Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pussycat by relevance:
Subtitles for Pussycat
keywords: faster, pussycat, kill, eng, 2, 5, fps, 1965, 71, 55, 4, 12,
original filename: Faster Pussycat Kill Kill - Eng - 25fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
--------
2
00:00:01,682 --> 00:00:05,155
Mesdames, Messrs... welcome with violence!
3
00:00:05,445 --> 00:00:09,602
word and reality... because violence can take
4
00:00:09,909 --> 00:00:11,389
many aspects...
5
00:00:11,691 --> 00:00:15,369
Its disguise preferred is the sex.
6
00:00:15,895 --> 00:00:18,206
violence devours all that it touches
7
00:00:18,438 --> 00:00:23,118
its appetite is seldom satisfied... it does not make that to destroy
8
00:00:23,242 --> 00:00:25,634
it also creates and works...
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,381
Let us examine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,060 --> 00:00:59,609
<i># What's new, pussycat?</i>
<i>Whoa-o-o</i>
2
00:00:59,740 --> 00:01:04,894
<i># What's new, pussycat?</i>
<i>Whoa-o-o-o</i>
3
00:01:06,940 --> 00:01:08,658
<i># Pussycat, pussycat</i>
4
00:01:08,780 --> 00:01:14,173
<i># I've got flowers</i>
<i>and lots of hours to spend with you</i>
5
00:01:14,300 --> 00:01:20,011
<i># So go and powder</i>
<i>your cute little pussycat nose</i>
6
00:01:20,140 --> 00:01:23,735
<i># Pussycat, pussycat, I love you</i>
7
00:01:23,860 --> 00:01:27,375
<i># Yes, I do</i>
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
<i># You and your
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,060 --> 00:00:59,609
<i>What's new, pussycat?</i>
<i>Whoa-o-o</i>
2
00:00:59,740 --> 00:01:04,894
<i>What's new, pussycat?</i>
<i>Whoa-o-o-o</i>
3
00:01:06,940 --> 00:01:08,658
<i>Pussycat, pussycat</i>
4
00:01:08,780 --> 00:01:14,173
<i>I've got flowers</i>
<i>and lots of hours to spend with you</i>
5
00:01:14,300 --> 00:01:20,011
<i>So go and powder</i>
<i>your cute little pussycat nose</i>
6
00:01:20,140 --> 00:01:23,735
<i>Pussycat, pussycat, I love you</i>
7
00:01:23,860 --> 00:01:27,375
<i>Yes, I do</i>
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
<i>You and your pussycat nose</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:(# "What's New Pussycat?"|by Tom Jones)
00:00:56:# What's new, pussycat?|Whoa-o-o
00:01:00:# What's new, pussycat?|Whoa-o-o-o
00:01:07:# Pussycat, pussycat
00:01:09:# I've got flowers|and lots of hours to spend with you
00:01:14:# So go and powder|your cute little pussycat nose
00:01:20:# Pussycat, pussycat, I love you
00:01:24:# Yes, I do
00:01:28:# You and your pussycat nose
00:01:32:# What's new, pussycat?|Whoa-o-o
00:01:35:# What's new, pussycat?|Whoa-o-o-o
00:01:43:# Pussycat, pussycat
00:01:45:# You're delicious|and if my wishes can all come true
00:01:50:# I'll soon be kissing|your sweet little pussycat lips
00:01:56:# Pussycat, pussycat, I love you
00:02:00:#
Subtitles for Pussycat
keywords: faster, pussycat, kill, fin, 2, 5, fps, 1965, 71, 55, 4, 12,
original filename: Faster Pussycat Kill Kill - Fin - 25fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,998 --> 00:00:05,673
<i>Hyvät naiset ja herrat.
Tervetuloa väkivaltaan.</i>
2
00:00:05,838 --> 00:00:07,908
<i>Henkiseen ja ruumiilliseen.</i>
3
00:00:08,078 --> 00:00:11,913
<i>Väkivaltaa esiintyy
monissa muodoissa -</i>
4
00:00:12,079 --> 00:00:15,992
<i>mutta sen ensisijainen
ilmentymä on seksi.</i>
5
00:00:16,159 --> 00:00:21,517
<i>Väkivalta nielee sisäänsä kaiken.
