Search Movie Subtitles results for Qayamat Se Qayamat Tak by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,385 --> 00:00:55,320
Thakur Jaswant Singh Sir,
Greetings
2
00:00:56,056 --> 00:00:58,217
Greetings Mr,Totaram,
What's the news?
3
00:00:58,458 --> 00:01:01,950
I have brought the marriage
invitation of Thakur Ratansingh,-
4
00:01:02,195 --> 00:01:03,753
Son of Thakur Raghuvir Singh,
in the name of god
5
00:01:03,997 --> 00:01:05,760
It's a matter of
great happiness
6
00:01:05,999 --> 00:01:07,432
Greetings Junior Thakur
7
00:01:07,767 --> 00:01:08,927
Greetings, Greetings
8
00:01:10,470 --> 00:01:12,529
ShaII I say something
Senior Thakur
9
00:01:14,040 --> 00:01:14,
Subtitles for qayamat se qayamat tak
election, 2, hak, se, wui, yi, wo, wai, kwai, 2006, 3, 9, 7, fps, bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:15,030
I am Black Ren.
I belong to the Hung Society in China.
2
00:01:15,175 --> 00:01:17,541
My rank is Red Flag.
3
00:01:17,677 --> 00:01:23,877
Today,
I come to you with a proposition:
4
00:01:24,017 --> 00:01:26,451
We all came to Hong Kong
5
00:01:26,586 --> 00:01:29,350
seeking a better life.
6
00:01:29,489 --> 00:01:35,359
To succeed and prosper
we must live in harmony.
7
00:01:39,299 --> 00:01:44,066
When disputes arise,
we must negotiate a solution,
8
00:01:44,204 --> 00:01:47,901
before resorting to force.
9
00:01:48,041 --> 00:01:50,339
If a c
Subtitles for qayamat se qayamat tak
ching, se, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, green, snake, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,437 --> 00:00:42,670
Life is so.
2
00:00:44,411 --> 00:00:50,839
Living through life is so.
3
00:00:51,818 --> 00:00:58,382
We meet, we part.
4
00:00:59,192 --> 00:01:05,722
Who knows? Who knows?
5
00:01:06,666 --> 00:01:12,866
Love begins, love ends,
6
00:01:13,873 --> 00:01:20,176
Love is true, love is not.
7
00:01:21,414 --> 00:01:27,512
Who is it? Where is it?
8
00:01:28,588 --> 00:01:33,787
It is love.
9
00:03:26,873 --> 00:03:28,101
Human!
10
00:04:09,182 --> 00:04:10,274
Evil!?
11
00:04:29,836 --> 00:04:31,804
Reverend, what fine weather!
12
00:04:31,
Subtitles for qayamat se qayamat tak
ils, se, marierent, et, eurent, beaucoup, d, enfants, 2003, tmd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,240 --> 00:01:46,992
Ustedes me hacen reÃr.
2
00:01:49,080 --> 00:01:52,436
¿Qué crees?
¿Qué todo lo que necesitas es mi número?
3
00:01:53,080 --> 00:01:55,833
Bien, es 0612232341.
4
00:01:56,120 --> 00:01:57,917
¿Me llamarás? ¿Y luego que?
5
00:01:58,400 --> 00:02:03,076
Dirás, cenemos. O un almuerzo,
como para que no me asuste.
6
00:02:03,360 --> 00:02:04,679
¿Y luego?
7
00:02:05,240 --> 00:02:06,832
Tendrás que hacer tu movimiento.
8
00:02:07,120 --> 00:02:10,237
Entonces asà estamos.
Trata de ser mas convincente.
9
00:02:12,120 --> 00:02:15,317
¿Qué
Subtitles for qayamat se qayamat tak
the, wizard, of, oz, 1939, se, eng, mono, spa, com, shoo, comshoo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,045 --> 00:00:20,960
EL MAGO DE OZ
2
00:01:31,565 --> 00:01:35,399
Durante casi 40 años, esta
historia ha sido muy útil...
3
00:01:35,605 --> 00:01:37,038
...a los Jóvenes de Corazón...
4
00:01:37,245 --> 00:01:41,761
...y el Tiempo no ha podido anular
la validez de esa amable filosofÃa.
