Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Queenof The Damned
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:24,863
ãáÃà ÃáãáÃÃÃä
2
00:01:30,382 --> 00:01:32,612
Ãì æÃà ãä ÃáÃæÃÃÃ
ÃÃÃà Ãá ãÃÃà ÃãÃà ...
3
00:01:32,926 --> 00:01:37,920
ÃÃä ÃÃÃà ÃáÃáæÃ
ÃÃÃà ÃÃà ãÃÃãáà ãÃÃÃà .
4
00:01:38,348 --> 00:01:42,387
ÃáÃÃà æÃáÃÃá Ãì ÃáÃáÃã
ãà ãä åã ãä ÃäÃåã æÃÃà ...
5
00:01:42,769 --> 00:01:46,648
... æÃáÃÃÃä Ãì ÃáæÃÃà ¡
æÃì ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ.
6
00:01:47,023 --> 00:01:49,491
ÃÃÃæ ÃáÃáæà ÃÃÃà ÃÃÃà ...
7
00:01:50,068 --> 00:01:53,743
...ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{475}Proudly presented by SEVIR
{504}{653}S E V I R
{1011}{1153}Masters Of Horror|Season 02 Episode 01</font>
{2215}{2328}THE DAMNED THING
{2599}{2680}1981
{2772}{2806}Miroase bine, mama
{2831}{2897}Costite? De 3 ori|luna asta, dupa calendarul meu
{2910}{2942}Are un calendar
{2952}{3020}Imi urmaresc consumul de proteine|
{3083}{3122}Voi spune rugaciunea
{3162}{3239}Pentru aceasta masa declicioasa|costitele in mod deosebit
{3257}{3323}Ii multumim bunului Dumnezeu pentru dragostea lui| Amin
{3323}{3373}Amin | Amin
{3465}{3532}La naiba. E rau anul asta| E devreme
{3532}{3586}Stiu| Vantul e puternic
{3635}{3684}Toti baietii de la munc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1500}subtitles by UTZLIGUTZLI
{1766}{1936}REGINA BLESTEMATILOR
{1939}{2088}VIZIONARE PLACUTA
{2091}{2146}Pentru orice vampir,
{2149}{2252}vine o cIipa in care|nemurirea devine de nesuportat.
{2273}{2342}Traiesti printre umbre, te hranesti|doar dupa caderea intunericuIui
{2345}{2450}si nu-ti tine nimeni de urat.| |E o existenta soIitara si desarta.|
{2473}{2547}Viata vesnica e ispititoare
{2550}{2624}pana iti dai seama|ca trebuie s-o traiesti singur.
{2634}{2737}Am adormit sperand ca zgomoteIe|aniIor ce se scurg se vor stinge
{2740}{2802}si ca voi intra|intr-un soi de moarte.
{2805}{2926}Dar Iumea parea sa nu mai fie|cea pe care o pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,381 --> 00:01:31,800
Existe uma hora para
todos vampiros...
2
00:01:31,967 --> 00:01:37,222
...Quando a idéia de eternidade
torna-se momentaneamente intolerável
3
00:01:37,431 --> 00:01:41,643
Vivendo e se alimentando nas
Sombras apenas com sua companhia...
4
00:01:41,810 --> 00:01:45,814
...Se converte a uma existência
solitária e vazia.
5
00:01:46,023 --> 00:01:48,650
Imortalidade parece ser
uma boa idéia...
6
00:01:49,109 --> 00:01:52,988
...Até que você se dá conta
que irá gastá-la sozinho.
7
00:01:53,155 --> 00:01:57,701
Então eu durmo, esperando os sons
do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:21,320
What?!
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
WHAT?!
3
00:00:31,600 --> 00:00:32,740
What?
4
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Ri-i-i-ght...
5
00:01:46,420 --> 00:01:48,520
"Attention all passengers."
6
00:01:48,560 --> 00:01:50,200
"The Titanic is now in orbit"
7
00:01:50,240 --> 00:01:55,720
"above Sol 3, also known as Earth,
population - Human."
8
00:01:55,760 --> 00:01:59,920
"Ladies and gentlemen,
welcome to Christmas!"