Sen ruokahalu on pohjaton.</i>
6
00:00:21,679 --> 00:00:26,036
<i>Väkivalta on
paitsi tuhoavaa myös luovaa.</i>
7
00:00:26,199 --> 00:00:29,351
<i>Tarkastellaanpa
tätä pahansuopaa ilmiötä.</i>
Subtitles for Pussycat
keywords: the, owl, and, pussycat, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, eng,
original filename: The Owl and the Pussycat (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,731 --> 00:03:22,394
<i>It's raining and I can't get a cab,</i>
<i>and I haven't any money anyway.</i>
2
00:03:24,337 --> 00:03:26,999
<i>What the hell,</i>
<i>it's probably just some nice guy...</i>
3
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
<i>... who wants to help a girl out.</i>
4
00:03:28,508 --> 00:03:32,808
<i>Just some rich, nice looking guy</i>
<i>who'll give me a lift home.</i>
5
00:03:33,546 --> 00:03:37,448
<i>Yeah, that's all. Nope, that ain't all.</i>
6
00:04:41,948 --> 00:04:43,245
Sherman!
7
00:04:45,852 --> 00:04:48,650
- Good evening, Mr. Rapzinski.
- What is it?
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,029 --> 00:00:23,708
Te estoy diciendo que desprendiste
mis botones, baby (Huh Uh)
2
00:00:24,059 --> 00:00:25,702
Pero continúas (Uh)
3
00:00:25,998 --> 00:00:28,295
Diciendo lo que me vas ha hacer (Huh Uh)
4
00:00:28,652 --> 00:00:30,339
y no estoy viendo nada (Uh)
5
00:00:30,605 --> 00:00:32,778
Te estoy diciendo que soltaste mis botones, baby (Huh Uh)
6
00:00:33,060 --> 00:00:34,583
Pero continúas (Uh)
7
00:00:35,170 --> 00:00:37,208
Diciendo lo que me vas ha hacer (Huh Uh)
8
00:00:37,456 --> 00:00:39,172
y no estoy viendo nada (Uh)
9
00:00:40,744 --> 00:00:43,007
Subtitles for Pussycat
keywords: whats, new, pussycat, 1965, 1, cd, czech, cs, co, nov, ??ho, kot, ??,
original filename: Whats New, Pussycat - 1965 - 1CD - Czech - cs - 769ad535f64fcdc4581c98d21879b102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,060 --> 00:00:59,60
CO NOV?HO, KOT??
2
00:00:59,60 --> 00:01:04,894
CO NOV?HO, KOT??
3
00:01:06,940 --> 00:01:08,658
4
00:01:08,780 --> 00:01:14,173
5
00:01:14,300 --> 00:01:20,011
6
00:01:20,140 --> 00:01:23,735
7
00:01:23,860 --> 00:01:27,375
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
9
00:01:31,540 --> 00:01:35,089
10
00:01:35,220 --> 00:01:39,452
11
00:01:42,500 --> 00:01:44,331
12
00:01:44,460 --> 00:01:49,818
13
00:01:49,940 --> 00:01:55,697
14
00:01:55,820 --> 00:01:59,415
15
00:01:59,540 --> 00:02:02,976
16
00:02:03,100 --> 00:0
Subtitles for Pussycat
keywords: whats, new, pussycat, 1965, 1, cd, czech, cz, co, nov, ??ho, kot, ??,
original filename: Whats New, Pussycat - 1965 - 1CD - Czech - cz - 769ad535f64fcdc4581c98d21879b102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,060 --> 00:00:59,60
CO NOV?HO, KOT??
2
00:00:59,60 --> 00:01:04,894
CO NOV?HO, KOT??
