Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Qiu Ju Da Guan Si
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: qiu, ju, da, guan, si, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, story, of, imbt, eng,
original filename: Qiu Ju da guan si (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,777 --> 00:02:43,677
Meizi, it's here
2
00:02:47,582 --> 00:02:48,480
Stop
3
00:02:50,519 --> 00:02:51,850
Qinglai, we're there
4
00:02:56,725 --> 00:02:57,851
Easy, easy
5
00:02:58,560 --> 00:03:00,221
Meizi, take the bag
6
00:03:11,740 --> 00:03:12,638
Come in
7
00:03:14,409 --> 00:03:15,398
Sit down
8
00:03:19,014 --> 00:03:19,981
Well, what's the matter?
9
00:03:21,616 --> 00:03:24,346
My husband, he's been kicked
10
00:03:25,187 --> 00:03:28,350
Kicked? Where
11
00:03:30,025 --> 00:03:30,889
Down there
12
00:03:33,061 --> 00:03:34,050
Down there
13
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: qiu, ju, da, guan, si, 1992, cd, english, en, the, story, of, 1,
original filename: Qiu Ju da guan si - 1992 - 2CD - English - en - 4f6b35c30691d91bbe9e635f8a37d76f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,861 --> 00:02:43,761
Meizi, it's here
2
00:02:47,667 --> 00:02:48,565
Stop
3
00:02:50,603 --> 00:02:51,934
Qinglai, we're there
4
00:02:56,809 --> 00:02:57,935
Easy, easy
5
00:02:58,645 --> 00:03:00,306
Meizi, take the bag
6
00:03:11,824 --> 00:03:12,722
Come in
7
00:03:14,494 --> 00:03:15,483
Sit down
8
00:03:19,098 --> 00:03:20,065
Well, what's the matter?
9
00:03:21,701 --> 00:03:24,431
My husband, he's been kicked
10
00:03:25,271 --> 00:03:28,434
Kicked? Where
11
00:03:30,109 --> 00:03:30,973
Down there
12
00:03:33,146 --> 00:03:34,135
Down there
13
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: qiu, ju, da, guan, si, 1992, 3, 9, 7, fps, the, story, of, qiuju, cd, 1,
original filename: 27643-Qiu_Ju_da_guan_si_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,152 --> 00:02:44,052
Meizi, it´s here
2
00:02:47,957 --> 00:02:48,855
Stop
3
00:02:50,894 --> 00:02:52,225
Qinglai, we´re there
4
00:02:57,100 --> 00:02:58,226
Easy, easy
5
00:02:58,935 --> 00:03:00,596
Meizi, take the bag
6
00:03:12,115 --> 00:03:13,013
Come in
7
00:03:14,784 --> 00:03:15,773
Sit down
8
00:03:19,389 --> 00:03:20,356
Well, what´s the matter?
9
00:03:21,991 --> 00:03:24,721
My husband, he´s been kicked
10
00:03:25,562 --> 00:03:28,725
Kicked? Where
11
00:03:30,400 --> 00:03:31,264
Down there
12
00:03:33,436 --> 00:03:34,425
Down there
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: xi, you, ji, da, jie, ju, zhi, xian, lu, qi, yuan, 1994, 1, cd, polish, pl, chinese, odyssey, part, two, cinderella, hongkong,
original filename: Xi you ji da jie ju zhi xian lu qi yuan - 1994 - 1CD - Polish - pl - 27ba659414bb43c8d406c62929537f76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{815}{951}Film wyprodukowany przez Compagnie|Cin?matographique Cai Xing
{983}{1091}Wykonany przez|Studio kinematografi w Xian
{1127}{1219}T?umaczenie dla Patrycji |MALARZ
{1223}{1317}MA?PI KR?L|Cz??? II : Kopciuszek
{1343}{1428}Producent : Yeung Kwok-fai
{1463}{1541}Realizator : Jeff Lau
{1582}{1719}Uk?ady walk : Ching Siu-tung|Uk?ady kaskaderskie : Ma Yuk-sing
{1726}{1842}?wiat?o : Poon Hang-sang|Sceneria : Leung Wa-sang
{1846}{1938}Pomocnik realizatora :|Kong Yeuk-sing
{1942}{2046}Koordynacja : Chen Meiling,|Cao Jingwen
{2062}{2140}Scenariusz : J
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: game, of, death, si, wang, you, ju, napisy, ns, gra, mierci,
original filename: Game_of_Death_Si_wang_you_ju_(NAPiSY-50045).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy przet?umaczone z dost?pnej wersji angielskiej przez Bisztolca.
00:01:05:GRA ?MIERCI
00:04:39:Ci?cie.
00:04:42:Dobre uj?cie.| To by?o ?wietne Billy.
00:04:45:Ok, wszyscy...
