,354
Llámame cuando recibas este mensaje.
6
00:00:56,456 --> 00:00:58,287
Estoy aquà esperando.
7
00:01:28,488 --> 00:01:30,922
areg, sé que estás ahÃ.
8
00:01:31,024 --> 00:01:32,184
Abre la puerta.
9
00:01:44,337 --> 00:01:47,033
Qué bueno que no estás en la cama con ella.
10
00:01:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{342}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1005}{1100}IZGUBLJENI PUT
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtav.
{8361}{8432}Ne smeta ti što neæu doæi|u klub veèeras?
{8506}{8547}Šta æeš da radiš veèeras?
{8593}{8650}Ostaæu kod kuæe, èitaæu.
{8736}{8758}ÃitaæeÅ¡?
{9025}{9053}ÃitaæeÅ¡?
{9107}{9146}Šta æeš èitati, Renee?
{9314}{9388}Lepo je znati da još|uvek mogu da te nasmejem.
{9413}{9466}Volim da se smejem, Fred.
{9619}{9672}Zato sam se i udala za tebe.
{9786}{9860}Slobodno me probudi kada|doðeš kuæi, ako hoæeš.
{15170}{15198}Å ta je to?
{15354}{15403}Video kaseta.
{15472}{15533}Našla sam je ispred, na s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:33:Ice tea, Jack?
00:04:35:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:39:Sure is hot,|isn't it, Jack?
00:04:42:It sure is, Mrs. Miranda.
00:04:46:Please, call me Jilly.
00:04:50:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:53:Um, Jilly.
00:04:57:I like that...
00:04:59:the way my name sounds...
00:05:00:coming off your lips.
00:05:05:Jack and Jilly.
00:05:12:Jack and Jilly|went up the hilly.
00:05:17:What are you doing?
00:05:19:Relax, Jack.
00:05:20:Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
00:05:33:Wait, Jack.
00:05:35:What?
00:05:36:What are you doing?
00:05:37:What?!
00:05:39:It was too quick.
00:05:40:It was|too fucking quick.
00:05:41:What are you|talking about?
00:05:42:Quiver, quake,|tremble a lit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Napisy przetlumaczyl melik. Milego ogladania ;)
00:03:49:Dick Laurent niezyje.
00:05:34:Nie przyjde dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ...?
00:05:40:Co masz zamiar robic ?
00:05:44:Zostane w domu, bede czytac.
00:05:49:Czytac ?
00:06:01:Czytac ?
00:06:04:I co czytasz ?
00:06:13:Fajnie, ze moge cie zawsze rozsmieszyc.
00:06:17:Smieje sie chetnie, Fred.
00:06:25:Dlatego sie z toba ozenilem.
00:06:31:Jesli chcesz, mozesz mnie pieprzyc, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz ?
00:10:14:Kasete video.
00:10:19:Znalazlam ja na schodach.
00:10:25:Od kogo ?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Moze cos jest na kasecie ?
00:10:44:Nie, nic.
Subtitles for quicksilver highway
carretera, perdida, lost, highway, subtitulos, en, ingles, english, by, numaiosxxxi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,760 --> 00:01:04,920
Funny how secrets travel
2
00:01:06,560 --> 00:01:09,000
I'd start to believe
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,280
if I were to bleed
4
00:01:14,080 --> 00:01:18,760
Thin skies, the man chains
his hands held high
5
00:01:19,880 --> 00:01:22,240
Cruise me blond
6
00:01:23,280 --> 00:01:25,800
Cruise me babe
7
00:01:28,040 --> 00:01:31,920
A blond belief
beyond beyond beyond
8
00:01:33,240 --> 00:01:35,040
No return
9
00:01:36,360 --> 00:01:38,800
No return
10
00:01:41,360 --> 00:01:45,560
I'm deranged
11
00:01:49,440 --> 00:01:52,960
Deranged my
Subtitles for quicksilver highway
lost, highway, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent öldü.
{8361}{8432}Bu gece kulübe gelmesem olur mu?
{8506}{8547}Ne yapacaksýn?
{8593}{8650}Evde kalýp okuyacaðým.
{8736}{8758}Okumak mý?