3
00:01:06,940 --> 00:01:08,658
4
00:01:08,780 --> 00:01:14,173
5
00:01:14,300 --> 00:01:20,011
6
00:01:20,140 --> 00:01:23,735
7
00:01:23,860 --> 00:01:27,375
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
9
00:01:31,540 --> 00:01:35,089
10
00:01:35,220 --> 00:01:39,452
11
00:01:42,500 --> 00:01:44,331
12
00:01:44,460 --> 00:01:49,818
13
00:01:49,940 --> 00:01:55,697
14
00:01:55,820 --> 00:01:59,415
15
00:01:59,540 --> 00:02:02,976
16
00:02:03,100 --> 00:0
Subtitles for Pussycat
keywords: whats, new, pussycat, 1965, 1, cd, portuguese, pt, what's,
original filename: Whats New, Pussycat - 1965 - 1CD - Portuguese - pt - a1e6666ff4fe88cfcf23790b7c6a5186.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,920 --> 00:02:20,480
- Quem ? ela?
- Vai para a cozinha.
2
00:02:20,600 --> 00:02:24,559
- Ad?ltero!
- ?s um monstro.
3
00:02:24,680 --> 00:02:28,355
Porco! Quem ? ela?
4
00:02:28,520 --> 00:02:31,717
Anna, eu disse-te para nunca
me incomodares no trabalho.
5
00:02:31,840 --> 00:02:33,876
Quem ? ela?
6
00:02:34,000 --> 00:02:37,515
J? fal?mos sobre isso.
Vai para a cozinha.
7
00:02:38,280 --> 00:02:41,795
- Porque n?o vieste dormir a casa?
- Estou a tentar trabalhar.
8
00:02:41,920 --> 00:02:45,276
- Ela ? mais bonita que eu?
- Se ela ? mais bonita que tu?
9
00:02:45
Subtitles for Pussycat
keywords: owlandthepussycatthe, 1970, french, owl, and, pussycat, saphire, fre,
original filename: OwlandthePussycatThe1970-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,405 --> 00:00:40,100
LA CHOUETTE ET LE PUSSYCAT
2
00:03:18,731 --> 00:03:22,394
<i>Il pleut, pas de taxi,</i>
<i>et puis, j'ai pas d'argent.</i>
3
00:03:24,337 --> 00:03:26,999
<i>Sûrement un type sympa qui veut</i>
4
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
<i>dépanner une fille.</i>
5
00:03:28,508 --> 00:03:32,808
<i>Il est riche, pas mal,</i>
<i>et il veut me ramener chez moi.</i>
6
00:03:33,546 --> 00:03:37,448
<i>Oui, c'est ça. Eh bien, non, c'est pas ça.</i>
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,854
Cher(e) Monsieur ou Madame,
8
00:04:24,931 --> 00:04:28,423
nous ne pouvons éditer vot
Subtitles for Pussycat
keywords: owlandthepussycatthe, 1970, portuguese, owl, and, pussycat, saphire, por,
original filename: OwlandthePussycatThe1970-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,969 --> 00:00:40,736
O CORUJÃO E A GATINHA
2
00:03:18,298 --> 00:03:22,132
<i>Está chovendo, não consigo pegar</i>
<i>um táxi, e não tenho dinheiro.</i>
3
00:03:23,870 --> 00:03:28,307
<i>Que droga. à só um cara gentil</i>
<i>querendo ajudar uma garota.</i>
4
00:03:28,508 --> 00:03:33,275
<i>Um cara rico e bonito, que</i>
<i>quer me levar para casa!</i>
5
00:03:33,479 --> 00:03:35,344
<i>Ã isso aÃ.</i>
6
00:03:35,548 --> 00:03:38,039
<i>Não! Não é isso, não.</i>
7
00:04:21,828 --> 00:04:26,162
LAMENTAMOS INFORMAR QUE
SEU ROMANCE FOI RECUSADO
8
00:04:41,914 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,369 --> 00:03:15,397
Het regent, ik kan geen taxi krijgen
en geld heb ik ook niet.
2
00:03:15,569 --> 00:03:19,881
Het is vast gewoon een rijke vent
die een meisje wil helpen.
3
00:03:20,049 --> 00:03:26,488
Een rijke, knappe man die me 'n lift
naar huis geeft. Dat is alles.
