Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Push by relevance:
Subtitles for Push
keywords: man, push, cart, 2005, limited, ika,
original filename: 100010447.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,596
UN CAFÃ EN CUALQUIER ESQUINA
2
00:02:25,600 --> 00:02:26,476
¿Qué tal?
3
00:02:27,160 --> 00:02:29,151
- ¿Te ayudo?
- Altaf, no, gracias.
4
00:02:29,360 --> 00:02:30,679
- ¿Seguro?
- SÃ.
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,474
- ¿De verdad estás bien?
- SÃ, gracias.
6
00:04:20,960 --> 00:04:23,349
Hola, un café y una rosquilla,
por favor.
7
00:04:24,800 --> 00:04:26,995
- Solo té, hoy tengo prisa.
- Vale.
8
00:04:27,160 --> 00:04:28,036
- Hola.
- ¿Qué tal?
9
00:04:28,240 --> 00:04:30,276
- ¿Qué tal todo?
- ¿Café y rosquilla?
10
00:
Subtitles for Push
keywords: medium, 1x1, 6, en, when, push, comes, to, shove,
original filename: medium_1x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,576 --> 00:00:01,972
You holding up okay?
2
00:00:02,515 --> 00:00:03,871
Dying of boredom yet?
3
00:00:04,174 --> 00:00:04,916
Nuh-uh.
4
00:00:06,003 --> 00:00:08,595
Just 15 more minutes. Then we'll meet Mom and the girls
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,830
by the shoe department, and then we'll go to the movie, okay?
6
00:00:11,162 --> 00:00:13,866
Okay, but what are you buying socks for?
7
00:00:13,928 --> 00:00:15,843
Don't you have plenty of socks at home?
8
00:00:16,006 --> 00:00:18,166
It's not like you're still growing.
9
00:00:18,305 --> 00:00:20,364
Well, you know,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,510 --> 00:00:54,520
-MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO OSCURO.
-CALMATE, OK, CALMATE.
2
00:00:57,450 --> 00:01:03,190
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY
ALGO NERVIOSO, ES SOLO QUE...
3
00:01:08,460 --> 00:01:12,270
-NO TE PREOCUPES POR ELLO.
-¿ESTAS SEGURO?
4
00:01:15,270 --> 00:01:19,700
-¿ENTONCES TODO BIEN?
-ESO CREO.
5
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
EH, JOE, VAMOS PASA.
6
00:02:09,990 --> 00:02:12,600
LA CAGUE, VINCE.
7
00:02:16,260 --> 00:02:21,100
LA CAGUE, POR TODA ESTA MIERDA
QUE TENGO EN MI CABEZA...
8
00:02:24,210 --> 00:02:30,110
HABLAME, LO QUE PASO
NO PUEDE SER TAN GRA
Subtitles for Push
keywords: medium, apocalypse, push, 2007, 1, cd, french, fr, 31, xor, proper,
original filename: Medium Apocalypse, Push - 2007 - 1CD - French - fr - fc3967efe5e921a7054bf1c3cb9df0de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,560
Merci mon Dieu
2
00:00:23,120 --> 00:00:24,200
Ici !
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,340
C'est par l?.
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,160
Il est dans le salon.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,000
C'est mon mari.
Il vient de perdre connaissance.
6
00:00:30,160 --> 00:00:32,800
- Je ne sens plus son pouls.
- Madame reculez.
7
00:00:32,820 --> 00:00:34,600
Madame il faut que vous reculiez.
8
00:00:34,660 --> 00:00:37,960
- Aidez le je vous en prie.
- On va faire de notre mieux
9
00:00:41,880 --> 00:00:43,420
Pas un bruit.
10
00:00:45,046 --> 00:00:47,000
Pa
Subtitles for Push
keywords: man, push, cart, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 2005, limited, ika,
original filename: Man Push Cart - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cfb2a6231f1e64601ec628efc2a58a9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,596
MAN PUSH CART
2
00:02:25,600 --> 00:02:26,476
Como est??