00:04:52:Eddie, wejd? tam i zobacz co si? do diab?a sta?o!
00:04:54:Wszystko w porz?dku Billy?
00:04:56:- To spad?o dok?adnie tam, gdzie sta?e?. |- Wiem, wiem.
00:05:00:Uwa?ajcie tam!
00:05:02:- To by? wypadek.|- OK, zwijamy si?.
00:05:04:Wspania?a walka Billy.| Na prawd? niez?a.
00:05:07:B?d?cie pewni, ?e jutro dostaniecie skrypty.
00:05:11:I prosz?, nie zg?bcie ich |w drodze na plan.
00:05:15:Panowie, czas to pieni?dz.| Czas to pieni?dz.
00:05:23:Wi?c mnie znalaz?e?.
00:05:31:Nie odzywa?e?
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, cd, english, en, the, son, of, bride, filho, da, noiva, subtitle,
original filename: Hijo de la novia, El - 2001 - 1CD - English - en - 229e480b85dc26ceb0ac447760467eeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
l don't know if you
two rascals deserve this.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{904}I really wish i had the luxury | of absolute, unquestioning faith.
{918}{992}I do not and i am still searching.
{1013}{1100}I wrote this novel as part of my | own spiritual quest.
{1107}{1200}I never imagined a novel | could become so controversial.
{1237}{1278}I'm aware there are those | out there,
{1287}{1366}more aware now that i've read | the press in new hampshire
{1400}{1483}who disagree with me, | who say awful things about me,
{1485}{1519}who make little pictures.
{1579}{1631}And i know that a lot of these | people have published
{1633}{1719}long lists of my shortcomings, | my errors, my inadequacies.
{1765}{1831}Sadly, i
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, portuguese, pt, death, rides, horse, widescreen,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Portuguese - pt - 4e405f4f080ba3116d4686fa48824cd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Temos que ter cuidado. Anda por a? um bando.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Com os 200.000 d?lares que
levamos no carro...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
... ? melhor abrirmos bem os olhos.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Toma, isto vai aquecer-te.
- Porreiro, vai dar jeito.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Vou voltar. Fica de guarda.
- N?o te preocupes.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Ele vai para a casa quentinha enquanto n?s...
- Cala-te.
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Quem me dera que j? fosse amanh?.
- Vamos beber qualquer coisa.
8
00:02
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 1CD - Czech - cs - 51ea1cedb475091644e9fdbe8088f1a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,200
25.000 Translated by OBR 2006.
2
00:01:17,000 --> 00:01:24,200
<i>- ?ifra mistra -
- Leonarda -</i>
3
00:02:08,760 --> 00:02:09,800
Zastav se...
4
00:02:10,440 --> 00:02:11,480
?ekni kde to je...
5
00:02:17,400 --> 00:02:21,040
Ty a tv? brat?i m?te n?co, co
nen? va?e...
6
00:02:22,520 --> 00:02:24,960
J? nev?m, o ?em to mluv??.
7
00:02:25,880 --> 00:02:28,280
Chce? pro to tajemstv? zem??t?
8
00:02:29,960 --> 00:02:31,920
- Pros?m.
Jak si p?eje?.
9
00:02:32,520 --> 00:02:34,240
Po?kej...
10
00:02:37,360 --> 00:02:40,280
Jak to ?e o tom v??...
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, danish, da, spiderman,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Danish - da - 80ff180eaa8d4770c944222e2e46db34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,043 --> 00:03:11,042
Made By Asker!!!
2
00:03:16,602 --> 00:03:18,802
<i>Det er mig, Peter Parker ...</i>
3
00:03:19,042 --> 00:03:21,082
<i>Din venlige nabo ... du ved.</i>
4
00:03:21,482 --> 00:03:24,522
<i>Jeg er n?et langt fra at v?re drengen,
der blev bidt af en edderkop.</i>
5
00:03:24,762 --> 00:03:27,442
<i>Dengang ville intet lykkes for mig ...
Men nu ...</i>
6
00:03:27,442 --> 00:03:30,242
- Se, det er Spider-Man!
- Super sejt!
7
00:03:31,082 --> 00:03:32,761
... kan folk virkelig lide mig.
8
00:03:33,241 --> 00:03:36,281
Bliv h?ngende,
det begynder igen om et pa
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: bonnie, scotland, 1935, 1, cd, danish, da, laurel, hardy,
original filename: Bonnie Scotland - 1935 - 1CD - Danish - da - 449583f88daf57bf42cd83f7feac3010.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:51,559
<i>Danske tekster:
Maat StayCool</i>
2
00:01:18,060 --> 00:01:21,290
Deres n?de, tag plads, tak.
Douglas?
3
00:01:22,096 --> 00:01:23,974
D?ren, Thomas.
