Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Quadrophenia by relevance:
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: Quadrophenia - Eng - 23,976fps - 1979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,600
# Is it me, for a moment...
2
00:00:31,100 --> 00:00:36,800
# Love
3
00:00:36,900 --> 00:00:40,700
# Rain on me
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
# Bell boy [echoes]
5
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
# Can you see
the real me, can you?
6
00:01:05,500 --> 00:01:10,300
# I went back to the doctor,
to get another shrink
7
00:01:10,800 --> 00:01:14,100
# I sit and tell him
about my weekend...
8
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
[Jim]
Darlin'! Whey!
9
00:01:17,100 --> 00:01:18,000
# Whoo!
10
00:01:18,100 --> 00:01:22,400
# Can you see the real me,
Doctor
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, 1, cd, english, en, usa, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Quadrophenia - 1979 - 1CD - English - en - 76c22a78127dbe00ee4c107c353a7018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,726 --> 00:00:36,522
Is it me, for a moment...
2
00:00:47,574 --> 00:00:53,455
Love
3
00:00:53,539 --> 00:00:57,543
Reign o'er me
4
00:01:02,172 --> 00:01:05,300
Bell boy [echoes]
5
00:01:10,931 --> 00:01:14,434
Can you see
the real me, can you?
6
00:01:23,443 --> 00:01:28,448
I went back to the doctor,
to get another shrink
7
00:01:28,907 --> 00:01:32,369
I sit and tell him
about my weekend...
8
00:01:32,995 --> 00:01:34,371
[Jim]
Darlin'! Whey!
9
00:01:35,497 --> 00:01:36,498
Whoo!
10
00:01:36,582 --> 00:01:41,044
Can you see the real me,
Doctor?
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,600
# Is it me, for a moment...
2
00:00:31,100 --> 00:00:36,800
# Love
3
00:00:36,900 --> 00:00:40,700
# Rain on me
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
# Bell boy [echoes]
5
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
# Can you see
the real me, can you?
6
00:01:05,500 --> 00:01:10,300
# I went back to the doctor,
to get another shrink
7
00:01:10,800 --> 00:01:14,100
# I sit and tell him
about my weekend...
8
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
[Jim]
Darlin'! Whey!
9
00:01:17,100 --> 00:01:18,000
# Whoo!
10
00:01:18,100 --> 00:01:22,400
# Can you see the real me,
Doctor
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, release, de, 90, 3, mb,
original filename: Quadrophenia - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f76aeb155b63fa8d40ef15fa46e6d960.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
Querida! Ei!
2
00:02:15,100 --> 00:02:16,000
V?o se foder!
3
00:02:17,500 --> 00:02:19,100
Caralho! V?o se foder!
4
00:02:19,200 --> 00:02:21,500
Porque n?o desmonta
e empurra?
5
00:02:57,100 --> 00:02:59,500
Ei, Ferdy. Ferdy!
6
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
Oi, Jim. Que tal isso?
7
00:03:02,100 --> 00:03:03,700
Bom.
8
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
Escuta, tem alguma coisa
interessante para mim?
9
00:03:12,100 --> 00:03:13,200
?s suas ordens, meu amigo.
10
00:03:13,300 --> 00:03:14,800
D? para manter o
c?rebro quentinho?
11
00:03:14,900 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}25.000
{425}{515}# Is it me, for a moment...
{778}{920}# Love
{923}{1018}# Rain on me
{1128}{1203}# Bell boy
{1338}{1423}# Can you see|the real me, can you?
{1638}{1758}# I went back to the doctor,|to get another shrink
{1770}{1852}# I sit and tell him|about my weekend...
{1868}{1900}Darlin'! Whey!
{1927}{1950}# Whoo!
{1952}{2060}# Can you see the real me,|Doctor?
{2063}{2083}# Doctor?
{2105}{2218}# Can you see|the real me, Doctor?
{2220}{2280}# Whoa, Doctor!
{2418}{2465}# I went back to my mother
{2468}{2535}# I said I'm crazy, Ma, help me!
{2550}{2625}# She said,|I know how it feels, Son
{2628}{2680}# 'Cos it runs in the fam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,687 --> 00:01:39,279
Mala!
2
00:02:36,927 --> 00:02:39,157
- Dobar motor, prijatelju!