9
00:02:49,440 --> 00:02:51,560
Orbit, nice and steady.
10
00:02:52,720 --> 00:02:55,160
Good work, Mr. Cavill.
11
00:02:55,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}Vine o vreme|pentru orice vampir...
{2205}{2331}...când ideea de eternitate|devine pentru o clipã insuportabilã.
{2336}{2437}Locuitul ºi hrãnitul în umbre,|avându-te doar pe tine ca ºi companie...
{2441}{2537}...putrezeºte într-o existenþã|solitarã, goalã.
{2542}{2605}Imortalitatea pare e idee bunã...
{2616}{2709}...pânã îþi dai seama cã|o sã þi-o petreci singur.
{2713}{2822}Aºa cã am dormit, sperând cã|sunetul veacurilor ce trec va dispare...
{2828}{2881}...ºi un fel de moarte va apare.
{2885}{2997}Dar cum stãteam acolo, lumea|nu mai suna aºa cum am lãsat-o...
{3009}{3087}...sunã puþin diferit.
{
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: village, of, the, damned, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38996-Village_of_the_Damned_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,747 --> 00:00:46,747
ORAªUL CELOR BLESTEMAÃI
2
00:00:48,898 --> 00:00:54,898
Traducerea ºi adaptarea: Ambra
3
00:02:44,268 --> 00:02:46,841
- Ai auzit ?
- Ce sã aud ?
4
00:02:57,113 --> 00:02:58,358
Barbara ?
5
00:03:06,163 --> 00:03:09,532
Ai auzit asta ? Aº fi putut jura
cã am auzit niºte ºoapte.
6
00:03:11,001 --> 00:03:13,207
Ãmi citeºti gândurile, asta-i tot.
7
00:03:13,711 --> 00:03:15,918
Gândurile mele se aud ca niºte ºoapte.
8
00:03:16,506 --> 00:03:17,537
Da ?
9
00:03:18,049 --> 00:03:19,756
La ce te gândeai ?
10
00:03:20,593 --> 00:03:22,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1147}{1235}"ŽUDNJE KOJE NIJEÃEMO|PRONALAZE NAS KAO SUDBINA."
{1836}{1864}Blue...
{1933}{1955}Blue...
{2102}{2124}Blue...
{3521}{3615}F A U S T|LJUBAV PROKLETIH
{5281}{5351}Ubio je|19 ljudi noæas.
{5365}{5417}To je zamalo 20, ali onda...
{5418}{5458}ne znam, jednostavno je stao.
{5486}{5568}Katatonièari èesto osciliraju od stanja|uzbuðenosti do totalne depresije.
{5573}{5599}Ne, nije bilo tako.
{5600}{5641}On je znao što èini.
{5658}{5696}Teško mi je u to povjerovati.
{5715}{5752}Taj èovjek doslovno nije u stanju
{5755}{5802}komunicirati. Iskljuèen je.
{5807}{5856}Ne možete li ga jednostavno restartati?
{5860}{5886}Restarta
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: village, of, the, damned, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43339-Village_of_the_Damned_(1960)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,043
Bunã dimineaþa.
2
00:00:48,627 --> 00:00:52,005
Puteþi sã-mi daþi numãrul Maiorului Bernard
de la Statul Major din Londra?
3
00:00:52,714 --> 00:00:53,840
Mulþumesc.
4
00:01:05,268 --> 00:01:07,938
Alo. Vã mulþumesc.
5
00:01:09,272 --> 00:01:11,274
Alan? Aici e Gordon.
6
00:01:12,067 --> 00:01:14,194
Uite, vii aici astãzi,
nu-i aºa?
7
00:01:14,611 --> 00:01:20,742
Poþi lua o carte pentru mine
ºi s-o aduci cu tine? E...
8
00:01:32,921 --> 00:01:34,172
Gordon?
9
00:01:36,549 --> 00:01:37,842
Centrala.
10
00:01:40,679 --> 00:01:41,846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}Vine o vreme|pentru orice vampir...
{2205}{2331}...când ideea de eternitate|devine pentru o clipã insuportabilã.