4
00:01:24,257 --> 00:01:28,011
Alle... er her, formode jeg?
- Ja, sir.
5
00:01:28,180 --> 00:01:31,616
- Alle p? n?r arvingen fra Amerika.
- Ingen grund til at vente p? ham.
6
00:01:31,616 --> 00:01:35,326
Jeg er blevet underrettet om at han
ankommer i dag, men jeg tvivler p? det.
7
00:01:35,497 --> 00:01:37,612
S? vil vi forts?tte
med den forest?ende sag.
8
00:01:37,775 --> 00:01:42,803
Nemlig, opl
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, pink, panther, strikes, again, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, a, nova, transa, da, pantera, cor, de, rosa,
original filename: The Pink Panther Strikes Again - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d649cab250863c6466a71c39cf3dd1e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:26,722
HOSPITAL PSIQUl?TRICO
2
00:00:28,528 --> 00:00:29,790
Bom dia, doutor.
3
00:00:29,896 --> 00:00:30,954
Bom dia, Charles.
4
00:00:31,064 --> 00:00:33,464
- Voc? parece ?timo.
- E me sinto ?timo.
5
00:00:33,566 --> 00:00:35,591
Todo dia, em tudo,
voc? se sente...
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,670
Cada vez melhor.
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,205
- ? mesmo.
- Por que n?o senta aqui?
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,532
N?o quer que eu...
9
00:00:43,643 --> 00:00:45,907
S? se voc? quiser.
10
00:00:46,012 --> 00:00:49,413
N?o. Aqui est? ?timo.
Obrigado.
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, danish, da, dansk, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Danish - da - e02b6a285e2d0137bb3f6288369fbfd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,200 --> 00:00:19,500
Dette er historien om fire for?ldrel?se
som sk?benen f?rte sammen.
2
00:00:19,800 --> 00:00:26,900
De vidste det ikke endnu, men
noget st?rre ventede, noget storsl?et.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,401
EPIC MOVIE
4
00:00:45,400 --> 00:00:47,900
Her er vores f?rste for?ldrel?se, Lucy.
5
00:00:48,100 --> 00:00:51,100
Hun blev opfostret af en
gammel museumsinspekt?r.
6
00:00:51,200 --> 00:00:54,800
Men til sidst... blev han myrdet.
7
00:01:03,200 --> 00:01:07,800
V?r s?d ikke at d?.
Du er alt, jeg har.
8
00:01:08,000 --> 00:01:13,900
- Du st?r p? min h?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,740 --> 00:02:10,775
Fermo!
2
00:02:11,660 --> 00:02:13,093
Mi dica dov'?.
3
00:02:18,460 --> 00:02:22,373
Lei e i suoi sodali possedete
qualcosa che non ? vostro.
4
00:02:22,940 --> 00:02:26,728
Non so di che cosa stia parlando.
5
00:02:27,100 --> 00:02:29,660
E' un segreto per cui vale morire?
6
00:02:30,780 --> 00:02:32,975
- Per favore.
- Come vuole.
7
00:02:33,380 --> 00:02:34,699
Aspetti!
8
00:02:38,660 --> 00:02:40,730
Mio Dio, perdonami!
9
00:02:42,180 --> 00:02:44,057
Nella sacrestia...
10
00:02:44,380 --> 00:02:47,577
...la chiesa di Saint Sulpice,
c'? l
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, secret, of, roan, inish, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, a, lenda, vida, dual, lisa, unitedshare,
original filename: The Secret of Roan Inish - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9153dffed886f1b5f24056537ae4bb0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,448 --> 00:01:57,248
A LENDA DA VIDA
2
00:02:17,303 --> 00:02:20,500
Senhor de todos os corpos...
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,064
O qual sempre acolhe
todas as criaturas.
4
00:02:23,064 --> 00:02:26,044
E seja qual for o mundo
ou condi??o que estejam...
5
00:02:26,044 --> 00:02:30,650
eu lhe imploro para pegar
a m?o dela e lev?-la a Ti.
6
00:02:30,650 --> 00:02:33,346
E a cada necessidade,
oh Senhor do saber.
7
00:02:33,920 --> 00:02:38,186
Tu que ?s arte,
descanso e frescor...
8
00:02:38,186 --> 00:02:43,753
alegria, consolo e para?so, e que
est? na companhia dos santos
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: me, and, my, pal, 1933, 1, cd, danish, da,
original filename: Me and My Pal - 1933 - 1CD - Danish - da - 2924e2a8e586c673cf34a1b5fd067891.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,960 --> 00:00:42,480
- Godmorgen, sir.
- Go?morgen, Hives.
2
00:00:42,520 --> 00:00:46,000
- N?, sir, det er dagen, sir.