{9025}{9053}Okumak mý?
{9107}{9146}Ne okuyacaksýn, Renee?
{9314}{9388}Seni hala güldürebildiðimi bilmek güzel.
{9413}{9466}Gülmeyi severim, Fred.
{9619}{9672}Bu yüzden seninle evlendim.
{9786}{9860}Eðer istersen, eve döndüðünde|beni uyandýrabilirsin.
{15170}{15198}Nedir o?
{15354}{15403}Bir video kaset.
{15472}{15533}Onu dýþarýda basamaklarda buldum.
{15625}{15663}Kimden?
{15693}{15723}Bilmiyorum.
{15774}{15827}Zarfýn üzerinde hiçbir þey yok.
{159
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}29.970fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{355}{595}T?umaczenie ze s?uchu: Capoman|napisy.org SubGroup
{1270}{1370}AUTOSTRADA DO PIEK?A
{1410}{1490}WYST?PUJ?
{2910}{2990}MUZYKA
{4045}{4125}ZDJ?CIA
{4300}{4380}SCENARIUSZ
{4570}{4650}RE?YSERIA
{5260}{5325}A zawsze my?la?am, ?e to|facet si? ?eni, a nie kobieta.
{5425}{5495}Ten glina nas obserwuje.
{5510}{5550}Nie wskazuj na niego.
{5580}{5630}Po co mia?by to robi??
{5660}{5765}Pomy?l, gdyby twoi rodzice spanikowali|zadzwoniliby po gliny, zgadza si??
{5770}{5860}A to co robimy, jest|w zasadzie nielegalne.
{5860}{5965}Daj spok?j.|Nikt nie wie, ?e bierzemy ?lu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:33:Ice tea, Jack?
00:04:35:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:39:Sure is hot,|isn't it, Jack?
00:04:42:It sure is, Mrs. Miranda.
00:04:46:Please, call me Jilly.
00:04:50:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:53:Um, Jilly.
00:04:57:I like that...
00:04:59:the way my name sounds...
00:05:00:coming off your lips.
00:05:05:Jack and Jilly.
00:05:12:Jack and Jilly|went up the hilly.
00:05:17:What are you doing?
00:05:19:Relax, Jack.
00:05:20:Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
00:05:33:Wait, Jack.
00:05:35:What?
00:05:36:What are you doing?
00:05:37:What?!
00:05:39:It was too quick.
00:05:40:It was|too fucking quick.
00:05:41:What are you|talking about?
00:05:42:Quiver, quake,|tremble a lit
Subtitles for quicksilver highway
thieves, highway, 1949, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,231 --> 00:01:40,131
The loud one's my old man.
2
00:01:40,233 --> 00:01:42,963
You owe me a buck, 90.
3
00:01:43,069 --> 00:01:45,503
Keep the change.
4
00:02:04,257 --> 00:02:06,350
# Da-da-dah-da, da-da-dah-da #
5
00:02:06,459 --> 00:02:08,359
# Da-da-da-da-da
da-da-da #
6
00:02:08,461 --> 00:02:10,395
# Da-da-dah-da, da-da-dah-da #
7
00:02:10,497 --> 00:02:12,089
# Da-da-da, da-da-da
dah, dah, dah ##
8
00:02:20,373 --> 00:02:23,865
# La, la, la-la la, la
La, la, la-la-la-la, la, la #
9
00:02:24,978 --> 00:02:28,880
Hey, Nico!
Hey, <i>mitera.</i> Is Nico.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][200]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}/przedstawia napisy
[801][860]{C:$aaccff}Carnivale 2x09|{C:$aaccff}"Lincoln highway"
[1653][1667]M?j Bo?e.
[1708][1728]Osgood!
[1754][1779]Wczoraj ty zajmowa?e? si? sprz?tem.
[1780][1819]Samson mnie zwolni?,|?ebym posprz?ta? przyczep?.
[1819][1843]Kto ci? zast?pi??
[1843][1880]- Nie zwr?ci?em uwagi.|- Nie masz poj?cia ?
[1881][1914]Jonesy, to by? wypadek.|To niczyja wina.
[1915][1948]Wypadek to jedno,|a g?upota to co innego.
