Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 8, camikazi, kid, fov,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 01536e2671237d128ab8dfc6258c8b87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>Totul a ?nceput c?nd c?l?toria
mea experimental? ?n timp </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>a luat-o pu?a luat-o pu?in razna.</i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>?ntr-o clip?,
dintr-un fizician</i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>am devenit pilot de ?ncerc?ri,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>fapt ce-ar fi fost amuzant</i>
<i>dac? a? fi ?tiut s? pilotez. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Din fericire, ?l am pe Al, </i>
<i>un observator al proiectului. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Din p?cate, Al e o hologram?,</i>
<i>
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 4, the, right, hand, of, god, medieval,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 628286ecfaa4cd12d750df756022695e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>Totul a ?nceput c?nd c?l?toria
mea experimental? ?n timp ... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>a luat-o un pic... razna.</i>
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,666
<i>?ntr-o clip?, dintr-un fizician,</i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>am devenit pilot de ?ncercare,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,911
<i>ceea ce ar fi putut fi amuzant,
dac? a? fi ?tiut s? pilotez.</i>
6
00:00:17,984 --> 00:00:21,249
<i>Din fericire, am primit ajutorul lui Al,
un observator al proiectului.</i>
7
00:00:21,321 --> 00:00:25,348
<i>Din p?cate, Al e o hologram?,
nu-mi poate
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, play, it, again, seymour, fov,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 8b1975e25aaf4b8edfa6a073e4d637ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,677 --> 00:00:17,227
<i>Uneori, c?nd sar prin timp,
am zile bune.</i>
2
00:00:17,327 --> 00:00:19,766
<i>Zile c?nd c??tig cursa,</i>
3
00:00:19,866 --> 00:00:21,768
<i>?l opresc pe tipul cel r?u</i>
4
00:00:21,868 --> 00:00:23,877
<i>?i s?rut fata.</i>
5
00:00:34,832 --> 00:00:37,699
<i>Pe de alt? parte,
sunt ?i zile rele.</i>
6
00:00:45,509 --> 00:00:47,523
Oh, Doamne !
7
00:00:47,623 --> 00:00:49,530
Nu e ceea ce pare.
8
00:00:49,630 --> 00:00:51,532
Era deja mort c?nd am ajuns.
9
00:00:51,632 --> 00:00:54,366
Aha... Mai e cineva s? confirme,
?n afar? de voi doi ?
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 1x0, 8, camikazi, kid, june, 6, 1961, fov,
original filename: 42738-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>Totul a început când cãlãtoria
mea experimentalã în timp </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>a luat-o puþa luat-o puþin razna.</i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>Ãntr-o clipã,
dintr-un fizician</i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>am devenit pilot de încercãri,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>fapt ce-ar fi fost amuzant</i>
<i>dacã aº fi ºtiut sã pilotez. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Din fericire, îl am pe Al, </i>
<i>un observator al proiectului. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Din pãcate, Al e o h
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 3, star, crossed, medieval,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - bb3f84461353a7a3abf860aaa2b220e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,454 --> 00:00:05,423
<i>Totul a ?nceput c?nd experimentul meu
cu c?l?torii ?n timp...</i>
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,425
<i>a luat-o un pic... razna.</i>
3
00:00:08,493 --> 00:00:11,985
<i>?ntr-o clip?, dintr-un fizician,</i>
4
00:00:12,063 --> 00:00:15,430
<i>am devenit pilot de ?ncercare,</i>
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,230
<i>ceea ce ar fi putut fi amuzant,
dac? a? fi ?tiut s? pilotez.</i>
6
00:00:18,303 --> 00:00:21,568
<i>Din fericire, am fost ajutat de
un observator al proiectului, pe nume Al.</i>
7
00:00:21,639 --> 00:00:25,666
<i>Din nefericire, Al este o hologram?, dec
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 5, how, the, tess, was, won, medieval,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 2a224954a5779e4cc3e0684944379d49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,154 --> 00:00:07,123
<i>Totul a ?nceput c?nd c?l?toria
mea experimental? ?n timp...</i>
2
00:00:07,190 --> 00:00:10,125
<i>a luat-o un pic... razna.</i>
3
00:00:10,193 --> 00:00:13,685
<i>?ntr-o clip?, dintr-un fizician,</i>
4
00:00:13,763 --> 00:00:17,130
<i>am devenit pilot de ?ncercare,</i>
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,930
<i>ceea ce ar fi putut fi amuzant,
dac? a? fi ?tiut s? pilotez.</i>
6
00:00:20,003 --> 00:00:23,268
<i>Din fericire, am primit ajutorul lui Al,
un observator al proiectului.</i>
7
00:00:23,339 --> 00:00:27,366
<i>Din p?cate, Al e o hologram?,
nu-mi poate da
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 2, genesis, medieval,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 1477f89c83861763d8cd8201997ff98e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,419 --> 00:00:42,445
?tii ce mi-ar pl?cea?
