Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Queer As Folk Us 1x2 Divx
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{929}{983}Nagrod? "Atlas" dzisiejszego wieczoru wr?czy,
{983}{1029}Adam Lyons.
{1252}{1277}Dziekuj?.
{1277}{1354}Kiedy pracowa?em w Nowym Jorku|u Kennedy'ego i Collinsa,
{1354}{1407}mieli?my w zwyczaju m?wi?:
{1407}{1488}"Jedyn? rzecz?, kt?ra jest|lepsza ni? seks
{1488}{1533}to wspania?a kampania reklamowa."
{1533}{1615}Wi?c kiedy poprosili mnie|bym przyjecha? do Pittsburgha
{1615}{1672}i pom?g? w wyborze|najlepszego pracownika reklamy,
{1672}{1786}szuka?em kogo?|kto m?g?by stworzy? wspania?? kampani?.
{1786}{1887}kogo? kogo praca|rzuci?aby na kolana.
{1887}{2008}Po ca?ym roku|poszukiwa?,
{201
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Ale mnie kr?cisz, Freddy.
00:00:36:Poka? si? do obiektywu,|w t? stron?, dalej.
00:00:39:Pieprzy? to.|Tak jest.
00:00:41:Pi?knie, pi?knie.
00:00:42:Uwielbiam to.
00:00:48:-Daj spok?j.|-Dobra.
00:00:56:Czy uwierzysz,|?e min?? ju? rok?
00:00:58:Od kiedy?
00:00:59:Od wybor?w Kr?la Babylon'u.
00:01:01:Zawsze wpierw si? ciesz?,
00:01:04:a tydzie? potem,|nawet nie pami?tam, kto wygra?.
00:01:06:Angel Escobar.
00:01:07:178 cm, 79 kg,
00:01:09:71 cm w pasie, fiut 23 cm...
00:01:12:Znami? w kszta?cie|Placido Domingo
00:01:14:na wewn?trznej stronie uda.
00:01:16:Zwr?ci?e? uwag??
00:01:18:Powienienem by? zazdrosny?
00:01:20:Nie.
00:01:27:Pomin? deser.
00:01:29:A kto by zwrac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1170}{1200}Czy wie kto? co dzieje|si? z Brianem?
{1200}{1245}Pr?buje z?apa? go ca?y dzie?.
{1245}{1305}Ja te?, ale on|nie oddzwoni?|na ?aden z moich telefon?w .
{1305}{1350}Mam nadzieje, ?e|u niego wszystko w porz?dku.
{1350}{1440}Zastanawiam si?|jak skazaniec|sp?dza swoje|ostatnie godziny?
{1440}{1485}Pokutuje?|Zarzywa narkotyki.
{1500}{1545}Robi to co|ka?dy facet by zrobi??
{1590}{1635}Bingo.
{1635}{1680}Mo?e nie powinni?my|si? wtr?ca?.
{1680}{1725}On wyrazi? si? jasno|?e nie chce by mu|o tym przypomna?.
{1740}{1770}Nawet niezamierzamy|o tym wspomina?.
{1770}{1830}To by?oby|ochydne. Naprawd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{929}{983}Nagrod? "Atlas" dzisiejszego wieczoru wr?czy,
{983}{1029}Adam Lyons.
{1252}{1277}Dziekuj?.
{1277}{1354}Kiedy pracowa?em w Nowym Jorku|u Kennedy'ego i Collinsa,
{1354}{1407}mieli?my w zwyczaju m?wi?:
{1407}{1488}"Jedyn? rzecz?, kt?ra jest|lepsza ni? seks
{1488}{1533}to wspania?a kampania reklamowa."
{1533}{1615}Wi?c kiedy poprosili mnie|bym przyjecha? do Pittsburgha
{1615}{1672}i pom?g? w wyborze|najlepszego pracownika reklamy,
{1672}{1786}szuka?em kogo?|kto m?g?by stworzy? wspania?? kampani?.
{1786}{1887}kogo? kogo praca|rzuci?aby na kolana.
{1887}{2008}Po ca?ym roku|poszukiwa?,
{201
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Kto? mia? kontakt z Brianem?
00:00:40:Pr?buj? go z?apa? ca?y dzie?.
00:00:41:Ja te?, ale nie oddzwoni?.
00:00:43:Mam nadziej? ?e wszystko jest ok.
00:00:45:Ciekawe jak skazaniec sp?dza|swoje ostatnie godziny?
00:00:48:-Na pokucie?|-?pa?
00:00:50:Zalicza tylu facetow ilu zd??y?
00:00:53:Bingo.
00:00:54:Mo?e nie powinni?my tego robi?.