[1969][1985]Dlaczego si? zatrzymali?my?
[1986][2011]Ta kupa z?omu musi odpocz??.
[2012][2031]Tak jak i ludzie.
[2032][2054]Ale przekroczyli?my ju? granic? stanu,
[2055][2073]wi?c gliniarze z Nebraski ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:01:59,755
Vrijdag 8 april 1994
2
00:04:15,280 --> 00:04:19,068
laagste, Jack ?
- Graag, Mw. Miranda.
3
00:04:21,760 --> 00:04:23,716
Wat is het heet vandaag.
4
00:04:24,720 --> 00:04:26,870
Ja, Mw. Miranda.
5
00:04:28,120 --> 00:04:29,917
Zeg maar Jilly.
6
00:04:32,320 --> 00:04:34,276
Ja, Mw. Miranda.
7
00:04:38,640 --> 00:04:39,595
Heerlijk,
8
00:04:41,120 --> 00:04:43,714
hoe mijn naam over je lippen rolt.
9
00:04:53,080 --> 00:04:57,119
Jack en Jilly liepen samen de heuvel op.
10
00:04:58,080 --> 00:05:00,674
Wat doet u ?
- Ontspan je maar.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5801}{5861}www.titulky.com
{5881}{5934}Dick Laurent je mrtv?.
{8511}{8582}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, kdy? dneska nep?jdu ?
{8656}{8697}Co bude? d?lat ?
{8743}{8800}Z?stanu doma a budu si ??st.
{8886}{8908}??st ?
{9175}{9203}??st ?
{9257}{9296}??st co ?
{9464}{9538}Je p??jemn? v?d?t,|?e t? je?t? dok??u rozesm?t.
{9563}{9616}R?da se sm?ju, Frede.
{9769}{9822}Proto jsem si t? vzal.
{9936}{10010}M??e? m? probudit, a? se vr?t??.
{15319}{15347}Co tam m?? ?
{15503}{15553}Videokazetu.
{15622}{15683}Na?la jsem ji na schodech.
{15775}{15813}Od koho ?
{15841}{15872}Nev?m.
{15924}{15977}Na ob?lce nic nen?.
{16066}{16121}Nen?
Subtitles for quicksilver highway
weeds, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ep, 4, sh, t, highway,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,456 --> 00:00:01,870
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:02,315 --> 00:00:03,316
Lebuktam.
3
00:00:03,450 --> 00:00:05,719
A Campus biztons?gi f?n?ke Valley State-ben.
4
00:00:05,824 --> 00:00:08,570
- Ezt megsz?vtuk.
-Tess?k...ez az ?n?.
5
00:00:08,704 --> 00:00:11,575
Ha v?delemre van sz?ks?ge az egyetemen,
csak sz?ljon nekem.
6
00:00:11,698 --> 00:00:14,013
Kisl?ny, te m?g mindig l?gsz
nekem 150 rupp?val.
7
00:00:14,123 --> 00:00:15,980
M?gis mit tegyek az asztalra enni?
8
00:00:16,080 --> 00:00:17,344
Te csak n?veled az ad?ss?gom.
9
00:00:17,444 --> 00:00:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:21,900 --> 00:08:24,391
- Molly.
- Hej.
2
00:08:24,469 --> 00:08:26,369
Jesi sigurna da neæeš da te odvezem
kuæi?
3
00:08:26,438 --> 00:08:30,135
Hvala Boone.
Alex æe me pokupiti.
4
00:08:30,209 --> 00:08:32,200
Ali je lepo od tebe što
si pitao.
5
00:08:33,645 --> 00:08:34,907
Pa kasno je.
6
00:08:34,980 --> 00:08:36,572
Hladno je.
7
00:08:36,648 --> 00:08:38,775
Misliš da je dobra ideja da èekaš
ovde napolju sama?
8
00:08:40,352 --> 00:08:43,150
- Mogu da èekam sa tobom.
- Biæu u redu.
9
00:08:44,823 --> 00:08:46,120
Laku noæ Molly.
10
00:08:46,191 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,480 --> 00:03:40,240
Dick Laurent is dood.