2
00:00:45,425 --> 00:00:51,057
Mi-ar pl?cea s?... ??i fac pana,
dar nu pot. Adic?...
3
00:00:51,131 --> 00:00:54,362
E singurul t?u costum,
?i ai ?nt?rziat la propria ta nunt?.
4
00:00:54,434 --> 00:00:57,460
Cum adic? am ?nt?rziat?
Abia ne-am cunoscut.
5
00:01:01,408 --> 00:01:03,933
Sunt mult mai dr?gu? dec?t el.
6
00:01:07,080 --> 00:01:09,105
De asta mi-e fric?.
7
00:01:13,220 --> 00:01:14,710
Wow!
8
00:01:14,788 --> 00:01:16,983
E tare, nu?
9
00:01:17,057 --> 00:01:19,048
Nu m-am sim?it niciodat? a?a.
10
00:01:20,060
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 10, 7, 8, tvrip, 1989, 1x0, el, color, de, la, verdad, camikazi, kid,
original filename: Quantum.Leap(107-108-TvRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:11,445
<i>Todo comenzó cuando mi experimento
de viaje en el tiempo...</i>
2
00:00:11,545 --> 00:00:14,481
<i>se hizo... un poco caca.</i>
3
00:00:15,916 --> 00:00:18,886
<i>En el parpadeo de un reloj cósmico,
pasé de fÃsico cuántico...</i>
4
00:00:18,952 --> 00:00:20,821
<i>a piloto de pruebas
de la Fuerza Aérea...</i>
5
00:00:20,888 --> 00:00:24,958
<i>que habrÃa sido divertido
si yo supiera volar.</i>
6
00:00:25,025 --> 00:00:28,795
<i>Afortunadamente, me ayudó Al,
un observador del proyecto.</i>
7
00:00:28,862 --> 00:00:33,233
<i>Desafortunadamente, Al
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, season, 1, 2, 3, 7, fps, 1x0, genesis, star, crossed, 8, camikazi, kid, play, it, again, seymour, 6, double, identity, 5, how, the, tess, was, won, 4, right, hand, of, god,
original filename: 42502-Quantum_Leap_(1989)_-_Season_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,419 --> 00:00:42,445
ªtii ce mi-ar plãcea?
2
00:00:45,425 --> 00:00:51,057
Mi-ar plãcea sã... îþi fac pana,
dar nu pot. Adicã...
3
00:00:51,131 --> 00:00:54,362
E singurul tãu costum,
ºi ai întârziat la propria ta nuntã.
4
00:00:54,434 --> 00:00:57,460
Cum adicã am întârziat?
Abia ne-am cunoscut.
5
00:01:01,408 --> 00:01:03,933
Sunt mult mai drãguþ decât el.
6
00:01:07,080 --> 00:01:09,105
De asta mi-e fricã.
7
00:01:13,220 --> 00:01:14,710
Wow!
8
00:01:14,788 --> 00:01:16,983
E tare, nu?