- Odjebi!
3
00:02:40,607 --> 00:02:42,404
Jebi se!
4
00:02:42,567 --> 00:02:44,717
A da siðeš i poguraš?
5
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
Ferdy.
6
00:03:22,367 --> 00:03:24,358
- Ferdy.
- Bog, Jime.
7
00:03:24,527 --> 00:03:26,643
- Kako je?
- Dobro.
8
00:03:31,047 --> 00:03:33,197
Imaš li što dobro za mene?
9
00:03:35,007 --> 00:03:37,919
- Tebi na usluzi.
- Grije ti mozak?
10
00:03:38,087 --> 00:03:40,885
- Koliko hoæeš?
- Doði ovamo.
11
00:03:41,807 --> 00:03:45,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,687 --> 00:01:39,279
Mala!
2
00:02:36,927 --> 00:02:39,157
- Dobar motor, prijatelju!
- Odjebi!
3
00:02:40,607 --> 00:02:42,404
Jebi se!
4
00:02:42,567 --> 00:02:44,717
A da siðeš i poguraš?
5
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
Ferdy.
6
00:03:22,367 --> 00:03:24,358
- Ferdy.
- Bog, Jime.
7
00:03:24,527 --> 00:03:26,643
- Kako je?
- Dobro.
8
00:03:31,047 --> 00:03:33,197
Imaš li što dobro za mene?
9
00:03:35,007 --> 00:03:37,919
- Tebi na usluzi.
- Grije ti mozak?
10
00:03:38,087 --> 00:03:40,885
- Koliko hoæeš?
- Doði ovamo.
11
00:03:41,807 --> 00:03:45,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:16,880 --> 00:00:20,634
Visit me for a moment...
1
00:00:31,240 --> 00:00:36,872
Love
2
00:00:36,960 --> 00:00:40,794
Reign o'er me
3
00:00:45,240 --> 00:00:48,232
Bell boy
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,996
Can you see the real me, can you?
5
00:01:05,640 --> 00:01:10,430
I went back to the doctor,
to get another shrink
6
00:01:10,880 --> 00:01:14,190
I sit and tell him
about my weekend...
7
00:01:14,800 --> 00:01:16,119
Lieverd!
8
00:01:18,240 --> 00:01:21,789
Can you see the real me, Doctor?
9
00:01:21,880 --> 00:01:23,393
Doctor?
10
00:01:24,280 --> 00:01:26,999
Can you see the real me, Doctor?
11
00:01:28,880 --> 00:01:31,18
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, english, divx50, 2, cd, 1, moonage, sharereactor,
original filename: Quadrophenia1979-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,600
# Is it me, for a moment...
2
00:00:31,100 --> 00:00:36,799
# Love
3
00:00:36,899 --> 00:00:40,700
# Rain on me
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
# Bell boy [echoes]
5
00:00:53,500 --> 00:00:56,899
# Can you see
the real me, can you?
6
00:01:05,500 --> 00:01:10,299
# I went back to the doctor,
to get another shrink
7
00:01:10,799 --> 00:01:14,099
# I sit and tell him
about my weekend...
8
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
[Jim]
Darlin'! Whey!
9
00:01:17,099 --> 00:01:18,000
# Whoo!
10
00:01:18,099 --> 00:01:22,400
# Can you see the real me,
Doctor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1541}{1702}{C:$FF3300}T H E W H O à à à à à |{C:$FF3300}ïðåäñòà âÿ:
{1769}{1846}{C:$FF3300}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà : |{C:$FF3300}CURBISHLEY - BAIRD
{1939}{2176}{C:FFFF}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4309}{4426}{C:$FF3300}Ãåæèñüîð: |{C:$FF3300}F R A N C R O D D A M
{4427}{4487}Ãé, Ãåðäè. Ãåðäè.
{4490}{4550}Ãäðà ñòè, Ãæèìè. | Ãà ê Ã¥ õà âà òà , à ?
{4552}{4592}Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{4695}{4745}Ãé, äà òè ñå Ãà ìèðà Ãåùî | ïî-òà êà çà ìåÃ?
{4747}{4775}Ãøø....ø!