00:00:56:Powiedzia? wyra?nie,|?e nie chce o tym pami?ta?.
00:00:58:Mamy nawet o tym nie wspomina?.
00:00:59:Mo?e wyj?? siara.|Prawdziwa siara.
00:01:01:Jednak, to wydarzenie|historycznej rangi.
00:01:05:Jak l?dowanie na ksi??ycu,|upadek komunizmu.
00:01:08:To nasz obowi?zek jako przyjaci??|upami?tni? to.
00:01:11:I upewni? si?,|?e to popam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Nagrod? "Atlas" dzisiejszego wieczoru|wr?czy
00:00:32:Adam Lyons.
00:00:41:Dziekuj?.
00:00:42:Kiedy pracowa?em w Nowym Jorku|u Kennedy'ego i Collinsa,
00:00:45:mieli?my w zwyczaju m?wi?:
00:00:46:"Jedyn? rzecz? lepsz? ni?|wspania?y seks
00:00:49:jest ?wietna kampania reklamowa."
00:00:51:Wi?c gdy zosta?em poproszony|by przyjecha? do Pittsburgh'a
00:00:53:by pom?c w wyborze|najlepszego pracownika reklamy,
00:00:56:szuka?em kogo?,|kto m?g?by stworzy? wspania?? kampani?.
00:00:59:kogo? czyja kampania|rzuci?aby na kolana.
00:01:02:Po ca?ym roku|poszukiwa?,
00:01:07:s?dz? ?e znale?li?my w?a?ciw? osob?.
00:01:09:Tegoroczn? nagrod? "Atlas"
00:01:11:dla najlepszego pracownika
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Nagrod? "Atlas" dzisiejszego wieczoru|wr?czy
00:00:32:Adam Lyons.
00:00:41:Dziekuj?.
00:00:42:Kiedy pracowa?em w Nowym Jorku|u Kennedy'ego i Collinsa,
00:00:45:mieli?my w zwyczaju m?wi?:
00:00:46:"Jedyn? rzecz? lepsz? ni?|wspania?y seks
00:00:49:jest ?wietna kampania reklamowa."
00:00:51:Wi?c gdy zosta?em poproszony|by przyjecha? do Pittsburgh'a
00:00:53:by pom?c w wyborze|najlepszego pracownika reklamy,
00:00:56:szuka?em kogo?,|kto m?g?by stworzy? wspania?? kampani?.
00:00:59:kogo? czyja kampania|rzuci?aby na kolana.
00:01:02:Po ca?ym roku|poszukiwa?,
00:01:07:s?dz? ?e znale?li?my w?a?ciw? osob?.
00:01:09:Tegoroczn? nagrod? "Atlas"
00:01:11:dla najlepszego pracownika
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Ale mnie kr?cisz, Freddy.
00:00:36:Poka? si? do obiektywu,|w t? stron?, dalej.
00:00:39:Pieprzy? to.|Tak jest.
00:00:41:Pi?knie, pi?knie.
00:00:42:Uwielbiam to.
00:00:48:-Daj spok?j.|-Dobra.
00:00:56:Czy uwierzysz,|?e min?? ju? rok?
00:00:58:Od kiedy?
00:00:59:Od wybor?w Kr?la Babylon'u.
00:01:01:Zawsze wpierw si? ciesz?,
00:01:04:a tydzie? potem,|nawet nie pami?tam, kto wygra?.
00:01:06:Angel Escobar.
00:01:07:178 cm, 79 kg,
00:01:09:71 cm w pasie, fiut 23 cm...
00:01:12:Znami? w kszta?cie|Placido Domingo
00:01:14:na wewn?trznej stronie uda.
00:01:16:Zwr?ci?e? uwag??
00:01:18:Powienienem by? zazdrosny?
00:01:20:Nie.
00:01:27:Pomin? deser.
00:01:29:A kto by zwrac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1170}{1200}Czy wie kto? co dzieje|si? z Brianem?
{1200}{1245}Pr?buje z?apa? go ca?y dzie?.
{1245}{1305}Ja te?, ale on|nie oddzwoni?|na ?aden z moich telefon?w .
{1305}{1350}Mam nadzieje, ?e|u niego wszystko w porz?dku.
{1350}{1440}Zastanawiam si?|jak skazaniec|sp?dza swoje|ostatnie godziny?
{1440}{1485}Pokutuje?|Zarzywa narkotyki.
{1500}{1545}Robi to co|ka?dy facet by zrobi??
{1590}{1635}Bingo.
{1635}{1680}Mo?e nie powinni?my|si? wtr?ca?.
{1680}{1725}On wyrazi? si? jasno|?e nie chce by mu|o tym przypomna?.
{1740}{1770}Nawet niezamierzamy|o tym wspomina?.