9
00:01:17,057 --> 00:01:19,048
Nu m-am simþit niciodatã aº
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, tv, 2, 3, 7, fps, 1x0, play, it, again, seymour, april, 1, 4, 1953, fov, 6, double, identity, november, 8, 1965, how, the, tess, was, won, august, 1956, right, hand, of, god, october, 1974, camikazi, kid, june, 1961, star, crossed, 1972, genesis, september, color, truth, 1955,
original filename: 22929-Quantum_Leap_(1989)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,677 --> 00:00:17,239
<i>Sometimes when I'm quantum
leaping, I have really good days. </i>
2
00:00:17,315 --> 00:00:19,783
<i>Days when I win the race,</i>
3
00:00:19,850 --> 00:00:21,784
<i>stop the bad guy... </i>
4
00:00:21,852 --> 00:00:23,877
<i>and kiss the girl. </i>
5
00:00:34,832 --> 00:00:37,699
<i>And then there are
the bad days. </i>
6
00:00:45,509 --> 00:00:47,534
Oh, boy.
7
00:00:47,612 --> 00:00:49,546
Uh, this... this is not
what it looks like.
8
00:00:49,614 --> 00:00:51,548
Uh, he was dead
when I got here?
9
00:00:51,616 --> 00:00:54,380
Mm-hmm. Anybo
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, so, help, me, god, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 3e6dbeac10cac37320d5718f134f6bb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,457 --> 00:00:07,224
<i>S?rind prin timp mi-am dat seama c? sunt
unele lucruri pe care nu le pot schimba</i>
2
00:00:07,296 --> 00:00:10,197
<i>?i pe altele da.</i>
3
00:00:10,265 --> 00:00:13,564
<i>S? salvez o via??,
s? schimb o persoan?,</i>
4
00:00:13,635 --> 00:00:15,569
<i>s? fac alegerea corect?.</i>
5
00:00:15,637 --> 00:00:18,470
<i>Cred c? despre asta este vorba ?n via??...</i>
6
00:00:18,540 --> 00:00:21,532
<i>s? fac alegerea cea bun? la
momentul potrivit</i>
7
00:00:36,291 --> 00:00:38,589
<i>Leonard?</i>
8
00:00:38,660 --> 00:00:41,629
Apreciem aceast? pauz? d
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 1x0, play, it, again, seymour,
original filename: 42705-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,677 --> 00:00:17,227
<i>Uneori, când sar prin timp,
am zile bune.</i>
2
00:00:17,327 --> 00:00:19,766
<i>Zile când câºtig cursa,</i>
3
00:00:19,866 --> 00:00:21,768
<i>îl opresc pe tipul cel rãu</i>
4
00:00:21,868 --> 00:00:23,877
<i>ºi sãrut fata.</i>
5
00:00:34,832 --> 00:00:37,699
<i>Pe de altã parte,
sunt ºi zile rele.</i>
6
00:00:45,509 --> 00:00:47,523
Oh, Doamne !
7
00:00:47,623 --> 00:00:49,530
Nu e ceea ce pare.
8
00:00:49,630 --> 00:00:51,532
Era deja mort când am ajuns.
9
00:00:51,632 --> 00:00:54,366
Aha... Mai e cineva sã confirme,
în afarã d
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, 2, disco, inferno, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 80f07e3988c37363b591d5b35fe3226e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,589 --> 00:00:05,288
<i>Unele salturi ?n timp ?mi amintesc
de seara balului meu de la absolvire.</i>
2
00:00:05,288 --> 00:00:09,661
<i>Unele melodii erau lascive,
?i mereu ap?rea unul f?r? partener?...</i>
3
00:00:09,661 --> 00:00:14,669
<i>care voia s? danseze cu invitata ta--
?i care nu accepta un refuz.</i>
4
00:00:14,669 --> 00:00:20,039
<i>?i exact c?nd g?seai melodia
pe care ai fi dansat la nesf?r?it...</i>
5
00:00:54,209 --> 00:00:56,143
Disco.
6
00:01:09,925 --> 00:01:13,292
Preferam s? fiu mort.