5
00:01:41,965 --> 00:01:45,241
Para todos aquellos que
se han mantenido fieles...
6
00:01:45,485 --> 00:01:48,795
...y a los Jóvenes de Corazón
...les dedicamos esta pelÃcula.
7
00:01:59,725 --> 00:02:01,397
Aún no ha venido, Totó.
8
00:02:01,645 --> 00:02:03,044
¿Te ha hecho d
Subtitles for qayamat se qayamat tak
1x0, 2, lo, que, pasa, en, las, vegas, se, queda,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
Gotta go.
Nice.
2
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Hey! What happens in Vegas...
3
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Stays in Vegas!
4
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
Hey, I found mine!
5
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
Look.
6
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
I think you killed this guy.
7
00:01:12,600 --> 00:01:13,800
What?
8
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
Hi.
9
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
Rachel, how are you?
10
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
He pinches my ass, I'll deck him.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,300
No, you won't.
12
00:01:58,000 --> 00:0
Subtitles for qayamat se qayamat tak
1, cd, henry, portrait, of, a, serial, killer, 1986, 2, th, anniversary, se, uncut, ace,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
C'était bon ?
2
00:02:51,340 --> 00:02:53,060
Très bon, merci.
3
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
Je voudrais un paquet de Kool.
4
00:03:12,100 --> 00:03:13,700
Vous avez un joli sourire.
5
00:03:42,700 --> 00:03:43,660
Ferme-la !
6
00:04:50,660 --> 00:04:52,380
Crève, salope !
7
00:06:13,780 --> 00:06:15,900
Nancy pourra s'en occuper.
8
00:08:37,180 --> 00:08:40,140
- Vous allez en ville ?
- Oui, montez.
9
00:09:17,210 --> 00:09:18,170
Becky.
10
00:09:19,530 --> 00:09:20,810
Salut, Otis.
11
00:09:25,250 --> 00:09:26,570
Tu vas bien ?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,867 --> 00:02:20,400
<i>It's happened!</i>
2
00:02:20,467 --> 00:02:24,001
Singh, I was looking
at a sea orchid,
3
00:02:24,068 --> 00:02:24,967
and it hit me.
4
00:02:25,034 --> 00:02:27,200
Come, it was...
5
00:02:27,267 --> 00:02:29,667
it was triple bond.
6
00:02:29,734 --> 00:02:31,767
One I'd never seen before.
7
00:02:31,834 --> 00:02:33,767
Adenine, Glycine,
Kerotine.
8
00:02:33,834 --> 00:02:35,400
Over and over again.
9
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
Agk, agk, agk.
10
00:02:39,267 --> 00:02:42,500
With no detectable
mathematical pattern.
11
00:02:42,5
Subtitles for qayamat se qayamat tak
beerfest, 2006, se, no, fi, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, hddvd, x26, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,683 --> 00:00:42,510
VAROITUS: ELOKUVASSA
ESIINTYY AMMATTILAISIA.
2
00:00:42,687 --> 00:00:45,890
ÃLÃ YRITÃ TOISTAA
ELOKUVASSA TEHTYJÃ ASIOITA.
3
00:00:46,065 --> 00:00:48,225
JOS YRITÃT JUODA NÃIN PALJON -
4
00:00:48,401 --> 00:00:51,687
SINÃ KUOLET
5
00:00:58,703 --> 00:01:02,321
Sinulla on sisua, Wolfhouse.
Pakko myöntää.
6
00:01:02,498 --> 00:01:07,918
Mutta en tiedä, mahtuuko taskuuni
enää rahaasi. - Tässä sinulle sisua.
7
00:01:13,300 --> 00:01:18,721
Et osuisi edes omiin palleihisi
ryppyisellä molollasi.
8
00:01:20,891 --> 00:01:23,298
Uusinta.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Previously on "invasion"...
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,740
what's happening to me?
3
00:00:02,780 --> 00:00:04,490
I believe that we have been chosen
4
00:00:04,530 --> 00:00:07,590
to rebuild this community as we rebuild ourselves.
5
00:00:07,640 --> 00:00:10,480
Some of us will rise to the challenge. Others won'T.