- ja.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,480
Det er den lykkeligste dag i mit liv.
4
00:00:48,520 --> 00:00:51,400
Ja vist, sir. Ja, sir.
5
00:00:57,080 --> 00:00:59,240
<i>Undskyld mig mine damer og herrer.</i>
6
00:00:59,280 --> 00:01:04,040
<i>Jeg vil gerne afbryde dette program
for en meget vigtig nyhed.</i>
7
00:01:04,080 --> 00:01:09,200
<i>Det er en forn?jelse at bekendtg?re,
at mr. Oliver Norville Hardy -</i>
8
00:01:09,240 --> 00:01:11,880
<i>- skal gi
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: disturbia, 2007, 1, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Disturbia - 2007 - 1CD - Danish - da - 13bc18270a50bb713e323a6ffe89cbeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,113 --> 00:00:50,411
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,476
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
3
00:01:05,747 --> 00:01:07,325
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
4
00:01:08,335 --> 00:01:10,343
Apareceu.
5
00:01:10,486 --> 00:01:11,345
Cuida dele.
6
00:01:11,785 --> 00:01:14,267
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
7
00:01:14,419 --> 00:01:18,196
Isso mesmo. Tenta colocar a isca
na frente dele.
8
00:01:18,306 --> 00:01:20,028
Sabe, falando comigo est?
me at
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, danish, da, avatar, 10, 3, southern, air, temple,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Danish - da - d722189e27fb07db73699965d992ddc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,540
<b>?gua</b>
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,069
<b>Terra</b>
3
00:00:04,819 --> 00:00:05,952
<b>Fogo</b>
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,112
<b>Ar</b>
5
00:00:09,358 --> 00:00:12,798
<i>A muito tempo as 4 na??es
viviam juntas em harmonia.</i>
6
00:00:13,367 --> 00:00:16,869
<i>Mas tudo mudou quando
a na??o do fogo atacou.</i>
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,600
<i>Somente o Avatar. Mestre dos
quatro elementos poderia impedir.</i>
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,958
<i>Quando o mundo mais precisou dele,
ele desapareceu.</i>
9
00:00:25,358 --> 00:00:29,000
<i>Cem a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Najbardziej poszukiwany w Ameryce.|Czy widzieli?cie tego m??czyzn??
00:00:24:'Orze?' wygl?dzasz ?wietnie.|Wchodzimy za 9 minut.'
00:00:41:Stoj? tu nazewn?trz siedziby|ONZ w Benetton,
00:00:45:gdzie reprezentanci|z wszystkich zak?tk?w ?wiata przybywaj?
00:00:50:by zako?czy? wojny,|mi?dzynarodowy handel narkotykami,
00:00:53:i wszystkie inne|?miechu warte sprawy.
00:00:57:Jestem tu z moim ziomem
00:01:00:kt?ry jest g??wnym sekretarzem
00:01:03:Organizacji NArod?w Zjednoczonych.
00:01:05:Jest to nikt inny jak,
00:01:08:Boutros Boutros Boutros Ghali.
00:01:13:Ile pa?stw wchodzi w sk?ad ONZ?
00:01:18:Je?li si? nie myl?,|to bior?c pod uwag? ostatnie statystyki,
00:01:21:jest
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, danish, da, caribbean, pearl,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Danish - da - 861940156d621fb134abfffe6545f788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:09,647 --> 00:00:24,004
Made By Asker!!!
1
00:00:29,647 --> 00:00:34,004
Drik ud, mine venner, oh?j
2
00:00:34,087 --> 00:00:38,444
Vi kidnapper og plyndrer,
rapser og g?r til k?js
3
00:00:38,527 --> 00:00:42,236
Drik ud, mine venner, oh?j
4
00:00:42,327 --> 00:00:45,205
Oh?j, oh?j
5
00:00:45,287 --> 00:00:48,120
Jeg er en rigtig pirat
6
00:00:48,807 --> 00:00:53,835
Vi afpresser, vi plyndrer
vi stj?ler og g?r til k?js,,,
7
00:00:54,207 --> 00:00:57,438
Stille! Der er forbandede
pirater i farvandet her.
8
00:00:57,727 --> 00:00:59,718
Dem vil vi ikke m?de.
9
00:00:59,807 --> 00:01:01,638
Mr Gibbs, det er nok.
