Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Quicksand by relevance:
Subtitles for Quicksand
keywords: national, geographic, 10, years, vol06, 4, danger, quicksand, 2004, dual, audio, edrp, yearsl06,
original filename: f93927078eebcfeea7468074f21c81c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:14,911
You're dealing with one of the
fundamental forces of nature here,
2
00:00:15,048 --> 00:00:19,144
but unlike a hurricane
or even a landslide or a flood
3
00:00:19,285 --> 00:00:20,980
or somethin', you can't see it.
4
00:00:25,825 --> 00:00:27,315
It's lying there in wait
all the time
5
00:00:27,460 --> 00:00:28,984
twenty-four hours a day.
6
00:00:30,430 --> 00:00:33,126
You might just be walking along
minding your own business
7
00:00:33,266 --> 00:00:36,861
and once it's got you,
it's going to hurt you.
8
00:00:39,339 --> 00:00:43,969
It conforms t
Subtitles for Quicksand
keywords: quicksand, 1950, 1, cd, spanish, es,
original filename: Quicksand - 1950 - 1CD - Spanish - es - 29297ba1288a98c2c6bc319985a51599.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,650 --> 00:01:32,925
-?Qu? tal la empanada?
-Bien.
2
00:01:33,530 --> 00:01:35,088
Buzz, ?qu? tal va la pesca estos d?as?
3
00:01:35,450 --> 00:01:38,203
No muy bien por aqu?, pero
hay otra zona mejor, en Tijuana.
4
00:01:38,490 --> 00:01:40,924
Voy con un grupo de gente
el domingo por la ma?ana.
5
00:01:41,210 --> 00:01:42,848
F?jate, a ?ste le pagan por ir a
pescar mientras nosotros nos...
6
00:01:43,130 --> 00:01:45,041
-hartamos de trabajar.
-Es cierto.
7
00:01:45,690 --> 00:01:47,806
Oye, hay sitio para uno m?s,
?por qu? no vienes?
8
00:01:48,050 --> 00:01:49,847
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 696.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{502}{615}MICHAEL DUDIKOFF
{621}{728}W FILMIE "TAJEMNICE ARMII"
{734}{899}W POZOSTA?YCH ROLACH
{1566}{1633}MUZYKA
{1817}{1886}ZDJ?CIA
{2250}{2295}I gdzie ten psychiatra?
{2301}{2349}Ju? jedzie. Jest nowy. Zab??dzi?.
{2355}{2407}Fantastycznie!
{2496}{2570}RE?SERIA
{2895}{2960}Mi?o, ?e pan przyjecha?.
{2966}{2989}Gdzie on jest?
{2995}{3121}Na ty?ach budynku. Najni?sza galeria.|??da doKtora Ramone'a. Ma bro?.
{3126}{3157}Kim jest doKtor Ramone?
{3163}{3258}Pana poprzednikiem.|Nie poinformowano pana?
{3264}{3283}Pan mnie informuje.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{645}MICHAEL DUDIKOFF
{651}{763}W FILMIE "TAJEMNICE ARMII"
{769}{941}W POZOSTA?YCH ROLACH
{1636}{1706}MUZYKA
{1898}{1969}ZDJ?CIA
{2349}{2396}I gdzie ten psychiatra?
{2402}{2452}Ju? jedzie. Jest nowy. Zab??dzi?.
{2458}{2512}Fantastycznie!
{2605}{2682}RE?SERIA
{3021}{3089}Mi?o, ?e pan przyjecha?.
{3095}{3119}Gdzie on jest?
{3125}{3256}Na ty?ach budynku. Najni?sza galeria.|??da doktora Ramone'a. Ma bro?.
{3262}{3294}Kim jest doktor Ramone?
{3300}{3399}Pana poprzednikiem.|Nie poinformowano pana?
{3405}{3425}Pan mnie informuje.
{3431}{3571}Niech pan ?ci?gnie tu tego czubka.|Prosz? to wzi??.
{3577}{3613}?adnej broni.
{3619}{3703}Pa?sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:32:00"
{4934}{4972}???????? ??? ?????.
{5834}{5890}??? ???????? ?? ??????? ????.
{6608}{6653}???? ???.