7
00:02:30,452 --> 00:02:35,716
Traducerea ?i adaptarea
Liviu Darian ? t
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 5, fps, 1x0, 3, star, crossed, medieval,
original filename: 42673-Quantum_Leap_(1989)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,454 --> 00:00:05,423
<i>A inceput cand un experiment privind calatoria in timp
</i>
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,425
<i>s-a dovedit a fi... un pic aiurea. </i>
3
00:00:08,493 --> 00:00:11,985
<i>Intr-o secunda dintru-un analist al timpului
am ajuns a fi</i>
4
00:00:12,063 --> 00:00:15,430
<i>un pilot de teste al aviatiei americane,</i>
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,230
<i>care ar fi putut fi distractiv, daca
stiam sa zbor.</i>
6
00:00:18,303 --> 00:00:21,568
<i>Noroc ca am avut ajutor, un observator al proiectului numit Al. </i>
7
00:00:21,639 --> 00:00:25,666
<i>Din pacate , Al
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1x0, 8, camikazi, kid, june, 6, 1961, fov, en,
original filename: 50a8dd3c47894552b2a83ab763a1ab94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>It all started when a time travel
experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>In the blink of a cosmic clock,</i>
<i>I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>To air force test pilot,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Fortunately, I had help... </i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Unfortu
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, 5, blind, faith, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 32488750867edf6146f8be1540a83a9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,065 --> 00:00:13,592
?ntotdeauna ai surprize
c?nd calatoresti prin timp
2
00:00:14,703 --> 00:00:16,694
<i>Unele mici.</i>
3
00:00:18,474 --> 00:00:21,068
<i>Si altele nu.</i>
4
00:00:23,212 --> 00:00:26,069
<i>Saltul ?n viata unei femei care lucreaza
m-a facut sa ?mi dau seama</i>
5
00:00:26,070 --> 00:00:28,548
ca surprizele si problemele sunt
de diferite forme si marimi.
6
00:00:28,617 --> 00:00:31,017
<i>Unele sunt usor de rezolvat</i>
7
00:00:34,423 --> 00:00:36,414
<i>Altele sunt mai dificile.</i>
8
00:00:37,426 --> 00:00:39,394
<i>Si cu unele a fost o placere</i>
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, honeymoon, express, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 818b8a058c51bced7bff0ed462855b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,798
Dle. Amiral, ?ncerca?i
s? ne spune?i c? Dumnezeu...
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,635
conduce acum
proiectul Salt ?n timp?
3
00:00:09,635 --> 00:00:13,513
La aceast? concluzie am ajuns eu ?i
Dr. Beckett...
4
00:00:13,513 --> 00:00:17,684
dup? ce am eliminat toate
celelalte explica?ii ?tiin?ifice.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,520
Vre?i s? spune?i "Dumnezeu" cu "D" mare?
6
00:00:20,520 --> 00:00:25,609
Adic? e cumva D-U-M-N-E-Z-E-U o
prescurtare militar? de care n-am auzit?
7
00:00:25,609 --> 00:00:28,320
Nu, dle. senator.
8
00:00:28,320 --> 00:00:31,698
M
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1x0, 8, camikazi, kid, june, 6, 1961, fov, en,
original filename: 13ec3a5e28bbf0b5c971d89c894018bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>It all started when a time travel
experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>In the blink of a cosmic clock,</i>
<i>I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>To air force test pilot,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Fortunately, I had help... </i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Unfortu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,582 --> 00:00:05,551
<i>Todo comenzó cuando mi experimento
de viaje en el tiempo...</i>
2
00:00:05,618 --> 00:00:08,553
<i>se hizo... un poco caca.</i>
3
00:00:09,989 --> 00:00:12,958
<i>En el parpadeo de un reloj cósmico,
pasé de fÃsico cuántico...</i>
4
00:00:13,025 --> 00:00:15,550
<i>a piloto de pruebas
de la Fuerza Aérea...</i>
5
00:00:15,628 --> 00:00:19,029
<i>que habrÃa sido divertido
si yo supiera volar.</i>
6
00:00:19,098 --> 00:00:22,761
<i>Afortunadamente, me ayudó Al,
un observador del proyecto.</i>
7
00:00:22,835 --> 00:00:27,295
<i>Desafortunadamente, Al
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, 3, the, americanization, of, machiko, cwr0,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 41a7e0150bd7bdf9a67452104f1a3f10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,295
<i>Calatoria prin timp e ca si cum
ai salta tigaia...</i>
2
00:00:09,265 --> 00:00:11,130
<i>...in foc.</i>
3
00:00:12,268 --> 00:00:16,466
<i>Uneori imi merge de la
"rau" la "cel mai rau"</i>
4
00:00:17,907 --> 00:00:21,843
<i>Alteori primesc satisfactia unei
misiuni bine facute</i>
5
00:00:21,911 --> 00:00:26,314
<i>Din pacate, cum se termina o </i>
<i>misiune, alta incepe.</i>
6
00:00:34,590 --> 00:00:36,785
<i>Si pana imi primesc noul chip,</i>
7
00:00:36,859 --> 00:00:39,692
<i>Intotdeauna ma simt pierdut...