10
00:01:02,407 --> 0
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: ita, la, seconda, serie, di, lupin, tutti, episodi, 1, 15,
original filename: (Ita) La Seconda Serie Di Lupin Tutti Episodi Da 1-155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ordine di trasmissione italiano:
1. Il ritorno di lupin III
2. Ricco tramonto a Rio
3. L'eredit? di Hitler
4. Il mostro del lago
5. Come trasportare i lingotti d'oro
6. La fabbrica del terremoto
7. La maledizione di Tutankhamon
8. L'Orient Express
9. La collezione Ukiyo
10. Il furto della scheda M 123
11. Il gran premio di Montecarlo
12. Un regalo per il presidente
13. La formula segreta
14. Il tempio della magia nera
15. La grande sfida
nuova sigla:
16. I due Lupin
17. La cassetta di sicurezza
18. Lupin in trappola
19. Il talismano della felicit?
20. Squali di acciaio
21. Il francobollo di Cenerentola
22. Avventura al sole di mezzanotte
23. La seconda morte di Lupin
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: 2, 8, days, later, 2002, 1, cd, danish, da, 2003,
original filename: 28 Days Later... - 2002 - 1CD - Danish - da - 5fd18e17f86a129d28c44f8d7e43e567.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:22,000 --> 00:01:50,827
Made By Asker!!!
1
00:01:52,000 --> 00:01:53,827
Bingo.
2
00:02:08,141 --> 00:02:10,015
Det var som fandens.
3
00:03:05,197 --> 00:03:10,192
Tag dig sammen,
hvis du vil have dem ud herfra.
4
00:03:11,036 --> 00:03:13,705
- Jeg kan ?bne dem.
- Kom i gang.
5
00:03:27,928 --> 00:03:30,419
Vi har u?nskede g?ster.
6
00:03:38,688 --> 00:03:41,724
Jeg ved hvem l er, og hvad l laver...
7
00:03:41,816 --> 00:03:45,648
Hvis du ikke vil komme til skade,
s? luk munden og hold dig i ro.
8
00:03:45,737 --> 00:03:50,979
Chimpanserne er inficerede.
De er smittede med en inhibitor.
9
00:03:51,075 --> 00:03:54,527
- Smittet med
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: war, 2007, 1, cd, danish, da, bestdivx,
original filename: War - 2007 - 1CD - Danish - da - b71883271e9d6cfb58ca56bf84dc7b18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:27,958
- Hvad er det?
- Ikke noget.
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,360
- Ved Jenny det?
- Jeg er ikke i mit hus, Tommy.
3
00:00:31,562 --> 00:00:33,662
Jeg skjuler det for min kone.
4
00:00:34,263 --> 00:00:36,163
Jeg siger ikke noget til hende.
5
00:00:36,564 --> 00:00:38,464
Det s?tter jeg pris p?.
6
00:00:43,005 --> 00:00:44,005
Pr?v det her.
7
00:00:44,406 --> 00:00:47,206
Nikotin er ikke dit problem.
Det hele er bare en vane.
8
00:00:47,307 --> 00:00:50,407
Du har bare brug for noget andet at
sutte p?. Har l?st det i et magasin.
9
00:00:50,508 --> 00:00
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, invisible, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: The Invisible - 2007 - 1CD - Danish - da - 0895930a2140749f105ff77cf7470243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
det var ikke nemt...
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
...da Nick's far d?de,
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
opdrage en teenager alene.
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
men med en dreng som Nick,
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
men, han er... nu...
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
...alt en mor ka ?nske sig.
7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
Vi har g?et igennem en hel del.
8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
men vi har hjulpet hinanden.
9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
nu ser jeg kun framad,
10
00:02:22,708 --> 00:02:27,236
og der er ikke noget
vi ikke ka
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, danish, da, dvdscr, imbt,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Danish - da - cfaae0c9755861f5aac0272a0e567f04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,158 --> 00:00:45,508
Deze film is ge?nspireerd
op echte mensen en ware feiten.
2
00:00:46,543 --> 00:00:48,598
Zijn jullie klaar?
- Ja!
3
00:00:48,654 --> 00:00:50,752
Schotland, 1970.
4
00:00:50,808 --> 00:00:54,746
Klaar voor de start, ga!
5
00:01:20,195 --> 00:01:24,861
Nog wat hutsepot, Dr. Garrigan?
6
00:01:26,078 --> 00:01:30,016
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,231 --> 00:01:34,292
Ik... dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:34,348 --> 00:01:39,086
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.
9
00:01:39,142 --> 00:01:41,618
Sherry, leuk.
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: lost, 2001, cd, danish, da, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Danish - da - 3646de0a29f8073e5f1a47ffd0ab4c79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
Voc? me trouxe aqui para te operar.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Voc? acha que eu confio em voc??
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
Que eu vou fazer a cirurgia
e esperar que voc? me deixe ir.
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jack, voc? tem que fazer isso.
6
00:00:11,969 --> 00:00:13,499
Como eles conseguiram
que voc? me pedisse?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
O que eles te ofereceram?
8
00:00:14,873 --> 00:00:16,531
- Nada, nada.
- Ent?o o que voc? est? fazendo?