{4802}{4830}ÃèÃà ãè ñå ðà äâà ì äà | òè ïîìîãÃà , ïðèÿÃ
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, swedish, de, rodaje, con, franc, extras, swe, un, estilo, vida, como, se, hizo,
original filename: Quadrophenia1979-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,597
PÃ INSPELNINGSPLATSEN MED FRANC
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,115
<i>Quadrophenia</i> är en film
som utspelas på plats.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
MÃ¥nga filmer blandar
studio- och på-plats-inspelning,
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,716
men i den här filmen är bara en scen
inspelad i studio,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,314
resten är inspelad på plats.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,675
Det är viktigt i en sån här film,
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,195
när man gör en naturalistisk film,
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,874
att inspelningsplatserna ä
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, finnish, un, estilo, de, vida, como, se, hizo, extras, fin, rodaje, con, franc,
original filename: Quadrophenia1979-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,596
QUADROPHENIA: S. NELJÃÃN TAHOON
JAKAUTUNUT PERSOONALLISUUS;
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,512
EDISTYNYT SKITSOFRENIA;
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,114
KAKSI KERTAA NORMAALI SAIRAUS;
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,033
KYVYTTÃMYYS HALLITA SITÃ,
MIKÃ TAHO ON ETUALALLA
5
00:00:13,200 --> 00:00:18,149
QUADROPHRENIC: ADJ. ÃÃRIMMÃISEN
EPÃVAKAA MIELENTILA; NYKYAJAN VAIVA.
6
00:00:23,240 --> 00:00:27,153
<i>1960-luvun Britanniassa,</i>
<i>ennen rakkauden kesää,</i>
7
00:00:27,320 --> 00:00:31,711
<i>oli seksin, huumeiden, väkivallan,</i>
8
00:00:33,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,535 --> 00:00:39,655
A film cselekménye megtörtént
eseményen alapul.
2
00:00:54,654 --> 00:00:59,482
<i>A nyugat-virginiai Huntington
városát átszeli egy folyó.</i>
3
00:01:03,914 --> 00:01:06,998
<i>A folyó közelében van egy acélmû.</i>
4
00:01:11,755 --> 00:01:14,875
<i>Az acélmû közelében
áll egy iskola.</i>
5
00:01:18,763 --> 00:01:20,091
MARSHALL EGYETEM
6
00:01:20,264 --> 00:01:23,514
<i>Az iskola közepén
áll egy szökõkút.</i>
7
00:01:25,937 --> 00:01:31,441
<i>Minden évben ugyanazon a napon,
ugyanabban az órában</i>
8
00:01:31,609 --> 00:0
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, norwegian, un, estilo, de, vida, como, se, hizo, extras, nor, rodaje, con, franc,
original filename: Quadrophenia1979-Norwegian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,596
QUADROPHENIA: SUBST. PERSONLIGHET
SPLITTET I FIRE SEPARATE STADIA;
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,512
LANGT FREMSKREDEN SCHIZOFRENl;
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,114
DOBBELT SÃ MYE SOM DEN
NORMALE MEDISINSKE TILSTAND;
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,033
MANGLEDE EVNE TIL Ã KONTROLLERE
HVILKEN DEL SOM ER STERKEST
5
00:00:13,200 --> 00:00:18,149
QUADROPHENSK: ADJ. EKSTREMT USTABIL
SINNSTILSTAND; EN SAMTIDSTILSTAND.
6
00:00:23,240 --> 00:00:27,153
<i>PÃ¥ 60-tallet i Storbritannia,</i>
<i>før kjærlighetssommeren,</i>
7
00:00:27,320 --> 00:00:31,711
<i>var det somm
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, danish, de, rodaje, con, franc, extras, dan, un, estilo, vida, como, se, hizo,
original filename: Quadrophenia1979-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,597
PÃ LOCATION MED FRANC
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,115
<i>Er du gal, mand?</i>
Er virkelig en location-film.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
De fleste film er en blanding
af studie og optagesteder,
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,716
men der er kun en scene i denne film,
der blev filmet i et studie,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,314
resten var på location.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,675
Det er meget vigtigt i sådan en film,
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,195
når man laver en naturalistisk film,
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,874
at optagestederne er meget auten
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, spanish, divx50, 2, cd, 1, moonage, sharereactor,
original filename: Quadrophenia1979-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,719 --> 00:00:20,349
Is it me, for a moment...