{7214}{7303}- ????? ??????.|- ?? ???????? ????????.
{7360}{7405}???.
{8132}{8190}????? ???????? ??? ??????????.
{8498}{8572}?? ???????????? ??? ????.|?? ??? ????? ???.
{9902}{9964}?? ????? ??? ????????|?'???? ?? ????????.
{9970}{10026}??? ???????? ?? ???????????|??? ?????.
{10032}{10088}?????? ??? ??????? ??? ????|????? ????????.
{10094}{10147}?? ? ?????? ????? ??? ???????|??? ??? ??? ?????? ?? ????...
{10152}{10193}???????? ?? ?????????????.
{10200}{10222}?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,920 --> 00:01:34,232
Waar blijft die psychiater ?
- Hij is verkeerd gereden.
2
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
Lekker dan.
3
00:01:56,440 --> 00:01:59,079
Fijn dat u er bent.
- Waar is ie ?
4
00:01:59,240 --> 00:02:02,277
Achter, boven op de steiger.
5
00:02:02,440 --> 00:02:05,159
Hij vraagt om Dr. Ramone
en hij is gewapend.
6
00:02:05,320 --> 00:02:07,675
Wie is Dr. Ramone ?
- Ramone.
7
00:02:07,840 --> 00:02:10,673
Uw voorganger.
Geen briefing gehad ?
8
00:02:10,840 --> 00:02:14,674
Doet u dat maar.
- Haal die gek naar beneden. Wacht.
9
00:02:15,640 --> 00:02:18,438
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4925}{4975}Drago mi je što si došao.
{5186}{5252}Kako ste?|- Dobro, vi?
{5429}{5523}Hajde... hajde... polazi!
{5841}{5903}To je sve što imamo.
{6601}{6695}Napolje!
{7207}{7300}Mora da se šališ?|- Stvari se mijenjaju.
{7337}{7400}Da.
{8139}{8209}Ovdje je bio obraèun.
{8498}{8558}Prokleti šupku.
{9898}{9978}Ovdje si, u stvari, pas èuvar.|Ovo je Reikova teritorija...
{9986}{10068}gdje se provjeravaju raèuni.|Nitko ne ulazi nenajavljen.
{10073}{10164}Ako Martin Raikes naleti na nekog|bez ovlašèenja, to je tvoj kraj.
{10170}{10255}Tko su ovi? - Minstarstvo pravde.|Oni skoro žive ovdje tokom...
{10261}{10359}kvartalnih pregleda, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2040}{2120}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4870}{4917}Ãðà ãî ìè ¼å øòî ñè äîøà î.
{5130}{5195}Ãà êî ñòå?|- Ãîáðî, âè?
{5372}{5467}Ãà ¼äå... õà ¼äå... ïîëà çè!
{5785}{5847}Ãî ¼å ñâå øòî èìà ìî.
{6545}{6640}Ãà ïîšå!
{7150}{7242}Ãîðà äà ñå øà ëèø?|- Ãòâà ðè ñå ìåÅà ¼ó.
{7280}{7345}ÃÃ .
{8082}{8152}Ãâäå ¼å áèî îáðà ÷óÃ.
{8442}{8502}Ãðîêëåòè øóïêó.
{9842}{9922}Ãâäå ñè, ó ñòâà ðè, ïà ñ ÷óâà ð.|Ãâî ¼å Ãåèêîâà òåðèòîðè¼à ...
{9930}{10012}ãäå ñå ïðîâåðà âà ¼ó ðà ÷óÃè.|Ãèêî ÃÃ¥ óëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,920 --> 00:01:34,232
Waar blijft die psychiater ?
- Hij is verkeerd gereden.
2
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
Lekker dan.
3
00:01:56,440 --> 00:01:59,079
Fijn dat u er bent.
- Waar is ie ?
4
00:01:59,240 --> 00:02:02,277
Achter, boven op de steiger.
5
00:02:02,440 --> 00:02:05,159
Hij vraagt om Dr. Ramone
en hij is gewapend.
6
00:02:05,320 --> 00:02:07,675
Wie is Dr. Ramone ?
- Ramone.
7
00:02:07,840 --> 00:02:10,673
Uw voorganger.
Geen briefing gehad ?