{1770}{1830}To by?oby|ochydne. Naprawd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Kto? mia? kontakt z Brianem?
00:00:40:Pr?buj? go z?apa? ca?y dzie?.
00:00:41:Ja te?, ale nie oddzwoni?.
00:00:43:Mam nadziej? ?e wszystko jest ok.
00:00:45:Ciekawe jak skazaniec sp?dza|swoje ostatnie godziny?
00:00:48:-Na pokucie?|-?pa?
00:00:50:Zalicza tylu facetow ilu zd??y?
00:00:53:Bingo.
00:00:54:Mo?e nie powinni?my tego robi?.
00:00:56:Powiedzia? wyra?nie,|?e nie chce o tym pami?ta?.
00:00:58:Mamy nawet o tym nie wspomina?.
00:00:59:Mo?e wyj?? siara.|Prawdziwa siara.
00:01:01:Jednak, to wydarzenie|historycznej rangi.
00:01:05:Jak l?dowanie na ksi??ycu,|upadek komunizmu.
00:01:08:To nasz obowi?zek jako przyjaci??|upami?tni? to.
00:01:11:I upewni? si?,|?e to popam
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, us, 1x1, 6, 7, 8, 9, 1x2,
original filename: 41502.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:02,569
ONE, TWO, THREE, FOUR...
2
00:00:02,569 --> 00:00:04,070
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,071
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:05,071 --> 00:00:30,597
[ ?????? ]
5
00:00:31,598 --> 00:00:34,601
[ Romantic ?????? ]
6
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
[ Shouts of play ]
7
00:00:46,613 --> 00:00:47,614
Michael:
OH, NO!
8
00:00:47,614 --> 00:00:49,115
WHAT IS THAT ABOUT?
9
00:00:50,617 --> 00:00:52,619
I GOT THIS.
I GOT IT.
HANG ON.
10
00:00:52,619 --> 00:01:06,132
[ ?????? ]
11
00:01:06,633 --> 00:01:08,134
...BUT I KNEW
WH
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, 1, vo, us, 1x0, 8, 5, 6, 1x1, 7, 3, 4, 1x2, 9,
original filename: Queer.As.Folk.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:02,569
ONE, TWO, THREE, FOUR
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,570
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,570 --> 00:00:04,571
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:04,571 --> 00:00:30,597
[ ?????? ]
5
00:00:30,597 --> 00:00:33,099
...STYLE, COLOUR,
NOT COLOUR...
[ Muttering ]
6
00:00:35,101 --> 00:00:38,104
STILL BATTLING
KLEPTOMANIA,
ANDREW?
7
00:00:38,104 --> 00:00:40,106
YOU KNOW, THE
FIRST STEP IS
ADMITTING YOU
HAVE A PROBLEM.
8
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
AH, KID'S BIRTH-
DAY THIS WEEKEND.
9
00:00:42,609 --> 00:00:43,610
GOOD THING
FOR OUR STORE
DISCOUN
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, season, 1, en, us, 1x0, 8, qaf, e1, 4, 5, 6, 1x1, e0, 3, 7, 2, 1x2, e2, 9,
original filename: Queer_As_Folk_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:02,569
ONE, TWO, THREE, FOUR
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,570
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,570 --> 00:00:04,571
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:04,571 --> 00:00:30,597
[ ?????? ]
5
00:00:30,597 --> 00:00:33,099
...STYLE, COLOUR,
NOT COLOUR...
[ Muttering ]
6
00:00:35,101 --> 00:00:38,104
STILL BATTLING
KLEPTOMANIA,
ANDREW?
7
00:00:38,104 --> 00:00:40,106
YOU KNOW, THE
FIRST STEP IS
ADMITTING YOU
HAVE A PROBLEM.
8
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
AH, KID'S BIRTH-
DAY THIS WEEKEND.
9
00:00:42,609 --> 00:00:43,610
GOOD THING
FOR OUR STORE
DISCOUN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Kiedy Woody sta? si?|klubem country dla wie?niak?w?
00:00:50:Gdy tu przylaz?e??
00:00:51:Mo?e jeszcze|jedn? kolejk??
00:00:52:Nie.
00:00:54:Dla ciebie ostatni,|jutro masz szko??.
00:00:56:To tw?j pierwszy dzie?.|Jestem z ciebie taka dumna!
00:00:59:W jednej chwili w ?pi?czce
00:01:00:w nast?pnej|idzie do college'u.
00:01:02:Jak ?piewa? Kr?l:
00:01:04:"Musisz pod??a?|za marzeniami".
00:01:05:To jest dopiero marzenie...
00:01:08:Ihaaa!