2
00:05:22,640 --> 00:05:26,840
Vind je het niet erg dat ik niet
meega naar de club vanavond ?
3
00:05:28,800 --> 00:05:30,880
Wat ga je doen ?
4
00:05:31,960 --> 00:05:34,560
Ik blijf thuis... lezen.
5
00:05:37,720 --> 00:05:39,520
Lezen ?
6
00:05:49,400 --> 00:05:51,280
Lezen ?
7
00:05:52,520 --> 00:05:54,880
Wat ga je lezen, Renee ?
8
00:06:00,680 --> 00:06:04,520
Fijn dat ik je nog steeds
aan het lachen kan maken.
9
00:06:04,680 --> 00:06:07,000
Ik lach graag, Fred.
10
00:06:13,080 --> 00:06:15,680
Daarom ben ik met je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,510
Nada. Nada.
Nada. Nada.
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,270
Nada.
3
00:00:08,340 --> 00:00:11,070
- Nada.
- Puedo ver.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,270
Nada. Nada.
5
00:00:13,350 --> 00:00:17,180
Vamos, hombre. Salgamos de aquÃ.
Habrá algo que hacer.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,180
Hay festivales de cine,
7
00:00:19,250 --> 00:00:21,350
hay teatro,
hay museos.
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,620
Salgamos y vayamos por algo de cultura.
¿Qué tal un poco de eso?
9
00:00:24,690 --> 00:00:26,280
Pongamos a Rowdy
sobre la TV
10
00:00:26,360 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent está muerto.
{8361}{8432}¿No te molesta que|no vaya al club, esta noche?
{8506}{8547}¿Qué vas a hacer?
{8593}{8650}Quedarme en casa, a leer.
{8736}{8758}¿Leer?
{9025}{9053}¿Leer?
{9107}{9146}Leer qué, Renee?
{9314}{9388}Es bueno saber que|aún te hago reir.
{9413}{9466}Me gusta reir, Fred.
{9619}{9672}Por eso me casé contigo.
{9786}{9860}Me puedes despertar|cuando llegues, si quieres.
{15170}{15198}¿Qué es eso?
{15354}{15403}Un cassette de video.
{15472}{15533}Lo encontré afuera,|en la escala.
{15625}{15663}De quién es?
{15693}{15723}No sé.
{15774}{15827}No dice nada en el sobre.
{15916}{15971}Ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5731}{5784}à Ãôéê ÃïñÃÃô Ã¥ÃÃáé Ãåêñüò.
{8361}{8432}Ãåà óå ðåéñÃæåé ðïõ|äåà èá Ãñèù óôï êëáìð ôï âñÃäõ;
{8506}{8547}Ãé èá êÃÃåéò;
{8593}{8650}Ãá êÃôóù óðÃôé, Ãá äéáâÃóù.
{8736}{8758}Ãá äéáâÃóåéò;
{9025}{9053}Ãá äéáâÃóåéò;
{9107}{9146}Ãé Ãá äéáâÃóåéò, ÃÃ¥ÃÃ;
{9314}{9388}ÃÃÃáé åõ÷Ãñéóôï Ãá îÃñù|ïôé áêüìá ìðïñþ Ãá óå êÃÃù Ãá ãåëÃò.
{9413}{9466}Ãïõ áñÃóåé Ãá ãåëÃù, ÃñåÃô.
{9619}{9672}Ãé'áõôü óå ðáÃôñåýôçêá.
{9786}{9860}Ãðï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}DING?S GREITKELIS
{2650}{2725}muzika
{3400}{3475}scenarijus
{3575}{3650}re?isierius
{5725}{5800}Dikas Lorantas negyvas.
{8350}{8425}Tu nieko prie?, jei a?|?iandien neeisiu ? klub??
{8500}{8575}O k? tu darysi?
{8600}{8675}Liksiu namie. Paskaitysiu.
{8725}{8800}Paskaitysi?
{9025}{9100}Paskaitysi?
{9100}{9175}K? paskaitysi?
{9325}{9400}Malonu ?inoti, kad a? vis|dar galiu tave prajuokint.
{9425}{9500}Man patinka juoktis, Fredai.