4
00:03:26,649 --> 00:03:28,924
Nee, dat is niet alles.
5
00:04:11,729 --> 00:04:13,845
afwijzing
6
00:04:14,009 --> 00:04:17,638
Helaas kunnen wij uw roman
niet uitbrengen.
7
00:04:30,649 --> 00:04:32,605
Sherman.
8
00:04:34,089 --> 00:04:36,284
Goedenavond, Mr. Rapzinsky.
9
00:04:36,449 --> 00:04
Subtitles for Pussycat
keywords: 1556, the, owl, and, pussycat, 1970, saphire, spa,
original filename: 15565.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,405 --> 00:00:40,100
EL BÃHO Y LA GATITA
2
00:03:18,731 --> 00:03:22,394
<i>Llueve y no consigo taxi,</i>
<i>y de todos modos no tengo dinero.</i>
3
00:03:24,337 --> 00:03:26,999
<i>Qué diablos,</i>
<i>probablemente sea un tipo simpático...</i>
4
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
<i>... que ayude a una chica.</i>
5
00:03:28,508 --> 00:03:32,808
<i>Un tipo rico y apuesto</i>
<i>que me llevará a casa.</i>
6
00:03:33,546 --> 00:03:37,448
<i>SÃ, eso es todo. No, no lo es.</i>
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,854
DENEGACION - Estimado señor o señora...
8
00:04:24,931 --> 00:04:28,4
Subtitles for Pussycat
keywords: owlandthepussycat, 1971, french, owl, fr,
original filename: OwlandthePussycat1971-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,446 --> 00:00:40,141
LA CHOUETTE ET LE PUSSYCAT
2
00:03:18,773 --> 00:03:22,436
Il pleut, pas de taxi,
etpuis, j'ai pas d'argent.
3
00:03:24,378 --> 00:03:27,040
Sûrement un type sympa qui veut
4
00:03:27,115 --> 00:03:28,480
dépanner une fille.
5
00:03:28,549 --> 00:03:32,849
Il est riche, pas mal,
etil veut me ramener chez moi.
6
00:03:33,588 --> 00:03:37,490
Oui, c'est ça. Eh bien, non, c'estpas ça.
7
00:04:21,869 --> 00:04:24,895
Cher(e) Monsieur ou Madame,
8
00:04:24,972 --> 00:04:28,464
nous ne pouvons éditer votre roman.
9
00:04:41,989 --> 00:04:43,286
Sherm
Subtitles for Pussycat
keywords: whats, new, pussycat, 1965, ned, what's, dvd,
original filename: Whats.New.Pussycat.1965.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,740 --> 00:02:20,300
Wie is het?
- Kom mee naar de keuken.
2
00:02:20,420 --> 00:02:24,379
Je bent vreemdgegaan.
- Je bent een monster.
3
00:02:24,500 --> 00:02:28,175
Vuile viezerik. Wie is zij?
4
00:02:28,340 --> 00:02:31,537
Anna, val me niet lastig hier op m'n werk.
5
00:02:31,660 --> 00:02:33,696
Wie is zij?
6
00:02:33,820 --> 00:02:37,335
Daar gaan we weer.
Kom mee naar de keuken.
7
00:02:38,100 --> 00:02:41,615
Waar was je gisteren?
- Ik probeer te werken.
8
00:02:41,740 --> 00:02:45,096
Is ze knapper dan ik?
- Of ze knapper is?
9
00:02:45,220 --> 00:02:48,292
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,369 --> 00:03:15,397
Het regent, ik kan geen taxi krijgen
en geld heb ik ook niet.
2
00:03:15,569 --> 00:03:19,881
Het is vast gewoon een rijke vent
die een meisje wil helpen.
3
00:03:20,049 --> 00:03:26,488
Een rijke, knappe man die me 'n lift
naar huis geeft. Dat is alles.
4
00:03:26,649 --> 00:03:28,924
Nee, dat is niet alles.