00:01:13:Od dzieci?stwa|zawsze tak marzy?am:
00:01:15:zakocha? si?, wzi?? ?lub|i mie? dziecko.
00:01:18:Spe?nione dwa z trzech?|Nie?le.
00:01:20:A trzy z trzech|jeszcze lepiej.
00:01:22:Pobieracie si??
00:01:23:Kiedy podj??y?cie decyzj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}t?umaczenie: Dr3aM gg:4304803
{201}{400}umie?ci? poprawione napisy na napisy.org Rudi GG:315598|po korekcie zrobionej przez Molly ;D
{401}{500}Molly korektor
{839}{954}Mo?esz przesun?? swojego kutasa?|Nie mog? si? skoncentrowa?.
{954}{978}Nie powiniene? mie? problem?w,
{978}{1036}z trafieniem do tej dziury.
{1036}{1093}O tak!|Dobry strza?.
{1093}{1139}Mo?e Ty mi dasz co?, w co wyceluje?
{1139}{1175}Przepraszam. Wspom?? w dobrej sprawie?
{1175}{1223}O hej, wpadnij do Angel Ball...
{1223}{1283}Wspom?? w dobrej sprawie...
{1283}{1319}Te? Ci? pieprze.
{1319}{1355}To by?o bardzo anielskie.
{1355}{1427}Nie mog? nawet im da? cholernej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Oko?o tygodnia|po narodzeniu dziecka,
00:00:41:cz??ciowo dzi?ki|nieocenionej pomocy Brian?a Kinney,
00:00:44:Lindsay and Melanie zrobi?y przyj?cie.
00:00:47:Zaprosi?y stado ich najbli?szych|i najdro?szych lesbijek,
00:00:49:wybranych krewnych i...
00:00:51:nas, przyjaci?? ojca,|do domu.
00:00:55:To by?o naprawd? mi?e.|Zapach pieczonego chleba...
00:00:59:i ?wie?ych kwiat?w doko?a.
00:01:02:Nie to co w domu|jednego z moich przyjaci??,
00:01:03:gdzie czu? tylko zapach|brudnych ubra?
00:01:05:i le?? stosy pornoli,|gdzie si? spojrzy.
00:01:08:Boj? si?.|Lepiej ju? wejd? do ?rodka.
00:01:10:Zobaczymy si? w ?rodku.
00:01:15:Widz?c je w ich pi?knym domu,|z nowonarodzonym dzieck
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, us, 21, 9, spanish, subtitles, by, quique,
original filename: 26099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
CapÃtulo dedicado a:
Los que vinieron a la 1a Queerdada...
panflo12, Scott_76, shicoCT, dimitri1, tom_clad...
6
00:00:14,074 --> 00:00:17,074
Visita la page del
rompededos:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:17,075 --> 00:00:20,075
Pásatelo, súper bien, jo tia, en el mejor foro, demasié:
www.tusseries.com
(no o
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, us, 21, 5, spanish, subtitles, by, quique,
original filename: 26095.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
CapÃtulo dedicado a:
Mis sobrinos Javier y David.
6
00:00:14,074 --> 00:00:18,074
Visita la page del
verdadero Rey de Babylon:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:18,074 --> 00:00:22,074
Entra en nuestro chat en el irc-hispano:
#queerasfolk
8
00:00:25,574 --> 00:00:28,574
<b>Tan Raro Como Cualquiera</b>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Styl, kolor, nie kolor.
00:00:35:Wci?? walczysz z kleptomani? Andrew?
00:00:38:Wiesz pierwszy krok to przyznanie si?,|przed sob? ?e masz problem
00:00:40:W ten weekend mam urodziny dziecka.
00:00:42:Dobrze, ?e jest przecena.
00:00:44:M?g?by? si? sp?uka?.
00:00:45:I dlatego mam nadziej? ze dostan? t? prac?.
00:00:48:Jak? prac??
00:00:49:Nie s?ysza?e??
00:00:51:Barbarossa zostaje|nowym kierownikiem regionu.
00:00:53:Dla wszystkich sklep?w w stanie.
00:00:56:-Pieprzenie?.|-I ma wybra? swojego nast?pc?.
00:00:58:Ze sklepu.
00:01:00:Wi?c pomy?la?em, kurwa przecie? to mog? by? ja.
00:01:01:-Prawda?|-Prawda.
00:01:05:Lepiej po?wicz? ca?owanie w dup?.
00:01:10:-?ycz mi powod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x272 23.976fps 351.2 MB|edycja i dopasowanie HDD - www.GayPl.pl
{743}{807}O m?j bo?e.
{839}{883}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{887}{931}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{935}{1003}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{1007}{1075}To jest tak odlotowe.