6
00:00:10,520 --> 00:00:12,970
if the military is working on something secret down here,
7
00:00:13,000 --> 00:00:13,930
I want to know about it.
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,320
I went out on a limb for you.
9
00:00:15,350 --> 00:00:17,71
Subtitles for qayamat se qayamat tak
1124, the, matrix, 1999, nordic, subpack, for, hv, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 72, p, hddvd, x26, se,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,003 --> 00:00:50,711
<i>Ãr allt klart?</i>
2
00:00:50,880 --> 00:00:55,708
<i>- Du skulle inte lösa av mig.
- Jag kände för att ta ett skift.</i>
3
00:00:55,885 --> 00:00:59,799
<i>- Du gillar att titta på honom, va?
- Var inte löjlig.</i>
4
00:00:59,973 --> 00:01:04,385
<i>- Vi kommer att döda honom.
- Morpheus tror han är den utvalde.</i>
5
00:01:04,561 --> 00:01:07,562
<i>- Gör du?
- Det spelar ingen roll.</i>
6
00:01:07,731 --> 00:01:09,439
<i>Det gör du inte?</i>
7
00:01:09,607 --> 00:01:11,766
<i>- Hörde du?
- Vad då?</i>
8
00:01:11,943 --> 00:01:15,941
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,227 --> 00:00:20,270
Herregud.
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
Jag vet att detta är svårt.
3
00:00:24,608 --> 00:00:28,570
-Men vi har ont om tid.
-Var fick ni detta?
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,157
-Det sändes direkt från en dator.
-Har ni spårat det?
5
00:00:32,241 --> 00:00:35,452
Vi försökte, men signalen
bröts för 21/2 timme sedan.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
Tror ni att Sara fortfarande
hålls kvar där?
7
00:00:44,419 --> 00:00:46,088
Vi har ingen orsak till
att tro något annat.
8
00:00:46,171 --> 00:00:48,715
Men snälla du...
9
00:00:50,050 -->
Subtitles for qayamat se qayamat tak
charmed, 1x1, 5, is, there, a, woogy, in, the, house, mp, 3, divx, pal, hw,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,049 --> 00:00:24,248
- Inte ett efterskalv till.
- De bedarrar. Det stora var på 4,3.
2
00:00:24,409 --> 00:00:28,288
- PÃ¥ radion sa de 4,5.
- Bara lugn, mormor.
3
00:00:28,449 --> 00:00:34,365
- Jag får dåndimpen av jordskalv.
- Inte fåndimpen, då...?
4
00:00:34,529 --> 00:00:41,048
- Du är ensam om att gilla jordskalv.
- Jag springer inte naken och skriker.
5
00:00:41,209 --> 00:00:46,681
Nu överdriver du allt.
Jag hade faktiskt tofflor på mig.
6
00:00:46,849 --> 00:00:53,880
- Känner ni också lukten?
- Det kommer nog från källaren.
7
00:00:54,049 --> 00:00:59,5
Subtitles for qayamat se qayamat tak
star, trek, voyager, 2x0, hidden, 4, mp, 3, divx, pal, hw, se,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,751
- <i>Jag visste inte om du skulle komma.</i>
- <i>Inte jag heller.</i>
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,276
- <i>Om du inte vill vara här...</i>
- <i>Jo, det vill jag.</i>
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,712
<i>Vad är det vi ska göra?</i>
4
00:00:25,240 --> 00:00:28,676
<i>Jag tror det kallas... sitta i bilen.</i>
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,399
Vi har sett doktorns första romans
6
00:00:34,560 --> 00:00:37,074
i säsong 2, tror jag
7
00:00:37,240 --> 00:00:39,151
i avsnittet "Lifesigns"
8
00:00:39,320 --> 00:00:41,550
i vilket doktorn blir kär
9
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,300 --> 00:01:01,334
Vecinii i-au auzit þipând unul la
altul timp de 2 ore, ca de obicei.
2
00:01:01,335 --> 00:01:05,800
Apoi s-au auzit 2 focuri de armã.
3
00:01:06,300 --> 00:01:07,800
O crimã pasionalã.