8
00:02:10,840 --> 00:02:14,674
Doet u dat maar.
- Haal die gek naar beneden. Wacht.
9
00:02:15,640 --> 00:02:18,438
Subtitles for Quicksand
keywords: quicksand, 2002, 1, cd, italian, it,
original filename: Quicksand - 2002 - 1CD - Italian - it - 6c417acccd64d69eb7499b817c8cc02a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,719 --> 00:03:17,312
Lieto di vederla.
2
00:03:52,560 --> 00:03:54,676
Non possiamo pi? pagare.
3
00:04:23,040 --> 00:04:23,950
Fuori.
4
00:04:47,560 --> 00:04:51,235
- E' uno scherzo ?
- Le cose cambiano.
5
00:06:35,720 --> 00:06:37,517
Devi fare le veci
del cane da guardia.
6
00:06:37,600 --> 00:06:40,319
E' il dominio di Raikes,
qui vengono revisionati i conti.
7
00:06:40,399 --> 00:06:42,311
Nessuno entra senza un appuntamento.
8
00:06:42,399 --> 00:06:47,076
Se Martin Raikes trova qualcuno
senza autorizzazione, sei morta !
9
00:06:47,160 --> 00:06:49,196
- Chi so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4934}{4972}???????? ??? ?????.
{5834}{5890}??? ???????? ?? ??????? ????.
{6608}{6653}???? ???.
{7214}{7303}- ????? ??????.|- ?? ???????? ????????.
{7360}{7405}???.
{8132}{8190}????? ???????? ??? ??????????.
{8498}{8572}?? ???????????? ??? ????.|?? ??? ????? ???.
{9902}{9964}?? ????? ??? ????????|?'???? ?? ????????.
{9970}{10026}??? ???????? ?? ???????????|??? ?????.
{10032}{10088}?????? ??? ??????? ??? ????|????? ????????.
{10094}{10147}?? ? ?????? ????? ??? ???????|??? ??? ??? ?????? ?? ????...
{10152}{10193}???????? ?? ?????????????.
{10200}{10222}????? ????? ?????;
{10226}{10294}??? ?? ????????? ???????????.|?????? ???? ???.
{10298}
Subtitles for Quicksand
keywords: 1934, quicksand, greek, subtitle,
original filename: 19347-Quicksand ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4934}{4972}ÃáÃñïìáé ðïõ Ãñèåò.
{5834}{5890}Ãåà ìðïñïýìå Ãá äþóïõìå Ãëëá.
{6608}{6653}Ããåò Ãîù.
{7214}{7303}- ÃÃÃáé áóôåÃï.|- Ãá ðñÃãìáôá áëëÃæïõÃ.
{7360}{7405}Ãáé.
{8132}{8190}ÃÃÃáé åêôÃëåóç áðü ãêÃÃãêóôåñ.
{8498}{8572}Ãï ðáëéïêÃèáñìá ôïà Ãþóï.|Ãá ôïõ äåÃîù åãþ.
{9902}{9964}Ãá Ã¥Ãóáé óáà êÃñâåñïò|ó'áõôü ôï äéÃäñïìï.
{9970}{10026}Ãäþ ãÃÃïÃôáé ïé ëïãáñéáóìïÃ|ôïõ ÃÃéêò.
{10032}{10088}ÃáÃÃ¥Ãò äåà ìðáÃÃåé åäþ ìÃóá|÷ùñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,920 --> 00:01:34,232
Waar blijft die psychiater ?
- Hij is verkeerd gereden.
2
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
Lekker dan.
3
00:01:56,440 --> 00:01:59,079
Fijn dat u er bent.
- Waar is ie ?
4
00:01:59,240 --> 00:02:02,277
Achter, boven op de steiger.
5
00:02:02,440 --> 00:02:05,159
Hij vraagt om Dr. Ramone
en hij is gewapend.
6
00:02:05,320 --> 00:02:07,675
Wie is Dr. Ramone ?
- Ramone.
7
00:02:07,840 --> 00:02:10,673
Uw voorganger.
Geen briefing gehad ?
8
00:02:10,840 --> 00:02:14,674
Doet u dat maar.
- Haal die gek naar beneden. Wacht.
9
00:02:15,640 --> 00:02:18,438