{1079}{1099}Masz poj?cie
{1103}{1147}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{1151}{1219}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{1223}{1267}Szata graficzna|Justin Taylor.
{1271}{1315}Hej ch?opaki.
{1319}{1376}Cze??.
{1391}{1459}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{1463}{1483}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{1487}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Zbyt konserwatywne.
00:00:33:Brian!
00:00:35:Ok, ch?opaki.
00:00:36:Macie 15 minut.
00:00:38:Co masz dla mnie?
00:00:39:Materia?y firmy obuwniczej Schulmann.
00:00:41:Spodobaj? ci si?.
00:00:42:Sam oceni?.
00:00:45:Przepraszam.
00:00:46:Czy kogo? pani szuka?
00:00:47:Spotkania w sprawie Schulmann'a.
00:00:49:Pan Ryder kaza? mi przyj??.
00:00:52:Powiedzia?, ?e si? czego? naucz?.
00:00:55:Brian jest najlepszy.
00:00:56:Najlepszy.
00:00:57:Dzi?ki Brad.
00:00:58:Bob.
00:01:00:Ja jestem Brad.
00:01:01:A ja Kip Thomas.
00:01:02:W?a?nie zaczynam.
00:01:04:Zatem posad? dupsko, Kip Thomas.
00:01:06:Ch?opaki zaczynaj? show.
00:01:08:Zatem...
00:01:10:Co musimy zrobi?, b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:To my przed ?ukiem Triumfalnym.
00:00:36:Tu my przed Sacre-Coeur.
00:00:41:Przed Mauzoleum Napoleona.
00:00:44:Szcz??ciarz.|Nie ?yje.
00:00:47:Tutaj bawi? si??
00:00:48:kawa?em francuskiej bu?y|podobnej do?
00:00:50:Mo?ecie przesta??
00:00:51:Mamo przeszkadzasz nam.
00:00:53:Nie znosz? kiedy robi si? to|tak ostentacyjnie.
00:00:55:To francuskie.
00:00:56:Nastr?j si? udzieli?.
00:00:58:A tym
00:00:59:David i Michael ?egnaj? Pary?.
00:01:04:Fin.
00:01:05:To znaczy koniec.
00:01:06:Bon.|To znaczy dobrze.
00:01:09:Mam nadziej?,|?e si? nie wynudzili?cie.
00:01:12:?artujesz?
00:01:14:Nie bawi?em si? tak od|premiery Gandhi'ego.
00:01:16:To wygl?da?o jak podr?? ?ycia.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Brian Kinney, ojcem?
00:00:16:To prawda.|By?em tam.
00:00:18:Widzia?em na w?asne oczy.
00:00:20:Kto by pomy?la??
00:00:24:Dasz mu w ko?cu spok?j?
00:00:26:Nie mo?e by? gorszy|ni? by? m?j ojciec.
00:00:28:Albo m?j,|jakbym go pami?ta?.
00:00:30:Co w nast?pnej kolejno?ci?|Zostanie nauczycielem?
00:00:33:Za?o?y Ma?? Lig?|Skaut?w?
00:00:35:Nie pozwalaj? gejom by? skautami.
00:00:37:Boj? si?, ?e b?dziemy|rekrutowa? nowych do siebie.
00:00:39:Ja umawiam si? tylko z m??czyznami,|kt?rzy ju? swoje ods?u?yli.
00:00:43:A wi?c... jak on|wygl?da?
00:00:45:No... ma oczy Briana?a...|i jego usta... i...
00:00:48:...nos Lindsay.
00:00:50:Je?li ma fiuta Melanie|to ju? mamy k?opoty.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 351.5 MB|
{107}{300}T?umaczenie: Rudi GG: 3315598 mail: sokri@o2.pl
{301}{500}Korekta tekstu: Molly
{1807}{1855}Za bardzo gor?cy by by? podstawk?.
{1865}{1913}To magia ekstasy, wszyscy wygl?daj? lepiej.
{1918}{1946}Dobrze? Jest praktycznie superbohaterem.
{1946}{1982}Wszystko, czego potrzebuje to kostium ze spandeksu, przylegaj?cy do cia?a,
{1982}{2030}I jest gotowy do ocalenia wszech?wiata.
{2030}{2066}Tam.|Kto to?
{2066}{2126}Teraz potrzebuje specjalnego znaku na torsie.
{2126}{2174}?wiec?cy piorun?
{2182}{2210}Atom?
{2210}{2287}mo?e "E".
{2287}{2311}"E"!
{2321}{2345}I maska oczywi?cie.
{234
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:Halo?
00:01:08:Kto dzwoni??
00:01:09:Brian.
00:01:11:I co mia? do powiedzenia?