{2336}{2437}Locuitul ºi hrãnitul în umbre,|avându-te doar pe tine ca ºi companie...
{2441}{2537}...putrezeºte într-o existenþã|solitarã, goalã.
{2542}{2605}Imortalitatea pare e idee bunã...
{2616}{2709}...pânã îþi dai seama cã|o sã þi-o petreci singur.
{2713}{2822}Aºa cã am dormit, sperând cã|sunetul veacurilor ce trec va dispare...
{2828}{2881}...ºi un fel de moarte va apare.
{2885}{2997}Dar cum stãteam acolo, lumea|nu mai suna aºa cum am lãsat-o...
{3009}{3087}...sunã puþin diferit.
{
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: the, damned, 1963, 1, cd, english, en, these, are, losey, catvrip, rb,
original filename: The Damned - 1963 - 1CD - English - en - 5a203adacfa1ebe098f848fe6ff5c814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Nog nooit een klokketoren gezien ?
2
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
<i># Black leather, black leather #</i>
<i># rock, rock, rock #</i>
3
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
<i># Black leather, black leather #</i>
<i># Ta, ta, ta #</i>
4
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
<i># Black leather, black leather #</i>
<i># Hip, hip, hip #</i>
5
00:02:32,700 --> 00:02:34,200
Hello, darling !
6
00:02:30,600 --> 00:02:34,100
<i># I got that feeling #</i>
<i># Black leather rocks #</i>
7
00:02:34,600 --> 00:02:36,600
<i># Black leather, black leather #</i>
<i># rock, rock, rock
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:23,500
QUEEN OF THE DAMNED
2
00:01:25,500 --> 00:01:28,799
A kárhozottak királynõje
3
00:01:29,400 --> 00:01:31,799
Minden vámpÃr számára eljön
az az idõ...
4
00:01:31,959 --> 00:01:37,239
...amikor az öröklétnek már a gondolata
is elviselhetetlenné válik.
5
00:01:37,438 --> 00:01:41,640
Az árnyvilágban élni és táplálkozni,
kizárólag a saját fajtáddal érintkezni...
6
00:01:41,840 --> 00:01:45,840
...magányossá és üressé teszi a létet.
7
00:01:46,040 --> 00:01:48,680
A hallhatatlanság kezdetben jó
dolognak tûnhet...
8
00:01:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,200
[ Seasonal Music ]
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,535
[ House ]
We are condemned to useless labor.
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,541
Fourth circle of hell.
4
00:00:09,609 --> 00:00:13,409
Charting goes a lot faster
when you eliminate
all classic poetry.
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,881
Writing down what we already know
to be read by nobody.
6
00:00:16,950 --> 00:00:19,783
I'm pretty sure Dante would agree
that qualifies as useless.
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,912
You're over two weeks behind
in your charting.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
Oops. I missed.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,859 --> 00:01:21,855
LA RElNA DE LOS CONDENADOS
2
00:01:29,405 --> 00:01:31,805
En algún momento,
le sucede a todos los vampiros...
3
00:01:31,975 --> 00:01:36,969
...que la idea de la eternidad se
vuelve momentáneamente intolerable.
4
00:01:37,180 --> 00:01:38,374
Vivir en las sombras...
5
00:01:38,548 --> 00:01:41,984
...alimentándose en la oscuridad
con sólo la compañÃa de uno...
6
00:01:42,152 --> 00:01:45,849
...se convierte en una
existencia solitaria y vacÃa.
7
00:01:46,055 --> 00:01:48,683
La inmortalidad parece
ser una buena idea...
8
00:01:49,125 --> 00:01
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: children, of, the, damned, 1963, 1, cd, spanish, es,
original filename: Children of the Damned - 1963 - 1CD - Spanish - es - 26b0d32c67ebdd10f294b353c5292e2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,680 --> 00:00:38,629
LOS HIJOS DE LOS MALDITOS
2
00:01:39,497 --> 00:01:43,993
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
3
00:01:44,168 --> 00:01:45,745
?Ya!
4
00:02:03,813 --> 00:02:06,897
La ?ltima vez tuvo muy malos
efectos sobre los ni?os.