5
00:04:11,729 --> 00:04:13,845
afwijzing
6
00:04:14,009 --> 00:04:17,638
Helaas kunnen wij uw roman
niet uitbrengen.
7
00:04:30,649 --> 00:04:32,605
Sherman.
8
00:04:34,089 --> 00:04:36,284
Goedenavond, Mr. Rapzinsky.
9
00:04:36,449 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,369 --> 00:03:15,397
Het regent, ik kan geen taxi krijgen
en geld heb ik ook niet.
2
00:03:15,569 --> 00:03:19,881
Het is vast gewoon een rijke vent
die een meisje wil helpen.
3
00:03:20,049 --> 00:03:26,488
Een rijke, knappe man die me 'n lift
naar huis geeft. Dat is alles.
4
00:03:26,649 --> 00:03:28,924
Nee, dat is niet alles.
5
00:04:11,729 --> 00:04:13,845
afwijzing
6
00:04:14,009 --> 00:04:17,638
Helaas kunnen wij uw roman
niet uitbrengen.
7
00:04:30,649 --> 00:04:32,605
Sherman.
8
00:04:34,089 --> 00:04:36,284
Goedenavond, Mr. Rapzinsky.
9
00:04:36,449 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Dont cha
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,26,65535,16777215,5197647,-2147483640,-1,-1,1,1,3,2,30,30,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Te
Subtitles for Pussycat
keywords: owlandthepussycatthe, 1970, spanish, owl, and, pussycat, saphire, spa,
original filename: OwlandthePussycatThe1970-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,405 --> 00:00:40,100
EL BÃHO Y LA GATITA
2
00:03:18,731 --> 00:03:22,394
<i>Llueve y no consigo taxi,</i>
<i>y de todos modos no tengo dinero.</i>
3
00:03:24,337 --> 00:03:26,999
<i>Qué diablos,</i>
<i>probablemente sea un tipo simpático...</i>
4
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
<i>... que ayude a una chica.</i>
5
00:03:28,508 --> 00:03:32,808
<i>Un tipo rico y apuesto</i>
<i>que me llevará a casa.</i>
6
00:03:33,546 --> 00:03:37,448
<i>SÃ, eso es todo. No, no lo es.</i>
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,854
DENEGACION - Estimado señor o señora...
8
00:04:24,931 --> 00:04:28,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,369 --> 00:03:15,397
Het regent, ik kan geen taxi krijgen
en geld heb ik ook niet.
2
00:03:15,569 --> 00:03:19,881
Het is vast gewoon een rijke vent
die een meisje wil helpen.
3
00:03:20,049 --> 00:03:26,488
Een rijke, knappe man die me 'n lift
naar huis geeft. Dat is alles.
4
00:03:26,649 --> 00:03:28,924
Nee, dat is niet alles.
5
00:04:11,729 --> 00:04:13,845
afwijzing
6
00:04:14,009 --> 00:04:17,638
Helaas kunnen wij uw roman
niet uitbrengen.
7
00:04:30,649 --> 00:04:32,605
Sherman.
8
00:04:34,089 --> 00:04:36,284
Goedenavond, Mr. Rapzinsky.
9
00:04:36,449 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 560x304 25.0fps 696.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:29: poprawki i dot?umaczenia: pluschen
00:00:56: Co s?ycha? koteczku?
00:02:18:- Kim ona jest?|- Id? do kuchni!
00:02:20:- Cudzo?o?nik!|- Jeste? potworem!
00:02:25:?winia! Kim ona jest?
00:02:28:Anno! M?wi?em ci by? nie | przeszkadza?a mi tutaj w pracy!
00:02:32:Kim ona jest?
00:02:34:Mam tego do??. | Id? do kuchni!
00:02:38:- Dlaczego nie przyszed?e? do domu? | - Zostaw mnie w spokoju, Pr?buj? pracowa?.
00:02:42:- czy ona jest ?adniejsza ode mnie? | - Czy ona jest ?adniejsza ni? ty?
00:02:45:- Ja jestem ?adniejszy od ciebie! | - O! Nie!
00:02:52:- Szminka na twojej koszuli! | - C??