00:01:15:Nic nie m?wi?, roz??czy? si?.
00:01:18:To sk?d wiesz, ?e to on?
00:01:19:Pozna?em po sapaniu.
00:01:20:I s?ysza?em te ?mieszne kr?c?ce si?|k??ka z bie?ni.
00:01:24:Jedyne co mo?na o nim powiedzie?,|to to, ?e jest pokr?cony.
00:01:29:Zastanawiam si? co chcia?.
00:01:31:Pomy?Imy. Zapyta? si? czy mo?e przyj?? tu|na kolanach i b?aga? o przebaczenie?
00:01:35:Brian nie przeprasza.
00:01:37:Nie jestem pewien czy|nie powinien po tym co zrobi?.
00:01:40:Za p??no.
00:01:43:Posun?? si? za daleko.
00:01:46:I gra si? sko?czy?a.
00:01:48:Wiem.
00:01:49:Przykro mi.
00:01:50:To ju? nie ma znac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:Wiesz, niekt?rzy| mogliby powiedzie?
00:01:04:wielki kanion | albo du?y sur ale...
00:01:07:a ja my?l?,|?e najlepsze perspektywy,
00:01:09:?eby zosta? zauwa?onym | gdziekolwiek w tych stanach,
00:01:12:maj? racj? tutaj | w Pittsburgh.
00:01:15:Nie wygl?da to najlepiej.
00:01:16:Daj spok?j, napewno| jest kto? odpowiedni
00:01:19:po?r?d tego ogromu| spoconych gor?cych cia?.
00:01:22:Boisz si?,| ?e nikt ci? nie zaakceptuje.
00:01:25:Nie chodzi o nich.| Chodzi o mnie.
00:01:27:Jest za wcze?nie.|Jeszcze si? nie pogodzi?em.
00:01:29:Teraz jest okazja,|?eby o wszystkim zapomnie?.
00:01:32:Otrz??nij si?,| wybierz jakiego? bogatego faceta,
00:01:36:po?lub go,| i id? zn?w na zaku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:Odbierzesz?
00:01:00:Co?
00:01:07:Gdzie?
00:01:13:Tak, b?d?.
00:01:23:Wszystko w porz?dku?
00:01:26:Tak, kto? nie ?yje.
00:01:30:O m?j...|O m?j Bo?e.
00:01:32:Przykro mi.
00:01:33:Mo?e powinni?my p?j???
00:01:36:Taaak.
00:01:37:Kto ci kaza? przesta??
00:01:53:Dobra, z kim by? si? przespa??
00:01:55:Robinson czy Pi?taszek?|?atwizna.
00:01:57:Z Robinsonem.|Mia? niski g?os.
00:01:59:I niez?e cia?o|do noszenia koszulek.
00:02:01:Ciekawe, jak on znalaz?|dobr? sprz?taczk? na tej wyspie?
00:02:03:Ja nie mog? znale?? w Pittsburgh'u.
00:02:06:Fred Flinstone, Barney Rubble?
00:02:07:A m?wimy o zwi?zku czy seksie?
00:02:09:O numerku na jedn? noc.
00:02:11:Wola?bym z Fredem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:Kim ty jeste? do diab?a?
00:01:03:Jestem go?ciem,|kt?rego wczoraj r?n??e?.
00:01:07:No tak.
00:01:10:By?e? chocia? dobry?
00:01:17:Dobra!|Ju? wstaj?.
00:01:21:A ty wychodzisz.
00:01:30:Akurat przechodzili?my, wi?c...
00:01:33:Przeszkadzamy?
00:01:36:Nie.|W?a?nie sko?czyli?my.
00:01:40:To twoje dziecko?
00:01:42:Tak.
00:01:43:Jest uroczy!
00:01:49:Cze?? malutki.
00:01:56:Powt?rzymy to?
00:01:59:Tak.|Pewnie.
00:02:00:Niech zgadn?.|W?oska wycieczka?
00:02:06:Grazie.
00:02:08:Jak b?dziesz chcia? nas odwiedzi?,
00:02:09:nie zawracaj sobie g?owy zapowiedzi?.
00:02:11:To pogadaj ze swoj? dziewczyn?.
00:02:12:Nie wi? tylko jej,|za jej zachowanie.
00:02:15:Jest zazdrosna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:O kurwa, jaki du?y!
00:00:37:Wepchn? ci|do ostatniego centymetra...
00:00:47:cipe?ku...
00:00:53:Yes sir, kocham...
00:01:06:to, nie przestawaj...
00:01:20:Kiedy si? spotkamy w realu?
00:01:28:Do widzenia
00:01:35:Mo?esz w ko?cu uderzy??