2
00:00:30,960 --> 00:00:36,591
Love
3
00:00:36,679 --> 00:00:40,514
Reign o'er me
4
00:00:44,960 --> 00:00:47,951
Bell boy
5
00:00:53,359 --> 00:00:56,716
Can you see
the real me, can you?
6
00:01:05,359 --> 00:01:10,513
I went back to the doctor,
to get another shrink
7
00:01:10,599 --> 00:01:14,433
I sit and tell him
about my weekend...
8
00:01:14,519 --> 00:01:15,838
¡Cariño!
9
00:01:17,959 --> 00:01:22,237
Can you see the real me, Doctor?
10
00:01:22,319 --> 00:01:23,912
Doctor?
11
00:01:24,000 --> 00:01:28
Subtitles for Quadrophenia
keywords: ageofinnocencethe, 1993, czech, quadrophenia, eng, 2, 97, 6, fps, 1979, age, of, innocence, cze, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AgeofInnocenceThe1993-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,600
# Is it me, for a moment...
2
00:00:31,100 --> 00:00:36,800
# Love
3
00:00:36,900 --> 00:00:40,700
# Rain on me
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
# Bell boy [echoes]
5
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
# Can you see
the real me, can you?
6
00:01:05,500 --> 00:01:10,300
# I went back to the doctor,
to get another shrink
7
00:01:10,800 --> 00:01:14,100
# I sit and tell him
about my weekend...
8
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
[Jim]
Darlin'! Whey!
9
00:01:17,100 --> 00:01:18,000
# Whoo!
10
00:01:18,100 --> 00:01:22,400
# Can you see the real me,
Doctor
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, french, de, rodaje, con, franc, extras, fre, roddam, english, coment, nd, 2, commentaire, un, estilo, vida, como, se, hizo,
original filename: Quadrophenia1979-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,597
SUR LES LIEUX DU TOURNAGE
AVEC FRANC RODDAM
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,115
<i>Quadrophenia</i>
est un film tourné en extérieur.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
En général, on tourne â la fois
en studio et en extérieur,
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,716
mais une seule scéne
de ce film est en studio,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,314
tout le reste est en extérieur.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,675
C'est trés important
dans ce genre de film,
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,195
quand on tourne
un film naturaliste,
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,874
que les
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1, cd, de, rodaje, con, franc, extras, fre, roddam, 1979, english, coment, nd, 2, commentaire, un, estilo, vida, como, se, hizo,
original filename: quadrophenia-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,597
SUR LES LIEUX DU TOURNAGE
AVEC FRANC RODDAM
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,115
<i>Quadrophenia</i>
est un film tourné en extérieur.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
En général, on tourne â la fois
en studio et en extérieur,
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,716
mais une seule scéne
de ce film est en studio,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,314
tout le reste est en extérieur.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,675
C'est trés important
dans ce genre de film,
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,195
quand on tourne
un film naturaliste,
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,874
que les
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, italy, franc, roddam, english, coment, nd, 2, ita, commentary, un, estilo, de, vida, como, se, hizo, extras, rodaje, con,
original filename: Quadrophenia1979-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:31,273
Sono Franc Roddam,
il regista del film,
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,476
e mi trovo in compagnia di Phil Daniels.
3
00:00:33,640 --> 00:00:36,871
Sono Phil Daniels e interpreto
il personaggio che vedete, Jimmy,
4
00:00:37,040 --> 00:00:41,033
che torna indietro dalla scogliera.
à l'inizio del film,
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,952
ma in realtâ é la fine,
6
00:00:43,120 --> 00:00:46,396
perché torna indietro
dalla scogliera, non si butta giù.