4
00:01:10,300 --> 00:01:13,299
Uitã-te la pasiunea de pe perete.
5
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
Este o afacere încheiatã.
A rãmas doar hârþogãraia.
6
00:01:20,300 --> 00:01:22,800
- Copilul a vãzut?
- Ce?
7
00:01:23,300 --> 00:01:24,800
Copilul?
8
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
Ce întrebare e asta?
9
00:01:28,300 --> 00:01:31,334
Vom fi toþi cu adevÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,012 --> 00:02:28,245
Auriga, medicinskt forskningsskepp
utsänt av United Systems Military
2
00:02:30,612 --> 00:02:34,287
Besättning: 42 meniga soldater
7 forskningsbefäl
3
00:02:59,172 --> 00:03:06,044
Min mamma sa alltid att det inte
fiinns några monster- inga riktiga.
4
00:03:06,212 --> 00:03:09,363
Men det fiinns det.
5
00:03:14,492 --> 00:03:17,529
Hon är perfekt.
6
00:03:43,612 --> 00:03:46,172
Försiktigt.
7
00:03:46,332 --> 00:03:48,004
Två centimeter.
8
00:03:49,412 --> 00:03:51,607
Okej, okej...
9
00:03:53,412 --> 00:03:57,007
Ja... Var beredda med amni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Vecinii i-au auzit þipând unul la altul timp|de 2 ore, ca de obicei.
2
00:01:01,035 --> 00:01:05,000
Apoi s-au auzit 2 focuri de armã.
3
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
O crimã pasionalã.
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,965
Uitã-te la pasiunea de pe perete.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Este o afacere incheiata.|A rãmas doar hârþogãraia.
6
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Copilul a vãzut?|- Ce?
7
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Copilul?
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Ce întrebare e asta?
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Vom fi toþi cu adevãrat bu
Subtitles for qayamat se qayamat tak
beauty, and, the, beast, 1991, se, internal, sletdivx, swedish, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,287 --> 00:00:45,526
s
2
00:00:45,526 --> 00:00:51,874
Det var en gång, i ett fjärran land, en
ung prins som bodde i ett vackert slott.
3
00:00:52,446 --> 00:00:55,438
Trots att han hade allt han
kunnat önska sig -
4
00:00:55,606 --> 00:01:00,600
- var prinsen bortskämd, egoistisk
och hård.
5
00:01:01,046 --> 00:01:05,642
Men en vinterkväll
kom en gammal tiggerska till slottet.
6
00:01:05,806 --> 00:01:11,802
Hon erbjöd honom en enkel ros
mot att hon fick härbärge mot kylan.
7
00:01:11,966 --> 00:01:16,960
Prinsen äcklades av hennes tärda
utseende och hånlog åt g
Subtitles for qayamat se qayamat tak
the, scarlet, empress, 1934, internal, mo, english, motechnet, com, se,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
How often do I
have to tell you...
2
00:02:07,000 --> 00:02:09,700
that Sophia Frederica
is no longer to play with toys.
3
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
She's almost seven now.
Don't smoke in here. The child is sick.
4
00:02:13,100 --> 00:02:17,800
I work day and night to arrange
an advantageous marriage someday,
and you undo everything.
5
00:02:17,700 --> 00:02:21,500
How am I to make it clear to you that
Sophia might one day become a queen ?
6
00:02:21,600 --> 00:02:24,600
I don't want to be a queen, Mother.
I want to be a toe dancer.
7
00:02:24,500 -->
Subtitles for qayamat se qayamat tak
invasion, of, the, barbarians, 2003, valiomedia, swedish, motechnet, com, vm, bi, se,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,949 --> 00:00:35,985
Till min dotter MingXia
2
00:00:39,309 --> 00:00:42,107
London 14:30
3
00:00:51,829 --> 00:00:55,458
- Hej, mamma.
- Hej, gubben, jag har tråkiga nyheter.
4
00:00:55,669 --> 00:01:00,299
Pappas tillstånd blir inte bättre.
Du måste komma hit.
5
00:01:00,509 --> 00:01:03,819
- Bad han dig ringa?
- Han sa det inte rakt ut, men...
6
00:01:04,029 --> 00:01:08,181
Vi sågs ju en kvart i somras,
och vi hade inget att säga varann.