00:01:37:Bilard wymaga precyzji...
00:01:39:i znajomo?ci podstaw nauki,|przyjacielu.
00:01:42:Koordynacji oka i r?ki,
00:01:44:geometrii i w?a?ciwej grawitacji
00:01:47:g?sto?c cz?steczkowa...|-To pieprzona kula i kij.
00:01:51:Uderzysz w ko?cu?
00:01:53:Nie mog?, musz? si? spotka? z Dawidem.
00:01:55:Dlaczego on tu nie przychodzi?
00:01:56:Mo?e nie lubi moich przyjaci???
00:02:00:Ja te? nie lubi? twoich przyjaci??.
00:02:02:A co z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Zadzwo? do mojego biura podr??y.
00:00:33:Zarezerwuj mi najlepszy hotel|na Bahamach.
00:00:34:Bahama?|Zamkn?li Lubiewo?
00:00:36:Nie linie Liberty Air wysy?aj? mnie|tam na zwiady.
00:00:40:Wi?c to praca, nie zabawa?
00:00:43:Tylko zerkn?|do przewodnika Pascala.
00:00:46:Masz chwil??
00:00:48:Planujemy m?j wyjazd.
00:00:50:Powstrzymaj si?.
00:00:51:Wys?a?em Darren'a Johnson'a.
00:00:55:Musisz i?? do domu.
00:00:56:Zostawi? was samych.
00:01:05:Tylko dop?ki nie wyja?ni si?|ta sprawa z tym molestowaniem.
00:01:07:A co z "niewinny a? do momentu|udowodnienia winy"
00:01:10:Ci z Liberty Air s? konserwatywni.
00:01:12:Co pomy?l? jak si? dowiedz?,
00:01:14:?e facet, kt?ry ic
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 1, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x01_(NAPiSY-51107).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 512x288 29.969fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{80}One, two, three, four, five, six,
{84}{117}shake it, dude.
{761}{832}Cue the pulse to begin
{1100}{1151}Cue the pulse to begin
{1215}{1280}Cue the pulse to begin
{1315}{1396}Cue the pulse to begin
{1501}{1670}Kiss today goodbye
{1674}{1866}And point me toward tomorrow
{1870}{2186}We did what we had to do
{2190}{2249}Won't forget,
{2253}{2305}Can't regret
{2309}{2422}What I did for...
{2426}{2458}Shit!
{2509}{2566}It's that time of the month again.
{2570}{2620}When your "little friend" comes to visit?
{2624}{2680}When every gay charity|o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2339}{2469}To co musicie wiedzie? to to, |?e zawsze chodzi o seks
{2473}{2607}To prawda. M?wi?, ?e m??czyzna|my?li o seksie co 28 sekund
{2611}{2746}Oczywi?cie heterycy.|Geje my?l? o tym co 9
{2755}{2853}Mo?esz by? w supermarkecie,|pralni albo kupowa? koszul?
{2855}{2941}Kiedy nagle ?apiesz,|?e przygl?dasz si? gor?cemu facetowi
{2941}{3018}bardziej gor?cemu ni? ten,|kt?rego widzia?e? w zesz?y weekend
{3019}{3082}albo ten, z kt?rym poszed?e?|do domu dzie? wcze?niej
{3077}{3157}co wyja?nia, dlaczego|wszyscy tutaj jeste?my...
{3150}{3220}w "Babylon-ie" o 1 w nocy a nie |w domu, w swoich ???kach.
{3238}{3361}Ale kto by chcia? by? w ???ku, |szcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,501 --> 00:01:43,601
He perdido un calcetÃn
y un par de shorts,
2
00:01:43,601 --> 00:01:46,167
pero y una mierda voy a volver
ahà abajo con el Amo de la Cripta.
3
00:01:49,334 --> 00:01:51,167
¿ Ben ? ¿ Sà ?
4
00:01:51,167 --> 00:01:53,167
DecÃa que hay un tÃo abajo. Un...
5
00:01:55,601 --> 00:01:58,834
Un tÃo increÃblemente bueno.
Y yo estaba
6
00:01:58,834 --> 00:02:01,767
Estaba agachado para sacar
la colada de la secadora
7
00:02:01,767 --> 00:02:03,501
y me arrancó los pantalones
8
00:02:03,501 --> 00:02:05,400
y me folló como un loco.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:01:17,420 --> 00:01:20,501
I suspect it's a seminoma,
8
00:01:20,590 --> 00:01:23,845
a form of testicular cancer
quite common in men your age.
9
00:01:23,880 --> 00:01:27,500
However, we can't be sure
until we perform a biopsy.
10
00:01:27,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}T?umaczenie: AREX24 (arex24@o2.pl)
{867}{950}950.