7
00:00:46,560 --> 00:00:50,075
Il copione prevedeva che morisse
precipitando dalla scogliera,
8
00:00:50,240
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, franc, roddam, english, coment, nd, eng, un, estilo, de, vida, como, se, hizo, extras, commentary, rodaje, con,
original filename: Quadrophenia (1979) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:44,355
<i># Is it me</i>
<i>For a moment, for a moment?</i>
2
00:00:53,760 --> 00:00:59,517
# <i>Love</i>
3
00:00:59,680 --> 00:01:02,877
# <i>Reign o'er me</i>...
4
00:01:07,960 --> 00:01:09,632
# <i>Bell boy</i>
5
00:01:09,800 --> 00:01:11,438
# <i>Bell boy</i>
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,113
# <i>Bell boy</i>...
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,796
# <i>Can you see the real me? Can you?</i>
8
00:01:20,560 --> 00:01:21,879
# <i>Can you?</i>
9
00:01:28,440 --> 00:01:30,510
# <i>I went back to the doctor</i>
10
00:01:31,160 --> 00:01:33,310
# <i>To get anot
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, englishhearingimpaired, un, estilo, de, vida, como, se, hizo, extras, eng, franc, roddam, english, coment, nd, 2, hi, commentary, rodaje, con,
original filename: Quadrophenia1979-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,669
<i>[Man]</i>
<i>Gotta be part of a gang, haven't you?</i>
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,831
<i>Gotta be a mod, or this, or that</i>.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,718
<i>Haven't you got a mind of your own?</i>
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,997
<i>I'll tell you what's wrong with you</i>.
<i>You're schizophrenic</i>.
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,469
<i>- [Boy] What's that, then?</i>
<i>- I'll tell you</i>.
6
00:00:14,640 --> 00:00:18,394
<i>Somebody, like you, who doesn't know</i>
<i>if his mind's over here or over there</i>.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,710
<i>Blood
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, germany, un, estilo, de, vida, como, se, hizo, extras, ger, rodaje, con, franc, roddam, english, coment, nd, 2, commentary,
original filename: Quadrophenia1979-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,596
QUADROPHRENIE:
PERSÃNLICHKEITSSPALTUNG
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,512
IN VIER VERSCHIEDENE FACETTEN,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,114
FORTGESCHRITTENER ZUSTAND
DER SCHIZOPHRENIE,
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,033
ÃBERSTEIGT DEN MEDIZINISCH
NORMALEN ZUSTAND,
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,636
UNFÃHIGKEIT ZU KONTROLLIEREN,
WELCHE FACETTE VORHERRSCHEND IST
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,791
QUADROPHRENISCH: WANKELMÃTIG.
7
00:00:23,240 --> 00:00:27,153
<i>In GroÃbritannien gab es in den 60ern</i>
<i>vor dem Sommer der Liebe</i>
8
00:00:27,320 --> 00:00:31,711
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, netherlands, de, rodaje, con, franc, extras, net, roddam, english, coment, nd, 2, un, estilo, vida, como, se, hizo, commentary,
original filename: Quadrophenia1979-Netherlands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,597
OP LOKATIE MET FRANC
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,554
<i>Quadrophenia</i> is een echte locatiefilm.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,712
De meeste films zijn een mix
van studio en locatie...
4
00:00:12,880 --> 00:00:18,830
maar wij hebben maar één scéne in de
studio gedraaid. De rest is op locatie.
5
00:00:19,000 --> 00:00:25,872
In zo'n natuurgetrouwe film zijn
authentieke locaties erg belangrijk.
6
00:00:26,040 --> 00:00:31,512
De film is eind jaren '70 gemaakt,
maar hij speelt in begin jaren '60.
7
00:00:31,680 --> 00:00:35,753
We moesten goede locaties heb
Subtitles for Quadrophenia
keywords: quadrophenia, 1979, portuguese, franc, roddam, english, coment, nd, 2, por, comentario, de, rodaje, con, extras, my, super, ex, girlfriend, un, estilo, vida, como, hizo,
original filename: Quadrophenia1979-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:31,273
Sou o Franc Roddam,
o realizador do filme,
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,476
e estou aqui com o Phil Daniels.
3
00:00:33,640 --> 00:00:36,871
Sim, sou o Phil Daniels
e sou aquela personagem, o Jimmy,
4
00:00:37,040 --> 00:00:41,033
que está a afastar-se da falésia,
que é o começo do filme,
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,952
mas é na realidade o final do filme
6
00:00:43,120 --> 00:00:46,396
porque ele está a afastar-se
da falésia e não a cair dela.
7
00:00:46,560 --> 00:00:50,075
Originalmente, no guião ele deveria
atirar-se da falésia e morrer
8