7
00:01:08,389 --> 00:01:12,507
Det gäller hans våning, bankkonto,
försäkringar, universitetet...
8
00:01:12,709 --> 00:01
Subtitles for qayamat se qayamat tak
roman, holiday, 1953, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, se, repack, int, dualaudio, highot, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,657 --> 00:00:06,660
I know. You model.
2
00:00:06,660 --> 00:00:08,651
- Model, huh?
- Thank you.
3
00:00:10,664 --> 00:00:12,666
It's perfect.
4
00:00:12,666 --> 00:00:18,672
You're nice without long hair.
Now it's cool, huh? Cool.
5
00:00:18,672 --> 00:00:20,663
It's just what I wanted.
6
00:00:21,675 --> 00:00:25,679
Now, why don't you
come dancing tonight with me?
7
00:00:25,679 --> 00:00:27,670
You should see, it's so nice.
8
00:00:28,682 --> 00:00:32,686
It's on a boat, on the Tiber,
the river, by Sant'Angelo.
9
00:00:32,686 --> 00:00:37,691
Moonlight, music, r
Subtitles for qayamat se qayamat tak
the, fog, se, 1980, dual, audio, cd, 1, spa, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,837
Todo lo que vemos o creemos ver,
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,710
¿no es sino un sueño
dentro de otro sueño?
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,156
11:55.
4
00:00:49,120 --> 00:00:51,076
Es casi medianoche.
5
00:00:51,160 --> 00:00:53,515
Hay tiempo para otra historia.
6
00:00:55,120 --> 00:00:57,793
Otra historia antes de las 12,
7
00:00:59,640 --> 00:01:01,790
para mantenernos en calor.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,352
En cinco minutos
9
00:01:05,440 --> 00:01:08,193
será el dÃa 21 de abril.
10
00:01:09,320 --> 00:01:14,075
Hace cien años, un 21
Subtitles for qayamat se qayamat tak
the, karate, kid, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, se, int, zy, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,182 --> 00:00:50,672
Tony, tell Uncle Louie...
2
00:00:50,750 --> 00:00:53,981
that I left the red wine
and the Parmesan in the refrigerator.
3
00:00:54,054 --> 00:00:55,817
- Bye-bye.
- Okay.
4
00:00:55,889 --> 00:00:58,289
- 'Bye, Judy.
- Send me a picture.
5
00:00:58,358 --> 00:01:00,258
I'll be back soon. Don't worry about it.
6
00:01:00,326 --> 00:01:01,816
Be careful, now.
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,125
'Bye.
8
00:01:04,197 --> 00:01:06,131
- Take it easy, now.
- 'Bye!
9
00:01:33,660 --> 00:01:37,061
California, here we come!
10
00:01:37,130 --> 00:01:39,22
Subtitles for qayamat se qayamat tak
se, 7, en, platinum, series, 1995, mediamaniacs, internal, dutch, motechnet, com, cd, 2, dutchdvd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,491
Dat geld is goed besteed.
2
00:00:16,598 --> 00:00:20,014
Jij bent een van de weinige
aan wie ik dit vertel.
3
00:00:20,185 --> 00:00:24,397
Mooi, want anders
kon ik je wel 's een ram geven.
4
00:00:24,565 --> 00:00:29,560
Het levert waarschijnlijk niks op,
maar 't kan geen kwaad.
5
00:00:31,531 --> 00:00:36,193
Die kerel in die pizzatent
is 'n vriend van de F.B.Ik.
6
00:00:36,370 --> 00:00:38,362
Die stinkerd ?
7
00:00:38,539 --> 00:00:43,035
De F.B.Ik. is aangesloten
op de computers van bibliotheken.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,959
Houden ze de boet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,607 --> 00:00:04,599
-Who?
-Greeks. A couple of Greeks in a play.
2
00:00:05,043 --> 00:00:09,503
You know, Ben, it's a terrible thing
to hate your mother.
3
00:00:10,949 --> 00:00:12,780
But I didn't always hate her.
4
00:00:13,185 --> 00:00:16,814
When I was a child,
I only kind of disliked her.