5
00:02:07,067 --> 00:02:10,021
Espero que no haga falta repetirlo.
6
00:02:57,285 --> 00:02:58,909
?Derrick!
7
00:03:01,247 --> 00:03:03,738
Es todo.
Much?simas gracias.
8
00:03:03,917 --> 00:03:06,324
Muy bien, chicos.
Os pod?is retirar.
9
00:03:18,848 --> 00:03:20,342
? Y bien?
10
00:03:20,642 --> 00:03:22,350
Estoy impresionado.
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: faust, love, of, the, damned, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, lotd,
original filename: Faust Love of the Damned (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,480
Ripped By: [BtG]LoRdArChEr
Düzeltme: [BtG]LoRdArChErâ¦
2
00:00:46,040 --> 00:00:48,720
"Ãnkar Ettiðimiz Arzular... Bizi Bir Kader Olarak Bulurlar"'
- M.
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,280
Mavi.
4
00:03:31,680 --> 00:03:34,680
Orada en azýndan 19 kiþi varmýþ.
5
00:04:29,840 --> 00:04:32,400
Komiseri beklememi belirten
kesin emirler aldým.
6
00:04:32,920 --> 00:04:34,720
- Peki o nerede?
- Ãehir merkezinde bir toplantýda.
7
00:04:40,400 --> 00:04:43,000
- Ben içeri giriyorum.
- Teðmen bunu yapamazsýnýz!
8
00:05:23,480 --> 00:05:26,360
Ãzür
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, italian, it, la, regina, dei, dannati,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Italian - it - 88fe5d6ae5138c4c9ed51983eb05e756.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,719 --> 00:01:19,716
LA REGlNA DEl DANNATl
2
00:01:26,760 --> 00:01:28,990
G?unge ?l momento
per ogn? vamp?ro.. .
3
00:01:29,200 --> 00:01:34,194
.. .?n cu? l'?dea dell'etern?t? d?venta.
per un momento. ?nsopportab?le.
4
00:01:34,400 --> 00:01:38,439
V?vere e nutr?rs? nell'oscur?t?
con se stesso come un?co compagno.. .
5
00:01:38,640 --> 00:01:42,519
.. .marc?re ?n un'es?stene'a
vuota e sol?tar?a.
6
00:01:42,719 --> 00:01:45,188
L'?mmortal?t? sembra
una buona ?dea.. .
7
00:01:45,640 --> 00:01:49,315
.. .flnch? non s? comprende
che s? dovr? trascorrerla da sol?.
8
00:01:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{1002}çeviri: memdali@ixir.com
{2194}{2255}Bütün vampirler için|sonsuzluk düþüncesinin...
{2259}{2390}...dayanýlmaz olduðu bir an gelir.
{2395}{2501}Arkadaþ çevresinde, gölgeler içinde|yeme ve beslenme...
{2505}{2605}...çürüyerek salt bir yalnýzlýða,|bomboþ bir varoluþa dönüþür.
{2610}{2676}Ãlümsüzlük, iyi bir fikir gibi görünür...
{2687}{2784}...ta ki, bunu yalnýz yaþayacaðýnýzý|anladýðýnýz zamana kadar.
{2788}{2902}Bu yüzden ben uyudum, geçen dönemlerin seslerinin| kaybolup gideceðini ve...
{2908}{2964}...bir çeþit ölümün gerçekleþeceðini umarak.
{2968}{3085}Ancak ben orada yattýkÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,560 --> 00:02:38,000
- Jesi li èula?
- Å ta?
2
00:02:56,560 --> 00:02:59,760
Jesi li èula ovo?
Zakleo bih se da sam nešto èuo.
3
00:03:01,200 --> 00:03:03,720
Samo èuješ moje misli.
To je sve.
4
00:03:03,800 --> 00:03:06,080
To je zvuk mojih misli.
5
00:03:06,480 --> 00:03:07,440
Jel'?
6
00:03:07,960 --> 00:03:09,600
Na šta si mislila?
7
00:03:10,400 --> 00:03:11,920
Da te volim, Doc
8
00:03:12,280 --> 00:03:15,720
Vjerojatno ti je uzbudljivo
jutarnje ustajanje.