pe mare.</i>
8
00:00:49,371 -->
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, 8, jimmy, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - de85f064fd86a7c15be4c86c31d1c60b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,062 --> 00:00:09,326
<i>Unii oameni cred ?n soart?...</i>
2
00:00:09,398 --> 00:00:13,266
<i>c? nimic din ce facem, la bine sau la r?u,
poate s? schimbe cursul vie?ii noastre.</i>
3
00:00:13,335 --> 00:00:17,169
<i>Dar dup? ce am s?rit prin timp,
am observat c? fix opusul este adev?rat.</i>
4
00:00:17,239 --> 00:00:20,936
<i>Uneori po?i ?ntrepta lucruri
care odat? au fost gre?ite,</i>
5
00:00:21,010 --> 00:00:22,944
<i>?i miracole se pot ?nt?mpla.</i>
6
00:00:23,012 --> 00:00:26,140
Acum, Sam?
7
00:00:27,683 --> 00:00:30,208
Acum.
8
00:00:36,225 --> 00:00:39,626
<i>Bine?nte
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: 1113, quantum, leap, 1x0, 8, camikazi, kid, june, 6, 1961, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11134-Quantum_Leap.1x08.Camikazi_Kid_June_6_1961.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>It all started when a time travel
experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>In the blink of a cosmic clock,</i>
<i>I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>To air force test pilot,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Fortunately, I had help... </i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Unfortu
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1x0, 8, camikazi, kid, june, 6, 1961, fov, en,
original filename: fbaac8fd4f40072c89a8532ebd5412b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>It all started when a time travel
experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>In the blink of a cosmic clock,</i>
<i>I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>To air force test pilot,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Fortunately, I had help... </i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Unfortu
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 10, 3, 4, tvrip, 1989, q, l, 1x0, l1x0, la, mano, derecha, de, dios,
original filename: Quantum.Leap(103-104-TvRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,640
30.303fps TVRip 229MB
2
00:00:55,275 --> 00:00:58,212
<i>Todo comenzó cuando mi experimento
de viaje en el tiempo...</i>
3
00:00:58,278 --> 00:01:01,182
<i>se hizo... un poco caca.</i>
4
00:01:02,601 --> 00:01:05,538
<i>En el parpadeo de un reloj cósmico,
pasé de fÃsico cuántico...</i>
5
00:01:05,604 --> 00:01:08,079
<i>a piloto de pruebas
de la Fuerza Aérea...</i>
6
00:01:08,178 --> 00:01:10,851
<i>que habrÃa sido divertido
si yo supiera volar.</i>
7
00:01:10,950 --> 00:01:14,349
<i>Afortunadamente, me ayudó Al,
un observador del pr
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 10, 5, 6, tvrip, 1989, 1x0, como, se, ganaron, a, tess, doble, identidad,
original filename: Quantum.Leap(105-106-TvRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:01,320
30.303fps TVRip 250MB
2
00:01:14,580 --> 00:01:17,022
<i>Saltar en el tiempo desorienta...</i>
3
00:01:17,088 --> 00:01:19,035
<i>pone a prueba los nervios...</i>
4
00:01:19,827 --> 00:01:23,457
<i>es como un golpe para el... equilibrio.</i>
5
00:01:24,579 --> 00:01:27,351
<i>Y también tiene sus recompensas.</i>
6
00:01:27,417 --> 00:01:29,958
<i>Desafortunadamente,
como dice la Biblia...</i>
7
00:01:30,024 --> 00:01:32,004
<i>el Señor da...</i>
8
00:01:35,502 --> 00:01:37,713
<i>y el Señor quita.</i>
9
00:01:51,606 --> 00:01:54,510
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 10, 1, 2, tvrip, 1989, q, l, genesis, 1x0, ii,
original filename: Quantum.Leap(101-102-TvRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,002
29.97fps Versión: TVrip de 205MB
2
00:00:44,044 --> 00:00:47,047
¿Sabes qué me encantarÃa hacer?