5
00:00:18,523 --> 00:00:21,014
But after what she did to Jocie and me...
6
00:00:22,394 --> 00:00:24,555
that's when I began to hate her.
7
00:00:25,597 --> 00:00:28,498
-Jocie?
-Jocie Jordan.
8
00:00:30,636 --> 00:00:32,661
Sen. Jordan's daughter.
9
00:00:33,872 --> 00:00:3
Subtitles for qayamat se qayamat tak
ghostbustersii, 1989, portuguese, ghostbusters, unseen, por, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,715 --> 00:00:19,708
CINCO ANOS DEPOIS
2
00:00:44,911 --> 00:00:47,004
Tome! Pegue esta multa!
3
00:00:47,213 --> 00:00:52,344
Engula esta multa aqui!
Não vou pagar!
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,882
Saco! Olhe por onde anda!
5
00:00:59,559 --> 00:01:05,225
Certo? Depois vá até a caldeira
checar a água. à para hoje!
6
00:01:05,432 --> 00:01:08,060
- Você faz isso?
- Fred, pode me ajudar aqui?
7
00:01:08,268 --> 00:01:11,101
Não sou porteiro, Srta. Barrett,
sou o sÃndico.
8
00:01:11,471 --> 00:01:15,805
- Também é um ser humano.
- Não é meu dever, mas ajudo.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:52,280
The coffin.
2
00:00:52,400 --> 00:00:56,680
- It has your initials: JB.
- At this moment, rather him than me.
3
00:00:58,560 --> 00:01:01,640
At least you've been saved
the effort of removing him.
4
00:01:01,760 --> 00:01:04,160
Colonel Bouvar passed away in his sleep.
5
00:01:05,880 --> 00:01:09,440
You sound disappointed
you did not kill him yourself?
6
00:01:09,560 --> 00:01:12,560
I am. Jacques Bouvar
murdered two of my colleagues.
7
00:01:20,040 --> 00:01:24,160
Is there anything else our French station
can do for Monsieur Bond?
8
00:01:24,280 -->
Subtitles for qayamat se qayamat tak
the, sound, of, music, se, 1965, unitedshare, cd, 2, spa, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:02,381
<i>Los hombres del camino</i>
<i>También lo escucharon</i>
2
00:00:04,887 --> 00:00:08,152
<i>Los que estaban en el</i>
<i>Mesôn lo oyeron</i>
3
00:00:09,492 --> 00:00:12,757
<i>Los que bebÃan espumosa</i>
<i>Cerveza también lo escucharon</i>
4
00:00:23,839 --> 00:00:26,967
<i>Una niña con abrigo color</i>
<i>De rosa, lo escuchô</i>
5
00:00:28,611 --> 00:00:31,944
<i>Yle contestô cantando</i>
<i>Al pastor solitario</i>
6
00:00:33,115 --> 00:00:36,516
<i>Entonces su mamá tuvo</i>
<i>Un destello de malicia</i>
7
00:00:38,020 --> 00:00:41,319
<i>Qué
Subtitles for qayamat se qayamat tak
assim, caminha, humanidade, 1956, se, haas, unitedshare, cd, 2, spa, euro, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,459 --> 00:00:04,461
PEQUEÃA REATA
2
00:00:45,752 --> 00:00:48,588
DÃgale a su cliente
que Reata es mi propiedad.
3
00:00:48,672 --> 00:00:51,216
Y que el nombre de Reata
es de mi propiedad.
4
00:00:51,300 --> 00:00:53,468
Los tribunales de Texas son justos.
5
00:00:53,969 --> 00:00:57,681
Debe dejar de usar el nombre de mi rancho
en sus planes petrolÃferos.
6
00:00:57,764 --> 00:01:01,685
No quiero perforaciones petrolÃferas
en Reata. No toleraré el uso de su nombre.
7
00:01:01,768 --> 00:01:03,061
¿Queda claro?
8
00:01:03,270 --> 00:01:06,189
COMPAÃÃA PEQUEÃA RE
Subtitles for qayamat se qayamat tak
king, of, new, york, se, 1990, cd, 2, savannah, en, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
645
00:00:00,301 --> 00:00:01,290
Come on! Let's go!