9
00:03:45,400 --> 00:03:47,200
MIDWICH - 2000 stanovnika
10
00:04:50,400 --> 00:04:52,960
- He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2142}{2200}...îâéò äæîï ùì ëì òøôã
{2204}{2330}...ùáå äøòéåï ùì äðöç ðäéä|.ìøâò ìáìúé ðñáì
{2335}{2436}...ìçéåú åìà ëåì áöì ø÷ òà äçáøä ùìê
{2440}{2536},...ìäéø÷á ìúåê äáãéãåú|.÷éåà çìåì
{2541}{2604}...äà ìîååú ðøà ä ëîå øòéåï èåá
{2615}{2708}...òã ùà úä îáéï ùà úä äåìê|.ìáìåú à åúå ìáã
{2712}{2821}à æ éùðúé, áú÷ååä ùä÷åìåú|...îäòéãðéà ä÷åãîéà éúèùèùå
{2827}{2880}....åùà åìé à ðé à îåú
{2884}{2997}à áì ëùùëáúé ùÃ, äòåìÃ|...ìà ðùÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}Vine o vreme|pentru orice vampir...
{2205}{2331}...când ideea de eternitate|devine pentru o clipã insuportabilã.
{2336}{2437}Locuitul ºi hrãnitul în umbre,|avându-te doar pe tine ca ºi companie...
{2441}{2537}...putrezeºte într-o existenþã|solitarã, goalã.
{2542}{2605}Imortalitatea pare e idee bunã...
{2616}{2709}...pânã îþi dai seama cã|o sã þi-o petreci singur.
{2713}{2822}Aºa cã am dormit, sperând cã|sunetul veacurilor ce trec va dispare...
{2828}{2881}...ºi un fel de moarte va apare.
{2885}{2997}Dar cum stãteam acolo, lumea|nu mai suna aºa cum am lãsat-o...
{3009}{3087}...sunã puþin diferit.
{
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: the, damned, dont, cry, 1950, finale, english, motechnet, com,
original filename: 4601-The.Damned.Dont.Cry.1950.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,135 --> 00:02:17,424
Well, they finally got him.
2
00:02:19,560 --> 00:02:21,179
Had to happen sooner or later.
3
00:02:21,892 --> 00:02:23,516
He just got it sooner.
4
00:02:23,602 --> 00:02:25,393
- I'll phone the sergeant.
- Right.
5
00:02:25,479 --> 00:02:27,851
"The body of the notorious gambler
and racketeer...
6
00:02:27,940 --> 00:02:30,312
"was found early this morning
behind a sand dune...
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,220
"three miles from the famed desert resort.
8
00:02:33,111 --> 00:02:35,519
"As yet, the authorities
have issued no statements...
9
00:02:35,
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Czech - cz - 59107a2df0201df0e3befad12b12ed87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1580}www.titulky.com
{1600}{1780}chyby v p?ekladu, gramatice a ??dkov?n?|opravil Storm (storm2@volny.cz)
{1829}{1999}KR?LOVNA PROKLET?CH
{2142}{2200}Jednou se stane|ka?d?mu up?rovi...
{2204}{2330}...?e se my?lenka v??nosti|stane na okam?ik nesnesitelnou.
{2335}{2436}?ivot a skr?van? se|ve st?nech jen s?m se sebou...
{2440}{2536}...vede k samot??sk?,|pr?zdn? existenci.
{2541}{2604}Nesmrtelnost se zd?|b?t dobrou my?lenkou...
{2615}{2708}...dokud si neuv?dom?te,|?e si j? budete u??vat o samot?.
{2712}{2821}Tak?e jsem spal, v nad?ji, ?e se|zvuky p?ede?l?ch ?as? ztrat? v nezn?mu...
{2827}{2880}...a ?e snad p?ijde n?jak? druh smrti.
{2884
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1823}{1923}KR?LOWA POT?PIONYCH
{2143}{2201}Przychodzi czas|u ka?dego wampira...
{2205}{2331}... kiedy idea nie?miertelno?ci|staje si? przez moment nie do zniesienia.