3
00:00:50,050 --> 00:00:55,689
Me encantarÃa cambiarte el neumático,
pero no puedo.
4
00:00:55,756 --> 00:00:58,992
Es tu único esmoquin
y vas a llegar tarde a tu boda.
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,095
¿Cómo podrÃa llegar tarde?
Acabamos de conocernos.
6
00:01:05,966 --> 00:01:08,502
Yo soy mucho más amigable que él.
7
00:01:11,638 --> 00:01:13,674
Eso es lo que temo.
8
00:01:17,811 --> 00:01:19,279
¡Caray!
9
00:01:19,379 --> 00:01:21,5
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: code, quantum, s, 1, vo, leap, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1955, fov, en, 9, play, it, again, seymour, april, 4, 1953, how, tess, was, won, 1956, right, hand, god, october, 1974, star, crossed, june, 1972, genesis, september, double, identity, november, 1965, camikazi, kid, 1961,
original filename: Code.Quantum.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, season, 1, en, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1955, fov, 9, play, it, again, seymour, april, 4, 1953, how, tess, was, won, 1956, right, hand, god, october, 1974, star, crossed, june, 1972, genesis, september, double, identity, november, 1965, camikazi, kid, 1961,
original filename: Quantum_Leap_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, s, 1, vo, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1955, fov, en, 9, play, it, again, seymour, april, 4, 1953, how, tess, was, won, 1956, right, hand, god, october, 1974, star, crossed, june, 1972, genesis, september, double, identity, november, 1965, camikazi, kid, 1961,
original filename: Quantum.Leap.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, season, 2, 7, fps, 2x0, 3, the, americanization, of, machiko, cwr0,
original filename: 42821-Quantum_Leap_(1989)_-_Season_2-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,295
<i>Calatoria prin timp e ca si cum
ai salta tigaia...</i>
2
00:00:09,265 --> 00:00:11,130
<i>...in foc.</i>
3
00:00:12,268 --> 00:00:16,466
<i>Uneori imi merge de la
"rau" la "cel mai rau"</i>
4
00:00:17,907 --> 00:00:21,843
<i>Alteori primesc satisfactia unei
misiuni bine facute</i>
5
00:00:21,911 --> 00:00:26,314
<i>Din pacate, cum se termina o
misiune, alta incepe.</i>
6
00:00:34,590 --> 00:00:36,785
<i>Si pana imi primesc noul chip,</i>
7
00:00:36,859 --> 00:00:39,692
<i>Intotdeauna ma simt pierdut...
pe mare.</i>
8
00:00:49,371 --> 00:00:51,305
M
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 2x0, disco, inferno, april, 1, 1976,
original filename: 42890-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,589 --> 00:00:05,288
<i>Unele salturi în timp îmi amintesc
de seara balului meu de la absolvire.</i>
2
00:00:05,288 --> 00:00:09,661
<i>Unele melodii erau lascive,
ºi mereu apãrea unul fãrã partenerã...</i>
3
00:00:09,661 --> 00:00:14,669
<i>care voia sã danseze cu invitata ta--
ºi care nu accepta un refuz.</i>
4
00:00:14,669 --> 00:00:20,039
<i>ªi exact când gãseai melodia
pe care ai fi dansat la nesfârºit...</i>
5
00:00:54,209 --> 00:00:56,143
Disco.