646
00:00:28,696 --> 00:00:30,664
Where's the stuff, Larry?
647
00:00:58,793 --> 00:01:01,318
And now,
ladies and gentlemen...
648
00:01:01,429 --> 00:01:03,761
Mr. Freddy Jackson.
649
00:01:06,568 --> 00:01:08,661
All my life
650
00:01:08,736 --> 00:01:11,170
I've been waitin'
651
00:01:11,272 --> 00:01:15,231
For a time when I'd be free
652
00:01:16,377 --> 00:01:18,777
How I prayed
653
00:01:18,846 --> 00:01:21,337
For liberation
654
00:01:21,416 --> 00:01:24,908
And a little bit of dignity
655
00:01:26,387 --> 00:01:30,153
I heard the heartbeat
of the city
656
00:01:31,659 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{984}23.976
{5753}{5787}?ãà â
{5839}{5899}?îåú÷, à úä áñãø
{5948}{5983}.à úä çåìÃ
{6041}{6088}?æä äéä òì îà ãéÃ
{6228}{6268}?òëùéå æä áñãø
{6333}{6373}.úéðå÷ îñëï ùìé
{6399}{6457}æà ú äåìëú ìäéåú à åáññéä
{6653}{6684}?äéà äéúä ùÃ
{6733}{6767}?îé
{6816}{6884}æà ú ùñéôøú ìé òìéä|...äùçøçåøú
{6913}{6943}.ìåøé
{7013}{7084}à ðé ìà îà îéï ùà ú î÷ðà ä|.áçìåÃ
{7101}{7170}?îé äéà - |.à ó à çú-
{7172}{7225}?"à ó à çú"|?à éê ÷åøà éà ìä
{7227}{7261}.à ðé ìà éåãò
{7293}{7335}!úâéã ìé- |
Subtitles for qayamat se qayamat tak
se, 7, en, 1995, internal, divx, 2, cd, qix, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,397 --> 00:01:02,264
Volgens de buren hadden ze altijd ruzie.
2
00:01:02,443 --> 00:01:06,227
Toen hoorden ze de geweerschoten.
3
00:01:06,405 --> 00:01:08,896
Een crime passionele
4
00:01:10,492 --> 00:01:13,114
De passie druipt van de muur.
5
00:01:13,287 --> 00:01:18,281
Het is zo klaar als 'n klontje.
Nu alleen nog 't papierwerk.
6
00:01:20,336 --> 00:01:22,577
Heeft 't kind iets gezien?
7
00:01:23,631 --> 00:01:25,374
Dat kind.
8
00:01:25,549 --> 00:01:28,301
Wat is dat nou voor stomme vraag?
9
00:01:28,469 --> 00:01:32,930
We zijn blij
als we van je af zijn, Somer
Subtitles for qayamat se qayamat tak
platoon, 1986, se, internal, happy, new, year, undead, platoonb, platoona,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Er is veel argwaan en haat. Ik kan niet
geloven dat we nu onder elkaar vechten,
2
00:00:05,126 --> 00:00:07,378
in plaats van tegen de vijand.
3
00:00:09,046 --> 00:00:13,300
Ik ben de dagen aan 't tellen
en heb m'n blik op oneindig, dat is alles.
4
00:00:14,135 --> 00:00:18,430
Ik hoop dat alles goed gaat, oma.
Vertel ma en pa dat ik...
5
00:00:18,556 --> 00:00:21,641
Ach... vertel ze maar wat. Chris.
6
00:00:43,661 --> 00:00:47,707
Hé grote knul, ik dacht
dat jij voor de was ging zorgen ?
7
00:00:47,873 --> 00:00:52,211
Ik zou eerst m'n gezicht moeten wi
Subtitles for qayamat se qayamat tak
bound, se, 1996, divx, 5, ch, ohli, bg, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{248}Ãà êà , Ãèçúð, êà æè ìè Ãåùî.
{250}{299}Ãà êâà å îáùà òà ñóìà ?
{326}{361}2.176.
{362}{416}ÃåâåðîÿòÃî.
{437}{475}Ãîæåø ëè äà ïîâÿðâà ø, Ãà éúëåò?