{9625}{9700}Tod?l a? tave ir ved?iau.
{9775}{9850}Jei nor?si gal?si|mane pa?adinti, kai gr??i.
{15175}{15250}Kas tai?
{15350}{15425}Video-kaset?.
{15475}{15550}Radau j? ant laipt?.
{15625}{15700}I? k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}LOST HIGHWAY
{2650}{2725}hudba
{3400}{3475}sc?n??
{3575}{3650}re?ie
{5725}{5800}Dick Laurent ne?ije.
{8350}{8425}Nebude ti vadit,|kdy? dneska nep?ijdu do klubu?
{8500}{8575}Co m?? v pl?nu?
{8600}{8675}Z?stanu doma. Nejsp??.
{8725}{8800}Nejsp???
{9025}{9100}Nejsp???
{9100}{9175}Co Nejsp???
{9325}{9400}Je mil? v?d?t, ?e t? st?le dok??u rozesm?t.
{9425}{9500}R?da se sm?ju, Frede.
{9625}{9700}Proto jsem si t? vzal.
{9775}{9850}Kdy? bude? cht?t, tak m? vzbu?,|a? se vr?t??.
{15175}{15250}Co je to?
{15350}{15425}Videokazeta.
{15475}{15550}Na?la jsem ji na schodech.
{15625}{15700}Od koho je?
{15700}{15775}Nev?m.
{15775}{15850}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:01:59,755
Vrijdag 8 april 1994
2
00:04:15,280 --> 00:04:19,068
laagste, Jack ?
- Graag, Mw. Miranda.
3
00:04:21,760 --> 00:04:23,716
Wat is het heet vandaag.
4
00:04:24,720 --> 00:04:26,870
Ja, Mw. Miranda.
5
00:04:28,120 --> 00:04:29,917
Zeg maar Jilly.
6
00:04:32,320 --> 00:04:34,276
Ja, Mw. Miranda.
7
00:04:38,640 --> 00:04:39,595
Heerlijk,
8
00:04:41,120 --> 00:04:43,714
hoe mijn naam over je lippen rolt.
9
00:04:53,080 --> 00:04:57,119
Jack en Jilly liepen samen de heuvel op.
10
00:04:58,080 --> 00:05:00,674
Wat doet u ?
- Ontspan je maar.
11
00
Subtitles for quicksilver highway
lost, highway, eng, 2, 3, an, 9, fps, 1997, 6, 72, 4, 15, 36, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:ZAGUBIONA AUTOSTRADA
00:03:50:Dick Laurent nie ?yje.
00:05:35:Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy...?
00:05:41:Co masz zamiar robi??
00:05:45:Zostan? w domu, b?d? czyta?.
00:05:50:Czyta??
00:06:02:Czyta??
00:06:05:I co czytasz?
00:06:14:Fajnie, ?e mog? ci? zawsze roz?mieszy?.
00:06:18:?mieje si? ch?tnie, Fred.
00:06:26:Dlatego si? z tob? o?eni?em.
00:06:32:Je?li chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz?
00:10:14:Kaset? video.
00:10:19:Znalaz?am j? na schodach.
00:10:25:Od kogo?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Mo?e co? jest na kasecie?
00:10:44:Nie, nic.
00:10:49:Dlaczego mieliby?my jej
Subtitles for quicksilver highway
lost, highway, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1745}{1885}"KAYIP OTOBAN"
{6460}{6517}Dick Laurent öldü.
{9087}{9157}Bu gece kulübe gelmesem olur mu?
{9232}{9272}Ne yapacaksýn?
{9320}{9377}Evde kalýp okuyacaðým.
{9462}{9484}Okumak mý?
{9752}{9780}Okumak mý?
{9832}{9872}Ne okuyacaksýn, Renee?
{10040}{10114}Seni hala güldürebildiðimi |bilmek güzel.
{10140}{10192}Gülmeyi severim, Fred.
{10344}{10397}Bu yüzden seninle evlendim.
{10512}{10587}Eðer istersen, eve döndüðünde|beni uyandýrabilirsin.
{15897}{15924}Nedir o?
{16080}{16130}Bir video kaset.
{16197}{16260}Onu dýþarýda basamaklarda buldum.