6
00:01:09,925 --> 00:01:13,292
Preferam sã fiu mort.
7
00:02:30,452 --> 00:02:35,716
Traducerea ºi adaptarea
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: 1113, quantum, leap, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1655, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11133-Quantum_Leap.1x07.The_Colour_Of_Truth_August_8_1655.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, season, 3, 2, 7, fps, 3x0, 1, the, home, part,
original filename: 43123-Quantum_Leap_(1989)_-_Season_3-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,912 --> 00:00:33,110
Dr. Sam Beckett a pãºit în acceleratorul
de particule... ºi a dispãrut.
2
00:00:38,174 --> 00:00:41,502
S-a trezit prins în trecut,
3
00:00:41,745 --> 00:00:44,611
privind în oglindã
imagini care nu erau ale lui
4
00:00:44,612 --> 00:00:49,808
ºi condus de o forþã necunoscutã
sã schimbe istoria în bine.
5
00:00:50,024 --> 00:00:52,249
Singurul sãu ghid
în aceastã cãlãtorie este Al,
6
00:00:52,250 --> 00:00:54,249
un observator din propriul lui timp,
7
00:00:54,250 --> 00:00:59,444
care apare sub forma unei holograme,
pe care doar Sam o p
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: 1113, quantum, leap, 1x0, 4, the, right, hand, of, god, october, 1974, internal, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11130-Quantum_Leap.1x04.The_Right_Hand_Of_God_October_1974.iNTERNAL.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel
experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,666
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist</i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,911
<i>which could have been
fun if I knew how to fly. </i>
6
00:00:17,984 --> 00:00:21,249
<i>Fortunately, I had help,
an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,321 --> 00:00:25,348
<i>Unfortunately, Al's a hologram,
so
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: 1113, quantum, leap, 1x0, 9, play, it, again, seymour, april, 1, 4, 1953, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11135-Quantum_Leap.1x09.Play_It_Again_Seymour_April_14_1953.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,677 --> 00:00:17,239
<i>Sometimes when I'm quantum
leaping, I have really good days. </i>
2
00:00:17,315 --> 00:00:19,783
<i>Days when I win the race,</i>
3
00:00:19,850 --> 00:00:21,784
<i>stop the bad guy... </i>
4
00:00:21,852 --> 00:00:23,877
<i>and kiss the girl. </i>
5
00:00:34,832 --> 00:00:37,699
<i>And then there are
the bad days. </i>
6
00:00:45,509 --> 00:00:47,534
Oh, boy.
7
00:00:47,612 --> 00:00:49,546
Uh, this... this is not
what it looks like.
8
00:00:49,614 --> 00:00:51,548
Uh, he was dead
when I got here?
9
00:00:51,616 --> 00:00:54,380
Mm-hmm. Anybo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,684 --> 00:00:05,517
<i>Todo comenzó cuando mi experimento
de viaje en el tiempo...</i>
2
00:00:05,587 --> 00:00:08,522
<i>se hizo... un poco caca.</i>
3
00:00:09,925 --> 00:00:12,917
<i>En el parpadeo de un reloj cósmico,
pasé de fÃsico cuántico...</i>
4
00:00:12,994 --> 00:00:15,519
<i>a piloto de pruebas
de la Fuerza Aérea...</i>
5
00:00:15,597 --> 00:00:18,998
<i>que habrÃa sido divertido
si yo supiera volar.</i>
6
00:00:19,067 --> 00:00:22,764
<i>Afortunadamente, me ayudó Al,
un observador del proyecto.</i>
7
00:00:22,838 --> 00:00:27,275
<i>Desafortunadamente, Al
Subtitles for Quantum Leap 1989 1 Cd Romanian Ro 1x0 8 Camikazi
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 2x0, thou, shalt, not, february, 1974,
original filename: 43375-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip