Search Movie Subtitles results for Queen For A Day by relevance:
Subtitles for queen for a day
arrested, development, 20, 8, 2003, s02e0, queen, for, a, day, saphire, s02e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,994
<i>Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...</i>
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>...y del hijo...</i>
3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>...que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
<i>...que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,701
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:10,810 --> 00:00:11,810
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,845 --> 00:00:12,845
SU CUÃADO
8
00:00:12,879 --> 00:00:15,006
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,115 --> 00:00:16,844
<i>Es Arrested Development.</i>
10
0
Less relevant results for
Subtitles for queen for a day
nuit, americaine, la, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, day, for, night,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:23,997
DAY FOR NIGHT
2
00:00:24,167 --> 00:00:26,397
Let's all be qulet and play well.
3
00:00:34,287 --> 00:00:37,359
Slowly and relaxed, In my tempo...
4
00:00:40,527 --> 00:00:42,757
From the beglnnlng...
5
00:00:43,847 --> 00:00:47,044
Strlke up together...
6
00:00:50,647 --> 00:00:53,286
Here you can speed up...
7
00:00:57,847 --> 00:01:01,396
Don't leave any gaps...
8
00:01:04,047 --> 00:01:06,003
There, now all together...
9
00:01:28,087 --> 00:01:30,442
Hold that last chord...
10
00:01:37,047 --> 00:01:39,197
No sentlmentallty.
11
00:01:39,3
Subtitles for queen for a day
men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e05, nice, day, for, a, dry, wedding,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,199 --> 00:00:22,599
- Meninas da Comu -
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,600
Tradu??o : Camila
Sincroniza??o : William
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
Capitulo 7 - Me sentindo sozinha.
4
00:00:30,601 --> 00:00:35,601
Existem ?pocas em nossa vida que nos sentimos total e completamente sozinhos.
5
00:00:35,602 --> 00:00:38,402
Sem perspectiva de resgate da solid?o.
6
00:00:42,073 --> 00:00:44,073
Hey, ? o Jack. Deixe um recado.
7
00:00:45,743 --> 00:00:46,743
Saiam daqui !!!
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,845
Socorro !!!
9
00:00:59,770 --> 00:01:03,770
Saiam...V?o embora !!! Sai
Subtitles for queen for a day
for, queen, and, country, pour, la, gloire, fr, 1, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,308 --> 00:00:13,378 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
que peu de fortune dans le royaume;
2
00:00:13,588 --> 00:00:16,466 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
pourtant nous avions un droit
en naissant.
3
00:00:16,668 --> 00:00:19,501 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Saufd'avoir une terre;
un homme n'a nul droit.
4
00:00:19,708 --> 00:00:21,824 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi s'être laissé duper ?
5
00:00:22,028 --> 00:00:24,417 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sexby; Soldat de l'Armée
de Cromwell; 1647.
6
00:00:59,628 --> 00:01:01,141 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ferme-la, merde !
7
00:01:1
Subtitles for queen for a day
ugly, betty, 2006, tv, series, 3, 1x0, queens, for, a, day,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,452 --> 00:00:02,208
Anterior în "Betty cea urâtã":
2
00:00:02,218 --> 00:00:03,533
Grozav poncho.
3
00:00:03,543 --> 00:00:04,911
Mersi!
4
00:00:05,026 --> 00:00:07,094
- Sunt Betty Suarez.
- Bunã, Betty.
5
00:00:07,104 --> 00:00:08,848
Sunt noua ta asistentã.
6
00:00:08,993 --> 00:00:11,527
Am primit slujba pentru cã Bradford
Meade nu vrea ca fiul sãu
7
00:00:11,537 --> 00:00:13,411
sã fie tentat sã se mai culce
cu asistentele.
8
00:00:13,421 --> 00:00:16,182
Nenorocitul ãla nepotist
îi dã slujba mea...
9
00:00:16,192 --> 00:00:17,608
Fiului sãu.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,861 --> 00:00:04,011
Let's do a take.
2
00:00:05,861 --> 00:00:07,260
Lights out! Rain!
3
00:00:08,821 --> 00:00:10,334
Less rain!
4
00:00:26,861 --> 00:00:28,419
"Can't you sleep? "
5
00:00:29,261 --> 00:00:31,900
"I heard someone.
I knew it was you.
6
00:00:32,941 --> 00:00:34,932
"You can't sleep either? "
7
00:00:35,101 --> 00:00:36,898
"I was thinking of you."
8
00:00:38,061 --> 00:00:40,336
"You know what's happening to us? "
9
00:00:42,301 --> 00:00:44,292
"Yes, I'm in love with you."
10
00:00:45,661 --> 00:00:47,617
"How long have you known? "
11
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,085
<i>Ãôá ðñïçãïõìåÃá åðåéóïäéá</i>
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,004
- Ãïâåñï ðïÃôóï.
- Ãõ÷áñéóôù.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,756
- Ãéìáé ç Betty Suarez.
- Ãåéá óïõ, Betty.
4
00:00:05,756 --> 00:00:10,219
Ãéìáé ç Ãåá óáò âïçèïò.
Ãçñá ôç äïõëåéá ãéáôé...
5
00:00:10,219 --> 00:00:12,387
ï Bradford Meade, äåà çèåëå
ï ãéïò ôïõ Ãá ìðáéÃåé óôï ðåéñáóìï
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,181
Ãá êïéìáôáé ìå ôçà âïçèï ôïõ.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{613}- Co si? sta?o? Nic mu nie jest?|- Po?lizn?? si?.
{618}{652}Chyba zemdla?.
{657}{721}OK. Niech wszyscy si? cofn?.
{726}{764}To lekarka.
{769}{824}Tu obok jest szpital.|Jaki? facet ju? pobieg? po pomoc.
{829}{886}G?owa mnie boli. Twardy ten chodnik.
{893}{943}W porz?dku , pomog? panu..
{976}{1023} Nie powinna pani rusza? jego szyi.
{1028}{1091}- Wszystko dobrze?|- M?wi?em pani, boli mnie g?owa!
{1096}{1163}Wszystko b?dzie dobrze.|Pomo?emy panu.
{1168}{1213}- Mamy pani pom?c?|- Musimy...
{1218}{1271}- Przej?cie!|- Przepraszam.
{1285}{1344}- Wszystko w porz?dku?|- Tak. Mo?ecie mi pom?c?
{1348}{1409}- Najpierw pana zbadamy. Nazwisk
Subtitles for queen for a day
for, queen, 3, 8, country, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,438
Yaþamlarýný tehlikelere atmýþ
biz binlerce asker,
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,479
ülkemizde çok fazla bir yer edinemedik
ama doðuþtan gelen bir hakka sahiptik.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,439
Ama bugün bakýyorum da, bu krallýk
için bir þeyler yapmýþ bile olsak,
4
00:00:13,520 --> 00:00:17,433
hiçbir hakkýmýzýn olmadýðýný görüyorum.
Gerçekten bu denli aldatýldýk mý?
5
00:00:17,520 --> 00:00:20,432
Sexby, Cromwell'in Yeni
Ordu Modelinden bir Asker, 1647.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,557
- Ben sürebilir miyim?
- Kapa çeneni!
7
0
Subtitles for queen for a day
1566, desperate, housewives, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x2, 1, sunday, in, the, park, with, george, goodbye, for, now, fear, no, more, one, wonderful,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Previously on Desperate Housewives:
2
00:00:01,535 --> 00:00:02,700
I left Morty.
3
00:00:02,735 --> 00:00:06,000
<i>Susan's mother made quite an impression.
4
00:00:06,035 --> 00:00:07,900
<i>Bree made a secret commitment.
5
00:00:07,935 --> 00:00:09,300
He's not going to let us be friends.
6
00:00:09,335 --> 00:00:12,000
Who says he has to know
how I spend my free time?
7
00:00:12,035 --> 00:00:13,900
<i>Gabrielle made a discovery.
8
00:00:13,935 --> 00:00:16,700
I am pregnant and it's all your fault!
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,600
<i>Tom made
Subtitles for queen for a day
desperate, housewives, s01xe1, 7, wat, 8, 9, s01xe2, 12, sunday, in, the, park, with, george, goodbye, for, now, 3, one, wonderful,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,348 --> 00:00:03,441
wat voorafging in Desperate Housewives...
2
00:00:03,517 --> 00:00:06,782
De politie heeft me je strafblad laten zien.
Je hebt iemand gedood.
3
00:00:06,853 --> 00:00:09,447
Wil je horen wat er gebeurd is?
- Het maakt niet uit.
4
00:00:09,523 --> 00:00:12,185
Ik kan nooit meer iets
geloven wat je zegt.
5
00:00:12,259 --> 00:00:14,489
Onverwachte bezoekers...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,722
Gaat ze vreemd?
- Ik denk het.
7
00:00:16,797 --> 00:00:18,822
Ik regel het wel.
- Dank je, Mama.
8
00:00:18,899 --> 00:00:21,424
...leid tot onverwachte consequent
Subtitles for queen for a day
tww, s, 3, ensubs, p, 1, the, west, wing, 3x0, 2, manchester, part, fov, 3x1, h, con, 17, 6, gone, quiet, 4, day, before, isaac, and, ishmael, 8, women, of, qumar, ways, means, 9, bartlet, for, america, 5, war, crimes, indians, in, lobby, 10, 00, airplanes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,429 --> 00:00:07,909
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,069 --> 00:00:11,062
This man got in front of millions
of people and screwed his wife.
3
00:00:11,270 --> 00:00:12,498
I'm running again, Abbey.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,587
The FDA is signing off on RU-486.
5
00:00:14,789 --> 00:00:16,701
You think he apologizes
and numbers go up?
6
00:00:16,870 --> 00:00:19,020
I think you brought me in
because they haven't.
7
00:00:19,230 --> 00:00:20,663
- What's Toby's problem?
- What?
8
00:00:20,829 --> 00:00:23,263
He's got a problem with me
and I'd like to know
Subtitles for queen for a day
desperate, housewives, 1x2, goodbye, for, now, tcm, www, the, realworld, de, 1x1, 5, impossible, lol, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, every, day, little, death, 4, love, is, in, air, 6, ladies, who, lunch, sunday, park, with, george, 3, your, fault, 7, there, won't, be, trumpets, wonderful, fear, no, more, 8, children, will, listen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{53}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{54}{115}Moje elektroniczne urz?dzenie monitoruj?ce.
{116}{163}Jestem w areszcie domowym.|Takie s? warunki zwolnienia.
{164}{206}{y:i}Rozpoczyna si? ?ledztwo ...
{207}{266}Potrzebuj? sprawdzi? kogo? w okolicy.
{267}{307}Znam tutaj jednego hydraulika.
{308}{343}{y:i}Granica zosta?a przesuni?ta,
{344}{417}Bree, nie po?a?ujesz| przechodz?c przez to ze mn? !
{418}{444}{y:i}i nowe informacje...
{444}{492}Dzwoni? dzi? do mnie Peterson
{492}{513}{y:i}...zast?pi?y z?e...
{514}{602}Zmieni? zdanie.|Wstrzyma? awans Duggana.
{603}{640}{y:i}... na gorsze.
{641}{704}Jestem w ci??y i mo?e nawet z tob?.
{710}{770}T?
Subtitles for queen for a day
cowboy, bebop, renewal, ep0, 5, ballad, of, fallen, angels, ssa, 4, gateway, shuffle, ep1, 3, jupiter, jazz, part, 2, 7, heavy, metal, queen, 8, waltz, for, venus, asteroid, blues, stray, dog, strut, 9, jamming, with, edward, ganymede, elegy, honky, tonk, women, toys, in, the, attic, 6, sympathy, devil,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:44.83,0:01:46.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Confirmado
Dialogue: Marked=0,0:01:48.75,0:01:51.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Por nuestra nueva relación,Ny nuestra nueva amistad.
Dial
Subtitles for queen for a day
cleopatra, season, 2, v, 1, 2x1, the, soldier, who, fell, from, grace, dvd, xtc, s02e0, 3, s02e03, 7, out, of, body, s02e07, baby, boom, s02e02, 5, reality, check, s02e05, noir, or, never, no, thanks, for, memories, 6, pod, whisperer, s02e06, 4, mausers, day, s02e04, watch, s02e01, 8, juggernaut, down, s02e08, s02e1, in, your, boots, s02e10, 2x0, bitsrg, voice, 9, truth, be, told, s02e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.02.2006
{108}{189}Mikä se on? Mauser, mikä se on?
{242}{312}Pysyisin kauempana,|jos olisin pöksyissäsi.
{320}{370}Tiedäthän Mauserin keksintöineen.
{375}{440}Tiedän, että ajattelet|omaa aikaasi kaihoten.
{445}{525}Puhut usein tietystä|lapsuuden lemmikistä.
{546}{623}- Herra Pöksyt.|- Et kai sinä?
{748}{820}Tämä on Herra Pöksyt, malli 2.
{853}{903}Katsos vain.
{947}{1055}Oikeita koiria ei ole ollut vuoden 2347|maanalaisten ruokasotien jälkeen, -
{1073}{1138}- joten Mauserin piti improvisoida.|- Ohjelmoin siihen -
{1142}{1204}kesytetyn koiraeläimen|käyttäyt
Subtitles for queen for a day
will, and, grace, s, 7, vo, 70, 2, pdtv, lol, 71, queens, for, a, day, part, 4, 5, 8, bt, 6, 72, christmas, break, 3, 7x1, 9,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{155}SCENE I: Will's Apartment
{155}{174}WILL: Hello?
{248}{270}WILL: What?
{270}{445}GRACE: Why are you wearing that? So that even people in your dreams know you're gay?
{445}{611}WILL: Hey. All day long my calves are suffocated by pants. Nighttime is--is their time. What
{611}{656}are you doing?
{656}{751}GRACE: I can't sleep. Look what I found.
{751}{884}WILL: It's called a book, Grace. We keep them in the den to seem smart.
{884}{942}GRACE: No. The flower.
{942}{1151}GRACE: Leo bought this for me on our second date. I felt so bad not get him anything, I put out.
{1151}{1275}WILL: God, you'll do anything to save a buck.
{1275}{1447}G
Subtitles for queen for a day
mash, s09e0, 6, a, war, for, all, seasons, s09e06, s09e1, operation, friendship, s09e10, 4, fathers, day, s09e04, 7, your, retention, please, s09e07, oh, how, we, danced, s09e14, the, best, of, enemies, s09e01, red, white, blues, s09e16, 3, no, laughing, matter, s09e13, 8, blood, brothers, s09e18, tell, it, to, marines, s09e08, 5, death, takes, holiday, s09e05, bottoms, up, s09e15, 9, foresight, saga, s09e19, sweat, s09e11, taking, fifth, s09e09, bless, you, hawkeye, s09e17, 2, depressing, news, s09e12, letters, s09e02, s09e2, life, save, s09e20, cementing, relationships, s09e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,893 --> 00:01:43,854
Pozor, narode.
Pozor.
2
00:01:43,979 --> 00:01:48,942
20-to stoljeæe je na pola gotovo.
3
00:01:49,026 --> 00:01:51,111
- I mi smo gotovi.
4
00:01:51,236 --> 00:01:53,947
Za Novu godinu.
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,284
Nek' bude malo bolja od stare.
6
00:01:57,409 --> 00:02:00,621
I da budemo kod kuæe prije
nego završi.
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,582
- Hvala, pukovnièe.
8
00:02:03,665 --> 00:02:05,918
Klinger, i ja bih to
voljela nositi.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,920
Jednostavno.
Samo razrežete plahtu.
10
00:02:08,003 --> 00:02:10,547
Subtitles for queen for a day
futurama, 1999, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, i, second, that, emotion, s02e05, 1, flight, to, remember, s02e01, 7, head, in, the, polls, s02e07, 4, fry, slurm, factory, s02e04, s02e1, raging, bender, s02e12, put, your, my, shoulder, s02e10, 8, xmas, story, s02e08, lesser, of, two, evils, s02e11, gets, made, s02e17, 3, bicyclops, built, for, s02e13, mars, university, s02e02, when, aliens, attack, s02e03, mother's, day, s02e19, problem, with, popplers, s02e18, clone, own, s02e15, 6, deep, south, s02e16, s02e2, anthology, interest, s02e20, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, brannigan, begin, again, s02e06, why, must, be, crustacean, love, s02e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:06,806
<i>Futurama ? patrocinado por
Peda?os humanos Glagnar. </i>
2
00:00:07,013 --> 00:00:10,688
<i>? um pacot?o de humanos crocantes! </i>
3
00:00:16,093 --> 00:00:19,163
"I SECOND THAT EMOTION"
"EU APOIO ESSA EMO??O"
4
00:00:19,164 --> 00:00:21,164
Legendas Mania
5
00:00:21,165 --> 00:00:24,165
www.legendasmania.cjb.net
6
00:00:58,933 --> 00:01:01,493
Algu?m gosta de nariz.
7
00:01:01,693 --> 00:01:03,126
Serei eu?
8
00:01:06,413 --> 00:01:09,530
Oh, a minha cabe?a!
A minha preciosa cabe?a!
9
00:01:12,533 --> 00:01:16,845
Est?pido abre-latas! Matou
o
Subtitles for queen for a day
futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, put, your, head, my, shoulders, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, lesser, of, evils, when, aliens, attack, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, own, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,492 --> 00:00:06,492
Futurama - 2x07
2
00:00:07,493 --> 00:00:10,484
"PUT YOUR HEAD ON MY SHOULDERS"
"P?E A TUA CABE?A NO MEU OMBRO"
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,282
H? 1145 anos atr?s...
4
00:00:36,533 --> 00:00:40,287
...nossos antepassados
conceberam uma nova na??o.
5
00:00:40,573 --> 00:00:45,693
Neste Dia dos Presidentes, honramos os
valores pelos quais o meu corpo lutou e morreu.
6
00:00:45,933 --> 00:00:48,731
Valores como este novo Plymouth V'ger.
7
00:00:49,013 --> 00:00:50,765
Eu sou o Eddie Av
Subtitles for queen for a day
futurama, season, 2, nl, s02xe2, anthology, of, interest, 1, divx, amc, s02xe0, 6, brannigan, begin, again, 5, i, second, that, emotion, s02xe1, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, clone, my, own, fry, the, slurm, factory, lesser, two, evils, mars, university, 3, when, aliens, attack, 9, mothers, day, flight, to, remember, bicyclops, built, for, why, must, be, crustacean, love, 7, head, polls, deep, south, 8, xmas, story, bender, gets, made, put, your, hea, shoulder, problem, with, popplers, raging,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:09,443
Anthology of Interest 1
2
00:00:31,413 --> 00:00:32,687
Goed nieuws, iedereen!
3
00:00:32,973 --> 00:00:37,603
Mijn nieuwe uitvinding laat je materiaal
bedienen van op grote afstand.
4
00:00:37,853 --> 00:00:40,367
Ik noem het de 'Vingverlenger'.
5
00:00:40,613 --> 00:00:41,932
Kijk.
6
00:00:42,173 --> 00:00:45,210
En daar gaan we.
7
00:00:45,453 --> 00:00:46,806
Daar!
8
00:00:48,213 --> 00:00:49,771
Lang, h??
9
00:00:50,013 --> 00:00:53,005
Ja, heel lang!
Maar wat is dat?
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,966
Dat is mijn Wat-Als Machine.
11
00:
Subtitles for queen for a day
charmed, season, 5, ned, saints, s05e11, the, importance, of, being, phoebe, s05e12, centennial, s05e06, eyes, have, it, s05e17, lucky, s05e08, a, witch, in, time, s05e05, witches, tights, s05e19, nymphs, just, wanna, fun, s05e10, tu, mummy, tambien, s05e04, siren, song, s05e14, sand, francisco, dreamin', repack, s05e20, sense, ability, s05e09, sam, i, s05e03, happily, ever, after, s05e16, baby's, first, demon, s05e01, witch's, tail, s05e15, day, magic, died, s05e22, s05e23, oh, goddess, s05e07, sympathy, for, s05e13, house, call, s05e18, cat, s05e21, necromancing, stone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,550
In de vijfde kruidenwinkel vond ik
eindelijk salamanderoog.
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,635
Daarmee kunnen we Cole vast wel
een stevige opdonder verkopen.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,633
We hebben alles al geprobeerd,
maar niets werkt.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,109
Goed oppassen
en gewoon verder leven dus.
5
00:00:20,280 --> 00:00:24,273
Zou salamanderoog werken
op de vrouw die me wil aanklagen?
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,678
Is ze een demon?
- Nou, ze is demonisch dom.
7
00:00:27,840 --> 00:00:31,310
Paige, ik ben echt bang
dat dat me m'n baan zal ko
Subtitles for queen for a day
xena, warrior, princess, season, 2, en, 2x2, comedy, of, eros, 2x1, 7, the, execution, 2x0, 8, ten, little, warlords, 6, tramp, blind, faith, for, him, bell, tolls, here, she, comes, miss, amphipolis, remember, nothing, intimate, stranger, 9, ulysses, price, destiny, 3, quest, 5, day, in, life, 4, girls, just, wanna, have, fun, orphan, war, solstice, carol, giant, killer, scrolls, lost, mariner, necessary, evil, return, callisto,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,781 --> 00:00:06,077
âI know, I know, I know.