9
00:00:16,606 --> 00:0
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, breed, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: The Breed - 2006 - 1CD - Danish - da - 1d50053b4f64fd428bfae1cee8bb18fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,421 --> 00:01:14,672
Made By Asker!!!
1
00:01:23,421 --> 00:01:24,672
Du er faret vild!
2
00:01:27,508 --> 00:01:28,634
Jeg er ikke faret vild!
3
00:01:29,677 --> 00:01:31,637
Jeg ved bare ikke
pr?cis hvor vi er.
4
00:01:31,679 --> 00:01:33,639
M?ske skulle jeg overtage
roret et stykke tid.
5
00:01:35,516 --> 00:01:37,393
Jeg er lidt beruset!
6
00:01:37,518 --> 00:01:39,687
Du er s? s?d n?r du er stiv.
7
00:01:39,729 --> 00:01:41,564
Jeg er ikke stiv.
8
00:01:41,606 --> 00:01:43,524
Det er du.
9
00:01:49,363 --> 00:01:50,615
Hey, se.
10
00:01:50,615 --> 00:01:52,533
?hh... jeg er optaget her.
11
00:01:54,619 --> 00:01:56,57
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: 28 Weeks Later - 2007 - 1CD - Danish - da - c3baedbd4500b14d6ad75cc6f0dd2b87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,093 --> 00:00:32,093
Oversat af: Elyzzez
2
00:00:51,294 --> 00:00:53,846
- Hvad skald du lave?
- Din favorit.
3
00:00:54,278 --> 00:00:55,554
Igen?
4
00:01:09,669 --> 00:01:11,218
Dette er den sidste.
5
00:01:11,412 --> 00:01:12,641
S? vi har ingen tomater?
6
00:01:14,406 --> 00:01:16,980
Vi har haft nok af dem alligevel.
7
00:01:17,901 --> 00:01:22,321
I stedet for, s? har vi kik?rter.
8
00:01:23,498 --> 00:01:25,366
Det burde r?kke ihvertfald fem ?r.
9
00:01:29,076 --> 00:01:31,172
Hvad siger du om et glas vin?
- ja, det ville v?re l?kkert.
10
00:01:39,671 --> 00:
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, danish, da, unknown,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Danish - da - ecadf007cea8811170c0416da23a0b2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,414 --> 00:00:17,383
Undertekster af Unknown
2
00:00:34,501 --> 00:00:39,461
Mafiaen eller "La Cosa Nostra" er langsomt
og systematisk blevet nedk?mpet af FBI.
3
00:00:39,506 --> 00:00:44,466
Mafia bossen Primo Sparazza,
repr?sentere mafiaens sidste spor af magt.
4
00:00:44,611 --> 00:00:46,476
FBI er g?et m?lrette efter Sparazza og
arbejder p? at bruge et n?gle vidne I mod ham.
5
00:00:51,484 --> 00:00:53,349
Jeg siger til dig.
6
00:00:55,321 --> 00:00:58,256
Du skal passe p? n?r du er
p? overv?gnings opgaver.
7
00:00:58,291 --> 00:01:00,316
Jeg var p? en opgave I seks m?neder
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: norbit, 2007, 1, cd, danish, da, diamond,
original filename: Norbit - 2007 - 1CD - Danish - da - ba5233c3944f4ec7702cbc72d74b3bc9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:38,741 --> 00:00:40,641
<i>Oversat af Diverking</i>
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
<i>Alle har deres bane i livet,</i>
2
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
<i>og dette er mere eller mindre</i>
<i>hvor min startede.</i>
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
<i>Mit navn er Norbit Albert Rice,</i>
<i>og jeg var for?ldrel?s.</i>
4
00:00:56,256 --> 00:00:58,247
<i>Jeg vil mene mine for?ldre</i>
<i>elskede mig meget h?jt,</i>
5
00:00:58,358 --> 00:01:00,986
<i>men ikke havde energi</i>
<i>til at rigtigt at tage sig af mig.</i>
6
00:01:01,094 --> 00:01:04,222
<i>Jeg kan se dem unders?ge</i>
<i>alle de for?ldrel?se i omr?det,</i>
7
00:01:04,330 --> 00:01:06,230
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, danish, da, evil,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Danish - da - 565186cf09a28b6b187be3bf70e61d43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,644 --> 00:00:38,612
Dansk tekst af DBe
DanishBits.org ~ The Only Way To Fly
2
00:04:54,636 --> 00:04:58,868
Ta' en pr?ve af blodet.
Skaf hende af vejen bagefter.
3
00:04:58,927 --> 00:04:59,916
Javel, hr.
4
00:06:43,968 --> 00:06:46,902
<i>Umbrella Corp. Troede at de havde
kontrol med infektionen.</i>
5
00:06:47,275 --> 00:06:50,043
<i>De tog fejl.