{1010}{1032}975.
{1054}{1102}980. 985.
{1102}{1146}990.
{1181}{1249}995. 997.
{1249}{1283}998.
{1283}{1328}1,000!
{1384}{1444}1,003!
{1598}{1706}Ponad 1,000 samozaspokojonych|klient?w.
{1718}{1766}I ko?czymy.
{1909}{1957}W porz?dku.
{1957}{2005}Masz 10 minut przerwy,
{2017}{2077}a p??niej zaczniemy...
{2077}{2149}runde trzeci?.|Nie dam rady.
{2149}{2209}Kochanie, m?j kutas|wi?cej ju? nie stanie.
{2209}{2256}Pos?uchaj,
{2256}{2292}tam czeka na to|wiele fan?w
{2292}{2339}kt?rzy pragn?|zobaczy? tw?j rekord.
{2339}{2374}Rekord?
{2374}{2458}Zmierzy? si? z legendranym Peterem Pou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,960 --> 00:01:21,960
Lo que necesitas saber es que todo
gira alrededor del sexo. Es verdad
2
00:01:22,961 --> 00:01:24,961
De hecho, se dice que los hombres
piensan en sexo cada 28 segundos.
3
00:01:25,962 --> 00:01:28,962
Por supuesto se refieren a heteros.
Los gays, cada 9 segundos.
4
00:01:31,963 --> 00:01:34,963
Puedes estar en el super, en la lavan-
derÃa o comprando una fabulosa camisa
5
00:01:34,964 --> 00:01:37,964
cuando de repente te ves a ti mismo
vigilando a algún tÃo bueno,
6
00:01:37,965 --> 00:01:40,965
más bueno que el de la semana pasada
o con el que te fuiste
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, us, 04x1, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x11_(NAPiSY-51876).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 352.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{1202}{1281}I don't give a shit. I|need to talk to him now.
{1446}{1566}Stuart, I can't do this. I-I won't do|this. I'll give the god-damned money...
{1634}{1712}All right, okay, I'll listen. Go on.
{1718}{1773}I know that.
{1774}{1831}I know that. Yeah.
{1832}{1885}What the fuck is going on here?
{1886}{1949}Your subject's being most uncooperative.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,471
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
CapÃtulo dedicado a:
Los foreros de tusseries.com
6
00:00:14,074 --> 00:00:18,074
Visita la page del
verdadero Rey de Babylon:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:18,074 --> 00:00:22,074
Entra en nuestro chat en el irc-hispano:
#queerasfolk
8
00:00:25,574 --> 00:00:28,574
<b>Tan Raro Como Cualquiera</b>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
Un, Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
¡Muévelo!
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Marca el ritmo para empezar
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Marca el ritmo para empezar
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Marca el ritmo para empezar
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Marca el ritmo para empezar
7
00:00:51,007 --> 00:00:52,935
Esa pared no.
No está seca aún.
8
00:00:52,998 --> 00:00:55,878
La última vez que estuve aquÃ,
era la noche sin toallas.
9
00:00:55,913 --> 00:00:58,692
SÃ, 100 tipos por lo menos
debieron tocarme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{103}Eddie, mam nadziej?,|?e nie zemdlejesz
{103}{141}w?r?d tych ch?opc?w?|Jasne. Dzi?ki.
{141}{218}To cela wi?zienna.|Naprawd? to robi.
{218}{298}Pami?tasz, on 10 lat ci??ko pracowa?.
{298}{356}Ch?opaki w windzie?
{356}{431}Tak, nie opuszcza? cz?onk?w.|Trzyma? w g?rze
{431}{469}Michael, nie wchod? w kadr.
{469}{506}Dzi?ki.
{519}{584}Faceci w oralu?|Wytryski.
{619}{681}Spokojnie, syrenko, spokojnie.
{694}{769}Spijaj nap?j.
{769}{794}To jest to.
{894}{944}Mam jedno pytanie, Ted?
{944}{989}Dawaj!
{989}{1039}Nie Ty.
{1039}{1089}Przepraszam Ted.|Ty.
{1089}{1152}Jak wytrzymujesz robi?c to wszystko,|patrz?c na tych...
{1152}{1189}gor?c
Subtitles for Queer As Folk Us 1x2 Divx
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 7, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x07_(NAPiSY-51113).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{1856}{1930}I suspect it's a seminoma,
{1932}{2010}a form of testicular cancer|quite common in men your age.
{2011}{2098}However, we can't be sure|until we perform a biopsy.
{2098}{2119}How do you do that?
{2128}{2202}First, we have to remove the testicle.
{2203}{2321}That's what I was afraid|you were going to say.
{2372}{2447}And if I don't have ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 -->