2
00:00:06,563 --> 00:00:07,380
When I was your age,
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,159
I hated going to bed,
too, you know.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,786
When you get to be my age,
5
00:00:10,786 --> 00:00:12,923
and, uh-- going to bed takes on a--
6
00:00:12,923 --> 00:00:15,033
a whole new meaning--
you know?â
7
00:00:15,033 --> 00:00:16,661
âCupid, Iâm waiting.â
8
00:00:17,547 --> 00:00:19,864
âOK, look-- this could really
work out for you, you know?
9
00:00:19,864 --> 00:00:20,673
Hereâs the deal.
10
0
Subtitles for queen for a day
scrubs, 2, fov, vf, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, 8, tcw, 2x0, overkill, new, old, friend, 3, philosophy, 5, coat, 9, lucky, day, 4, big, mouth, 2x2, dream, job, interpretation, brother, keeper, case, study, 6, karma, crt, sex, buddy, his, story, monster, drama, queen, nightingale, kingdom, fruit, cups, first, step,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
Subtitles for queen for a day
2x0, 1, my, overkill, 2, nightingale, 3, case, study, 4, big, mouth, 5, new, coat, 6, brother, 7, first, step, 8, fruit, cups, 9, lucky, day, 2x1, monster, sex, buddy, old, friend, philosophy, keeper, his, story, karma, own, private, practice, guy, tcw, kingdom, 2x2, interpretation, drama, queen, dream, job,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,119 --> 00:00:06,907
Eilinen tuntui hyvältä
päivältä. Sitten se tapahtui.
2
00:00:07,479 --> 00:00:09,834
- Hei, kaikki.
- Valmistaudu, märkäkorva.
3
00:00:09,919 --> 00:00:14,231
Carla, ex-mieheni
rakastaa sinua. Totta.
4
00:00:14,319 --> 00:00:17,755
Kysy poikaystävältäsi. Hän ja
Perry puhuvat siitä jatkuvasti.
5
00:00:18,959 --> 00:00:22,156
Ja Bob, milloin kerrot
Perrylle, että se ylennys -
6
00:00:22,239 --> 00:00:25,914
jonka takia pompotat häntä
meni sivu suun aikaa sitten?
7
00:00:25,999 --> 00:00:27,876
Ja sitten tulemmekin Nyyhkyyn.
8
00:00:27,959
Subtitles for queen for a day
xena, warrior, princess, 1995, season, 2, jem, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 6, tramp, dvd, english, 2x1, 7, the, execution, scrolls, destiny, remember, nothing, day, in, life, 9, ulysses, for, him, bell, tolls, 2x2, lost, mariner, here, she, comes, miss, amphipolis, 8, ten, little, warlords, 4, necessary, evil, return, of, callisto, comedy, eros, price, 3, giant, killer, solstice, carol, blind, faith, quest, girls, just, wanna, have, fun, orphan, war, intimate, stranger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,983 --> 00:00:08,368
Ela ser? uma grande rainha um dia.
2
00:00:10,011 --> 00:00:13,556
Assim como voc? logo ser?, Diana.
3
00:00:14,714 --> 00:00:16,695
Papai, por favor, n?o fale assim.
4
00:00:17,710 --> 00:00:19,495
Voc? vai melhorar, eu sei.
5
00:00:20,529 --> 00:00:21,587
Voc? precisa ser forte.
6
00:00:22,882 --> 00:00:24,835
Temo que minha hora se aproxima.
7
00:00:26,570 --> 00:00:28,307
E ? importante que...
8
00:00:28,483 --> 00:00:32,239
A transi??o entre o meu
reinado e o seu seja suave.
9
00:00:34,258 --> 00:00:36,773
Estou pronta para
fazer o que for prec
Subtitles for queen for a day
scrubs, 2001, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 4, my, big, mouth, 7, first, step, 2x2, drama, queen, 5, new, coat, 2x1, 9, kingdom, 3, case, study, 8, tcw, sex, buddy, old, friend, nightingale, brother, keeper, interpretation, own, private, practice, guy, overkill, lucky, day, 6, fruit, cups, his, story, monster, karma, crt, dream, job, philosophy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,116
Sr. Hogan, pe?o que
evite carne vermelha.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,556
A cirrose impede que seu
f?gado filtre as toxinas
3
00:00:09,640 --> 00:00:14,077
e se elas alcan?arem seu c?rebro, voc?
pode sofrer danos permanentes.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,435
Ent?o eu vou ficar
doido ou coisa parecida?
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,432
Voc? precisar? de um gorro de
alum?nio para guardar as id?ias.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,592
Ainda poderei comer a carne
assada da minha mulher, certo?
Subtitles for queen for a day
scrubs, 2001, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, my, monster, 2x0, 8, fruit, cups, 6, big, brother, 2x2, drama, queen, nightingale, dream, job, tcw, sex, buddy, karma, crt, 5, his, story, overkill, 4, mouth, 3, philosophy, new, old, friend, interpretation, 9, kingdom, case, study, coat, 7, own, private, practice, guy, keeper, lucky, day, first, step,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,117
Hey, how you doing?
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,794
I know we put on
a hell of a show, but, dude,
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,711
put some shades on or somethin'.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,597
Don't make a big deal out of this.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,636
When was the last time
you got laid?
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,518
<i>OK, just subtly take</i>
<i>the spotlight off yourself.</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,512
Once on a red-eye flight,
Turk groped a transsexual.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,070
Baby, it was dark, and he<i>l</i>she
had a bod
Subtitles for queen for a day
scrubs, 2x0, 1, my, overkill, fov, english, 9, lucky, day, 4, big, mouth, 2x1, kingdom, 7, own, private, practice, guy, 2x2, drama, queen, interpretation, 3, philosophy, monster, new, old, friend, nightingale, sex, buddy, 8, fruit, cups, 6, brother, 5, his, story, keeper, coat, dream, job, case, study, karma, crt, first, step, tcw,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,119 --> 00:00:06,907
<i>Yesterday seemed like it would be</i>
<i>a good day. Then it happened.</i>
2
00:00:07,479 --> 00:00:09,834
- Hey, everyone.
- Brace yourself, Newbie.
3
00:00:09,919 --> 00:00:14,231
Carla, my ex-husband
is in love with you. It's true.
4
00:00:14,319 --> 00:00:17,755
Ask you boyfriend.
He and Perry talk about it all the time.
5
00:00:18,959 --> 00:00:22,156
And, Bob, when are you
going to tell Perry that that promotion
6
00:00:22,239 --> 00:00:25,914
you're making him jump through hoops for
was filled months ago?
7
00:00:25,999 --> 00:00:27,876
Which br
Subtitles for queen for a day
xena, warrior, princess, 1995, season, 2, jem, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 6, tramp, dvd, english, 2x1, 7, the, execution, scrolls, destiny, remember, nothing, day, in, life, 9, ulysses, for, him, bell, tolls, 2x2, lost, mariner, here, she, comes, miss, amphipolis, 8, ten, little, warlords, 4, necessary, evil, return, of, callisto, comedy, eros, price, 3, giant, killer, solstice, carol, blind, faith, quest, girls, just, wanna, have, fun, orphan, war, intimate, stranger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,983 --> 00:00:08,368
Ela ser? uma grande rainha um dia.
2
00:00:10,011 --> 00:00:13,556
Assim como voc? logo ser?, Diana.
3
00:00:14,714 --> 00:00:16,695
Papai, por favor, n?o fale assim.
4
00:00:17,710 --> 00:00:19,495
Voc? vai melhorar, eu sei.
5
00:00:20,529 --> 00:00:21,587
Voc? precisa ser forte.
6
00:00:22,882 --> 00:00:24,835
Temo que minha hora se aproxima.
7
00:00:26,570 --> 00:00:28,307
E ? importante que...
8
00:00:28,483 --> 00:00:32,239
A transi??o entre o meu
reinado e o seu seja suave.
9
00:00:34,258 --> 00:00:36,773
Estou pronta para
fazer o que for prec
Subtitles for queen for a day
simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for queen for a day
simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for queen for a day
er, 2006, 1, cd, slovak, sk, s05e0, 4, vanishing, act, dvd, sfm, s05e04, 2, split, second, s05e02, day, for, knight, s05e01, 9, good, luck, ruth, johnson, s05e09, s05e2, getting, to, know, you, s05e22, s05e1, 7, sticks, and, stones, s05e17, 8, the, fight, s05e08, 5, masquerade, s05e05, hazed, confused, s05e07, rites, of, spring, s05e19, middle, nowhere, s05e16, double, blind, s05e12, stuck, s05e06, 3, choosing, joi, s05e13, power, s05e20, miracle, worker, s05e10, nobody, doesn't, like, amanda, lee, s05e11, point, origin, s05e18, storm, part, s05e14, s05e15, responsible, parties, s05e21, they, treat, horses, don't, s05e03,