{2336}{2437}?ycie w cieniu i po?ywianie si? w ciemno?ci|tylko w swoim towarzystwie...
{2441}{2537}...gnicie w samotnej,|pustej egzystencji.
{2542}{2605}Nie?miertelno?? zdaje si? by? dobrym pomys?em...
{2616}{2709}...dop?ki nie zdasz sobie sprawy z tego,|?e sp?dzisz j? samotnie.
{2713}{2822}Wi?c po?o?y?em si? spa?, maj?c nadziej?, ?e d?wi?ki|zamierzch?ych czas?w wycisz? si?...
{2828}{2881}...i przyjdzie co? na wz?r ?mierci.
{2885}{2997}Ale kiedy tak le?a?em,|?wiat nie brzmia? ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,186 --> 00:00:32,664
???????? ???????????????
?? ?????? ???.
2
00:01:16,185 --> 00:01:24,605
? ???l?l???
??? ???????????
3
00:01:30,360 --> 00:01:32,685
'??????? ? ??? ??? ????
????????? ???...
4
00:01:32,903 --> 00:01:38,109
...? ???? ??? ???????????
??????? ?????????.
5
00:01:38,532 --> 00:01:42,742
???? ??? ????, ????????
??? ???????, ??????????...
6
00:01:42,952 --> 00:01:46,994
...?? ???? ?? ?????? ???
??????? ??? ??? ???? ??????.
7
00:01:47,203 --> 00:01:49,776
? ???????? ????????
???? ????...
8
00:01:50,247 --> 00:01:54,078
...????? ?? ??????????
??? ?? ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,847 --> 00:02:36,441
Schat, hoorde je dat ?
2
00:02:47,607 --> 00:02:49,484
Barbara...
3
00:02:55,127 --> 00:02:59,723
Hoorde je dat ? Ik zou zweren
dat ik gefluister hoorde.
4
00:03:00,847 --> 00:03:05,841
Je leest mijn gedachten.
Die klinken als gefluister.
5
00:03:06,127 --> 00:03:09,119
O ja ? Wat dacht je dan ?
6
00:03:09,607 --> 00:03:11,757
Ik hou van je, Doc.
7
00:03:11,887 --> 00:03:15,118
Vroeg wakker worden met jou
is leuk.
8
00:04:47,847 --> 00:04:51,840
Frank, heb je 't nog afgemaakt
gisteravond ?
9
00:04:53,847 --> 00:04:58,602
Schat, 't is kwart voor ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,885 --> 00:00:45,170
ÃåðåâÃÿ ïðîêëÿòûõ
2
00:02:43,965 --> 00:02:46,024
Ãû ýòî ñëûøà ëà ?
3
00:02:46,100 --> 00:02:47,692
Ãòî?
4
00:02:56,811 --> 00:02:58,403
Ãëûøèøü, Ãà ðáà ðà ?
5
00:03:04,652 --> 00:03:07,246
Ãû ñëûøà ëà ýòî?
6
00:03:07,321 --> 00:03:10,484
ÃëÿÃóñü ÿ ñëûøà ë øåïîò.
7
00:03:10,558 --> 00:03:13,254
Ãû ïðî÷èòà ë ìîè ìûñëè.
Ãîò è âñå.
8
00:03:13,327 --> 00:03:16,125
Ãâóê ìîèõ ìûñëåé ïîõîæ Ãà øåïîò.
9
00:03:16,197 --> 00:03:17,630
Ã, äà ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1500}Modificado por LoRdNiCkOn| lordnickon@hotmail.com
{1822}{1966}RAINHA DOS CONDENADOS
{2147}{2204}Em algum momento, isso |acontece a todos os vampiros
{2208}{2328}quando a idéia da eternidade |é momentaneamente intolerável.
{2333}{2362}Viver nas sombras
{2366}{2448}alimentando-se da escuridão com| somente sua própria compania
{2452}{2541}se transforma em uma existencia solitária e vazia.
{2546}{2609}A imortalidade parece ser uma boa idéia
{2619}{2712}até que voce perceba que irá passá-la sozinho.
{2717}{2826}Fui dormir, esperando que o |som dos anos passados sumissem
{2831}{2884}e aconteceria uma espécie|de morte.