{16352}{16390}Kimden?
{16420}{16450}Bilmiyorum.
{16500}{16552}Zarf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5881}{5936}Dick Laurent e mort.
{8511}{8581}Nu te deranjeazã|cã nu vin disearã?
{8656}{8696}Ce ai de gând?
{8746}{8801}Stau acasã, citesc.
{8886}{8911}Citeºti?
{9176}{9206}Citeºti?
{9256}{9296}Ce citeºti, Renee?
{9466}{9541}Mã bucur sã ºtiu|cã mai pot sã te fac sã râzi.
{9566}{9616}Ãmi place sã râd, Fred.
{9771}{9821}De asta m-am cãsãtorit cu tine.
{9936}{10011}Dacã vrei poþi sã mã trezeºti|când ajungi acasã.
{15321}{15351}Ce este?
{15506}{15556}O casetã.
{15621}{15686}Am gãsit-o afarã pe scãri.
{15776}{15816}De la cine e?
{15846}{15876}Nu ºtiu.
{15926}{15976}Nu scrie nimic pe plic.
{16066}{16121}Nici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5881}{5936}Dick Laurent e mort.
{8511}{8581}Nu te deranjeazã|cã nu vin disearã?
{8656}{8696}Ce ai de gând?
{8746}{8801}Stau acasã, citesc.
{8886}{8911}Citeºti?
{9176}{9206}Citeºti?
{9256}{9296}Ce citeºti, Renee?
{9466}{9541}Mã bucur sã ºtiu|cã mai pot sã te fac sã râzi.
{9566}{9616}Ãmi place sã râd, Fred.
{9771}{9821}De asta m-am cãsãtorit cu tine.
{9936}{10011}Dacã vrei poþi sã mã trezeºti|când ajungi acasã.
{15321}{15351}Ce este?
{15506}{15556}O casetã.
{15621}{15686}Am gãsit-o afarã pe scãri.
{15776}{15816}De la cine e?
{15846}{15876}Nu ºtiu.
{15926}{15976}Nu scrie nimic pe plic.
{16066}{16121}Nici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,849 --> 00:04:32,059
<i>Dick Laurent está muerto.</i>
2
00:06:19,534 --> 00:06:22,495
¿No te importa que no vaya
al club esta noche?
3
00:06:25,582 --> 00:06:27,292
¿Qué vas a hacer?
4
00:06:29,210 --> 00:06:31,587
Quedarme en casa.
Leer.
5
00:06:35,174 --> 00:06:36,091
¿Leer?
6
00:06:47,227 --> 00:06:48,394
¿Leer?
7
00:06:50,647 --> 00:06:52,273
¿Leer qué, Renée?
8
00:06:59,280 --> 00:07:02,366
Es bueno saber que todavÃa
te puedo hacer reÃr.
9
00:07:03,408 --> 00:07:05,619
Me gusta reÃr, Fred.
10
00:07:12,000 --> 00:07:14,210
Por eso me casé contigo.
Subtitles for quicksilver highway
carnivale, s, 2, vf, 20, alamogordo, nm, 8, outskirts, damascus, ne, 7, 21, new, canaan, ca, los, moscos, 3, ingram, tx, 6, the, road, to, 5, creed, ok, cheyenne, 9, lincoln, highway, 4, old, cherry, blossom, outside,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,100 --> 00:01:34,500
ALAMOGORDO, N.M.
2
00:01:37,170 --> 00:01:39,407
Et bien que je sois seul ce soir,
3
00:01:39,619 --> 00:01:41,655
je peux sentir votre présence.
4
00:01:41,870 --> 00:01:43,610
Vous êtes avec moi,
5
00:01:43,809 --> 00:01:45,455
et je suis avec vous.
6
00:01:46,340 --> 00:01:48,717
Certains d'entre vous sont réchauffés
par la cheminée,
7
00:01:48,855 --> 00:01:51,296
les enfants dormant à l'étage.
8
00:01:51,841 --> 00:01:53,768
Beaucoup d'entre vous
ont froid et faim,
9
00:01:54,410 --> 00:01:58,047
emmenés vers la grande route tel des
fe