Racoon City var kun begyndelsen.</i>
6
00:06:50,702 --> 00:06:53,865
<i>Indenfor f? uger, havde T-Virusen
opslugt USA.</i>
7
00:06:53,872 --> 00:06:55,897
<i>Indenfor f? m?neder, Verden.</i>
8
00:06:55,941 --> 00:06:58,671
<i
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, danish, da, p, borat,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Danish - da - f7d6acc4932344a86cc7fd6095fcb46e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,802
- Subs by: Rockers By Subbers -
Tilpasning af ScarT - www.h2kclan.com
2
00:01:15,260 --> 00:01:17,793
Mit navn er Borat. Jeg kan godt li' dig.
3
00:01:18,599 --> 00:01:19,558
Jeg elsker sex.
4
00:01:20,633 --> 00:01:21,823
Er godt.
5
00:01:22,974 --> 00:01:24,931
Dette mit land. Kasakhstan
6
00:01:25,776 --> 00:01:31,340
Det ligger mellem Tajikistan og Kirghistan,
og r?vhullerne, Usbekistan.
7
00:01:32,492 --> 00:01:34,065
Det min by Kusek.
8
00:01:34,833 --> 00:01:36,675
Det Orkin, Byens voldt?gtsforbryder.
9
00:01:38,018 --> 00:01:39,246
Slemme, s
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: turma, da, monica, em, uma, aventura, no, tempo, 2007, 1, cd, spanish, es, haas, unitedshare, esp,
original filename: Turma da Monica em Uma Aventura No Tempo - 2007 - 1CD - Spanish - es - 098d977e8fb1225bce00a4048cd5bd7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,712 --> 00:03:05,617
M?NICA Y SU PANDILLA EN
UNA AVENTURA EN EL TIEMPO
2
00:03:30,243 --> 00:03:35,180
?Fuego, agua, tierra y aire!
3
00:03:35,248 --> 00:03:41,187
Cuando esos cuatro elementos
sean sintetizados con la ayuda de
4
00:03:41,254 --> 00:03:46,191
esta poderosa-hiper-ultra-
mega-computadora,
5
00:03:46,259 --> 00:03:53,188
va a haber una fusi?n super-conductora,
generando un quinto elemento, aj?!
6
00:03:53,266 --> 00:04:01,196
Que en realidad es una llave
que abre el portal del tiempo!
7
00:04:01,274 --> 00:04:05,210
?No s? como nunca pens?
en esto antes, Bid?!
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Danish - da - b420a5ba5701cd45b57ccc61171d81b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,121
Oversat af MJULLA.
Rettet af CappeDK.
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,541
Tilpasning af: CappeDK
3
00:00:42,955 --> 00:00:47,245
Vi kommer med fred, for alle
katte og mus.
4
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Muse helt vender tilbage.
Gjorde alt for at rede kat.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,700
Hvordan g?r det?
Godt at se dig.
6
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
Itchy.
7
00:01:22,313 --> 00:01:24,309
JEG SLADRER.
8
00:02:01,227 --> 00:02:04,221
-Kedeligt!
-Far, vi kan ikke se filmen.
9
00:02:04,222 --> 00:02:08,312
Jeg fatter ikke at vi betaler
for noget, som
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pukka, tdvca,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c922152213b1943cf2d9ee2233a99ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,560 --> 00:02:11,438
Stop nu.
Zeg me waar het is.
2
00:02:16,880 --> 00:02:20,509
Jij en je broer willen iets wat
jullie niet toebehoort.
3
00:02:22,040 --> 00:02:24,952
Ik weet niet waar je het
over hebt.
4
00:02:25,760 --> 00:02:28,035
Is het een geheim waarvoor je
bereid bent te sterven?
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,157
Alsjeblieft.
- Zoals je wilt.
6
00:02:31,840 --> 00:02:32,829
Wacht!
7
00:02:36,920 --> 00:02:38,558
Het kan me niet meer schelen.
8
00:02:40,560 --> 00:02:42,039
Het was heilig.
9
00:02:50,680 --> 00:02:51,954
Dank je.
10
00:03:24,240 --> 00:0
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 1984, 1, cd, danish, da,
original filename: A Nightmare on Elm Street - 1984 - 1CD - Danish - da - a01bcbce894b88711d372fb961c4c12f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:16:485 --> 00:01:20,485
Made By Asker!!!
1
00:01:45,800 --> 00:01:48,801
Tina!
2
00:03:43,659 --> 00:03:48,138
- Er der noget galt, Tina?
- Jeg dr?mte bare, mor.
3
00:03:48,312 --> 00:03:52,183
Sikke en dr?m, det m? have v?ret.
4
00:03:57,358 --> 00:04:01,489
- Kommer du i seng igen?
- Tag det roligt.
5
00:04:04,490 --> 00:04:10,274
Du m? enten klippe dine negle
eller holde op med at dr?mme.
6
00:04:19,842 --> 00:04:25,105
En, to...
G? ikke til ro,
7
00:04:25,322 --> 00:04:30,236
Tre, fire...
l?s d?ren, piger.
8
00:04:30,454 --> 00:04:35,064
Fem, seks...
find dit krucifiks.
9
00:04:35,282 --> 00:04:39,934
Syv, otte...
du kan stadi
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: prisioneiro, da, grade, ferro, napisy, ns, pedr, 1, nho,
original filename: Prisioneiro_da_Grade_de_Ferro_O_(NAPiSY-70635).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{290}THE PENITENTIARY SYSTEM IN|BRAZIL HAS ABOUT 25O,OOO MEN...
{295}{388}IN APPROXIMATELY|1,OOO PRISONS.
{393}{486}ALMOST HALF THIS NUMBER IS|IN SAO PAULO STATE.
{531}{603}ITS LARGEST PENITENTIARY IS ALSO|ONE OF THE WORLD'S LARGEST:
{608}{664}THE HOUSE OF|DETENTION LOCATED...
{669}{733}IN THE CARANDIRU PENITENTIARY|COMPLEX RECORDS IN...
{738}{801}IT'S HISTORY THE ENTRANCE|OF OVER 175,OOO INMATES.
{844}{932}IT BECAME WORLDWIDE KNOWN IN|1992 WHEN AN AWKWARD...
{937}{1022}POLICE ACTION TOOK PLACE AT|PAVILION 9 RESULTING IN...
{1027}{1114}111 DEAD INMATES. THIS WAS|THE ''CARANDIRU MASSACRE''
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, cd, danish, da,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 2CD - Danish - da - 1306d071775509629a9e351801b2c516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,024 --> 00:00:07,609
Det er sandt at man ikke ser
mange dv?rgekvinder.
2
00:00:07,808 --> 00:00:11,321
Faktisk, ligner de s? meget
b?de p? stemme og p? udseende...
3
00:00:11,488 --> 00:00:14,520
...at de oftes bliver forvekslet
med dv?rgem?nd.
4
00:00:14,911 --> 00:00:16,733
Det er sk?get.
5
00:00:16,927 --> 00:00:18,967
Det har efterh?den f?et folk...
6
00:00:19,136 --> 00:00:21,884
...til at tro at der ikke findes
dv?rgekvinder...
7
00:00:22,047 --> 00:00:26,138
...og at dv?rge bare, kommer
op af jorden...
8
00:00:27,743 --> 00:00:29,532
...hvilket selvf?lgelig er latt
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, danish, da, done, by, n, j,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - Danish - da - a0a1d72add7b65cede6f522756318024.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:35,310
Nbs=n00bSubbers... Skrevet af ZibleT& Freemind
2
00:00:48,520 --> 00:00:51,318
Du ville kunne lide dette. Det garanterer jeg.
3
00:00:51,360 --> 00:00:53,271
Ja!
4
00:00:53,360 --> 00:00:54,509
?h, Abe, jeg elskerdet.
5
00:00:55,320 --> 00:00:57,470
Du kunne lide det, da du valgte det.
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,478
- Ok, ?ben din.
- Detg?rjeg.
7
00:01:18,400 --> 00:01:20,311
- Vidste du det?
- Nej.
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,312
- Fortalte han dig det?
- Nej! Det sv?rger jeg.
9
00:01:23,360 --> 00:01:28,309
Som far, som s?n.
I to er fra samme k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,080 --> 00:01:52,672
???????????? ? ???????
2
00:02:10,040 --> 00:02:12,031
??? ???? ? ????? ???
?? ??? ?????.
3
00:02:12,080 --> 00:02:14,355
- ??? ????? ???????, ????.
- ?????, ???????.
4
00:02:18,040 --> 00:02:20,679
???? ? ???
?? ??? ???? ??? ??????.
5
00:02:20,720 --> 00:02:23,393
?? ?? ??'????
?? ????? ??? ???? ???.
6
00:02:24,320 --> 00:02:28,108
???? ????
?? ??? ???? ??? ???? ?????????.
7
00:02:28,160 --> 00:02:31,914
????? ????? ??? ????????
??? ?? ???????? ??? ???????.
8
00:02:31,960 --> 00:02:33,552
??? ???????;
9
00:02:33,600 --> 00:02:37,149
???? ??????
Subtitles for Qiu Ju Da Guan Si
keywords: heroes, the, line, 2007, 1, cd, danish, da, 20, 6, lol,
original filename: Heroes The Line - 2007 - 1CD - Danish - da - b2f75f73a0b6a43981439fa97eff8e3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160