{2889}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}Há uma altura para todos os vampiros...
{2205}{2331}... em que a ideia da eternidade|se torna insuportável.
{2336}{2437}Viver e alimentar-se nas sombras|apenas com a sua própria companhia...
{2441}{2537}...raÃzes para uma solitária,|e existência transparente.
{2542}{2605}Imortalidade até parece boa ideia...
{2616}{2709}...até que percebes|que a vais passar sozinho.
{2713}{2822}Por isso adormeci, esperando|que os sons do tempo fossem passando...
{2828}{2881}...e talvez um tipo de morte aparece-se.
{2885}{2997}Mas pelo tempo que fiquei ali deitado|o mundo deixou de ser como antes...
{3009}{3087}...e passou a ser algo difere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{355}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{520}{635}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1070}{1220}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà |ïðåäñòà âÿò
{1368}{1530}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà |è |ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1593}{1720}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1805}{2010}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2143}{2201}Ãà âñåêè âà ìïèð|èäâà âðåìå...
{2205}{2331}... êîãà òî èäåÿòà çà âå÷Ãèÿ æèâîò|ñòà âà ÃåïîÃîñèìà .
{2336}{2437}Ãèâååéêè â ñåÃêèòå, õðà Ãåé
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Czech - cs - 8e14ffa7dbb74bfa1758e50a0b014d64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Titulky opravil BlueDog (JT)
{1830}{2000}KR?LOVNA PROKLET?CH
{2143}{2201}Jednou se stane ka?d?mu up?rovi...
{2205}{2331}...?e se my?lenka v??nosti stane|na okam?ik nesnesitelnou.
{2336}{2437}?ivot a skr?van? se|ve st?nech jen s?m se sebou...
{2441}{2537}...vede k samot??sk?, pr?zdn? existenci.
{2542}{2605}Nesmrtelnost se zd? b?t dobrou my?lenkou...
{2616}{2709}...ale pokud ji zrealizujete,|budete si ji nakonec u??vat osamocen?.
{2713}{2822}Tak?e sp?m, v nad?ji,|?e se zvuky p?ede?l?ch ?as?|ztrat? v nezn?mu...
{2828}{2881}...a snad n?jak?m zp?sobem zem?u.
{2885}{2997}Ale zat?m co tu le??m,|sv?t u? nevyd?v? takov? zvuky,|jako tehdy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,458 --> 00:00:35,525
COPIII DAMNAÃILOR
2
00:01:34,298 --> 00:01:38,487
5, 4, 3, 2, 1.
3
00:01:38,712 --> 00:01:39,694
Start!
4
00:01:57,716 --> 00:02:00,781
Am mai fãcut asta.
A avut foarte rãu efect asupra copiiilor.
5
00:02:00,851 --> 00:02:03,785
Sper sã nu mai fie nevoie
de o altã ºedinþã.
6
00:02:48,968 --> 00:02:50,178
Derrick!
7
00:02:52,648 --> 00:02:55,102
Cred cã asta e tot.
Vã mulþumesc chiar foarte mul.
8
00:02:55,175 --> 00:02:57,564
Gata, bãieþi. Sunteþi liberi.
9
00:03:09,603 --> 00:03:12,024
- Ei, bine?
- Sunt impresionat.
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:30,000
"ªi a venit vremea când
când copiii oamenilor s-au înmulþit"
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
"ºi s-au nãscut fiice
frumoase ºi atrãgãtoare."
3
00:00:33,200 --> 00:00:37,600
"ªi îngerii, copiii raiului i-au vãzut
ºi au preacurvit cu ele." (Enoc 6: 1-6)
4
00:01:02,000 --> 00:01:07,400
Pãdurea Damnaþilor
5
00:04:16,600 --> 00:04:19,600
E ceva acolo.
6
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
E vremea sã te trezeºti!
7
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
Somn...
8
00:05:50,600 --> 00:05:52,800
Somn...
9
00:05:53,000 --> 00:05:55,200
Trezeºte-te?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
Sonsuzluk, vampirler için...