{477}{528}ÃæîÃè.
{530}{577}Ãñêà ì äà çÃà ÿ Ãåùî.
{606}{676}Ãà ìî åäÃî Ãåùî ñëåä êà òî âäèãÃà |òà êà âà îëåëèÿ çà Ãåãî.
{702}{757}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ ÃÃ¥ òè ïóêà ÷à ê |òîëêîâà , Ãà ëè?
{810}{849}Ãîå, ÃæîÃè?
{868}{913}Ãà ðèòå.
{914}{962}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ Ã¥ áèëî Ãèùî ðà áîòà |äà ãè ïî÷èñòèø...
{9
Subtitles for qayamat se qayamat tak
the, terminator, 1984, se, internal, qim, cd, 2, por, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,600 --> 00:01:47,140
à só ele e eu.
2
00:01:50,230 --> 00:01:55,320
Porque não trouxe armas?
Algo mais avançado.
3
00:01:55,480 --> 00:01:58,360
Não têm armas de raios?
4
00:01:58,490 --> 00:02:02,030
- Armas de raios.
- Mostre-me a tecnologia futura.
5
00:02:02,200 --> 00:02:06,790
Viaja-se nu. Tem a ver com o campo
gerado por organismos vivos.
6
00:02:06,960 --> 00:02:10,630
Nada morto passa.
Eu não construà aquilo.
7
00:02:10,790 --> 00:02:15,300
Está bem. Mas este cyborg,
se é metal... ?
8
00:02:15,430 --> 00:02:18,930
- Rodeado por tecido vivo.
- Oh, certo
Subtitles for qayamat se qayamat tak
gabal, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, se, dts, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,386 --> 00:00:09,648
Soo-hyun...
2
00:00:15,793 --> 00:00:18,956
Ãok korktum, Ji-hyun.
Kyung-joo ölmüþ.
3
00:00:19,397 --> 00:00:22,059
Orada... Kyung-joo ölmüþ.
4
00:01:41,579 --> 00:01:43,342
Hastalýðýnda hiç kötüye gidiþ yok.
5
00:01:43,781 --> 00:01:46,443
Sanki vücudu beyninden iþaret alýyor gibi.
6
00:01:46,584 --> 00:01:49,451
Soo-hyun'un iyileþtiðine olan inancý...
7
00:01:49,587 --> 00:01:52,954
...güçlü bir plasebo etkisi gösteriyor.
8
00:01:55,192 --> 00:01:59,151
Peki sanrýlar için ne diyorsunuz?
9
00:02:01,699 --> 00:02:04,361
Herke
Subtitles for qayamat se qayamat tak
milae, 2002, mustix, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, se, audio, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{391}Su-jin...
{393}{524}...bir internet þakasý,|futbolcularýn en sevdiði içecek nedir?
{556}{595}Penal-ti! (Penal çayý)
{712}{766}Saçýma ne oldu?
{768}{817}Hayýr, güzeller.
{859}{921}Eve vardýðýmýzda tarayacaðým.|Merak etme.
{939}{983}Güzel görünüyor.
{1127}{1182}- Hey, Doc-ktor Choi.|- Oh, selam.
{1183}{1268}- Ara sýra balýða çýkalým olur mu?|- Evet, programýma bakarým.
{1271}{1323}Hoþça kal.
{1671}{1707}Alo?
{1717}{1759}Alo?
{1826}{1925}- Kimdi?|- Kimse yok, belki tekrar ararlar.
{2054}{2125}Dýþarýsý harika,|yürüyüþe çýkmak ister misin?
{2175}{2231}Neden Su-jin'le gitmiyorsun?|Ben yürüy
Subtitles for qayamat se qayamat tak
9, rain, man, 1988, se, internal, nogrp, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,352
-Tevol voor een rugzak.
- Hou dat aan.
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,955
Alleen de EPA al gaat 40.000 kosten.
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,397
Geef me hun nummer.
Ik bel de overschakelingswerkplaats.
4
00:00:11,480 --> 00:00:15,314
- Dat is mijn pen en mijn boek.
- Dat is geen ernstig letsel.
5
00:00:15,400 --> 00:00:19,791
- Ernstig letsel is rood boek.