2
00:01:32,600 --> 00:01:37,900
bile zaman zaman çekilmez
hale gelebilir.
3
00:01:38,100 --> 00:01:42,300
Karanlýklarda beslenip kendi
arkadaþlarýyla birlikte yaþamak...
4
00:01:42,500 --> 00:01:46,500
...onlarý ýssýz ve
boþ bir hayata sürükler.
5
00:01:46,700 --> 00:01:49,400
Tek baþýna geçireceðini
farkedene dek...
6
00:01:49,800 --> 00:01:53,700
...ölümsüzlük
güzel bir duygudur.
7
00:01:53,900 --> 00:01:58,400
Bu yüzden, asýrlar boyunca...
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,800
...ölümün beni bulmasý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{976}{1119}ÃÃÃà ÃááÃäÃ
{1125}{1425}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ: ã. ãÃãà ÃÃÃã Essam_7400@hotmail.com
{3950}{4012}- åóáú ÃóãÃÃó Ãáÿ|- ÃóÃúãÃõ ãÿ
{4258}{4288}ÃÃÃÃÃÿ
{4474}{4548}åóáú ÃóãÃÃó Ãáÿ Ãäà ÃÃä ÃõãÃäõ Ãäú ÃõÃÃãó|ÃóãÃÃõ ÃóåúãÃó.
{4591}{4643}Ãäà ÃóÃúÃÃõ ÃÃÃà , tha¿ s Ãõáø.
{4656}{4706}ÃÃÃÃÃà ÃóÃúÃæ ãÃá ÃáåãÃÃÃö.
{4723}{4748}äÃã¿
{4760}{4801}ãÃÃà ÃõäúÃó ÃóÃÃÃÃõ¿
{4821}{4855}ÃóÃÃøõá Doc.
{4867}{4954}Ãäà Ãäà ãÃÃÃøà åæ ãÃà ááÃÃúÃöÃúÃÃÃ|ÃóÃáó
Subtitles for Queenof The Damned
keywords: village, of, the, damned, 1995, 1, cd, polish, pl,
original filename: Village of the Damned - 1995 - 1CD - Polish - pl - 9818cc6672bf4c2efd2c3d9c2abcaf05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,965 --> 00:02:46,538
- Slyszalas?
- Co?
2
00:02:56,809 --> 00:02:58,053
Barbara?
3
00:03:05,858 --> 00:03:08,941
M?glbym przysiac, ze slyszalem szept.
4
00:03:10,695 --> 00:03:13,019
Czytasz w moich myslach, to wszystko.
5
00:03:13,406 --> 00:03:15,481
Moje mysli brzmia jak szept.
6
00:03:16,200 --> 00:03:17,231
Tak?
7
00:03:17,743 --> 00:03:19,450
A o czym myslisz?
8
00:03:20,287 --> 00:03:21,864
Kocham ci?, doktorku.
9
00:03:22,247 --> 00:03:25,864
Musze przyznac,
ze milo jest budzic si? przed switem.
10
00:03:56,776 --> 00:03:58,934
MIDWICH
2000 mieszkanc?w, 11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:KR?LOWA POT?PIONYCH
00:01:29:W ko?cu przychodzi czas|na ka?dego wampira...
00:01:31:... kiedy my?l o wieczno?ci|staje si? nie do zniesienia.
00:01:37:?yj?c i ?ywi?c si? w cieniu|z towarzystwem tylko samego siebie...
00:01:41:...staje si?,|?ywym widmem.
00:01:46:Nie?miertelno?? wydaje si? niez?ym pomys?em...
00:01:49:...dop?ki nie zdasz sobie sprawy|?e sp?dzisz j? sam.
00:01:53:Wi?c zasn??em, maj?c nadziej?|?e d?wi?ki przemijaj?cych wiek?w w ko?cu ucichn?...
00:01:57:...i stanie si? co? na kszta?t ?mierci.
00:02:00:Ale kiedy tak trwa?em, ?wiat|nie brzmia? jak ten kt?ry opu?ci?em...
00:02:05:...tylko zupe?nie inaczej.
00:02:09:Lepiej...
00:02:42:Zacz??o by? warto powsta? j