3
00:02:27,160 --> 00:02:29,151
- Algum problema?
- Altaf, n?o, obrigado.
4
00:02:29,360 --> 00:02:30,679
- Certeza?
- Sim.
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,474
- Est? tudo bem, mesmo?
- Sim, obrigado.
6
00:04:20,960 --> 00:04:23,349
Oi, poderia me dar um caf? e
um bagel, por favor?
7
00:04:24,800 --> 00:04:26,995
- S? quero um ch?, estou com pressa.
- Tudo bem.
8
00:04:27,160 --> 00:04:28,836
- E a?.
- Oi. Como vai?
9
00:04:29,040 --> 00:04:30,276
Quer s? um caf? normal?
10
00:04:30,560 --
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, 1, cd, english, en, 3x1, apocalypse, push, proper, xor,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - English - en - 8a7ee3f1a3f570ddd709a66ee9cda494.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{366}<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
{513}{539}Oh, thank God.
{553}{575}Right here!
{585}{606}It's this way.
{620}{654}He's in|the living room.
{664}{695}(sobbing):|It's my husband.
{697}{724}He just collapsed.
{724}{750}And I can't feel him|breathing.
{750}{781}Ma'am, I need you|to step away.
{788}{810}Ma'am, I need|you to step away.
{810}{834}Ma'am, I need you|to step away.
{834}{884}Please help him.|We will do the best|we can.
{1002}{1028}Not a sound.
{1086}{1110}Don't move.
{2229}{2260}GLEASON:| <i>And the Department</i>| <i>of Public Safety</i>
{2260}{2323}wants us to find two days|we can set aside
{2323}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,510 --> 00:00:53,520
- Mierda, esto esta demasiado jodido.
- Cálmate, ok, cálmate.
2
00:00:53,555 --> 00:00:54,990
Vamos no te pongas nervioso.
3
00:00:56,450 --> 00:01:02,190
Mira Paul, lo siento, estoy algo nervioso,
es solo que no estoy seguro...
4
00:01:02,219 --> 00:01:03,572
Esto no me parece...
5
00:01:07,460 --> 00:01:11,270
- No te preocupes por ello.
- ¿Estas seguro?
6
00:01:11,501 --> 00:01:12,383
Puedes apostar.
7
00:01:14,270 --> 00:01:18,700
- ¿Entonces todo estará bien?
- Eso creo.
8
00:01:18,889 --> 00:01:21,296
Está bien hermano. Paz entonces.
9
Subtitles for Push
keywords: medium, 31, 2005, s03e1, apocalypse, push, proper, xor, s03e11,
original filename: Medium(311)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,396 --> 00:00:22,481
Gracias a Dios.
2
00:00:23,065 --> 00:00:24,065
¡Por aquÃ!
3
00:00:24,399 --> 00:00:25,399
Es por aquÃ.
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,277
Está en la sala de estar.
5
00:00:27,694 --> 00:00:28,987
Es mi esposo.
6
00:00:29,071 --> 00:00:30,162
Acaba de colapsar.
7
00:00:30,197 --> 00:00:31,385
No puedo sentir su respiración.
8
00:00:31,420 --> 00:00:32,574
Señora, necesito que se aparte.
9
00:00:32,866 --> 00:00:33,866
Señora, necesito que se aparte.
10
00:00:33,867 --> 00:00:34,867
Señora, necesito que se apar--
11
00:00:34,868 --> 00:00
Subtitles for Push
keywords: medium, 3x1, en, apocalypse, push,
original filename: medium_3x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{366}<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
{513}{539}Oh, thank God.
{553}{575}Right here!
{585}{606}It's this way.
{620}{654}He's in|the living room.
{664}{695}(sobbing):|It's my husband.
{697}{724}He just collapsed.
{724}{750}And I can't feel him|breathing.
{750}{781}Ma'am, I need you|to step away.
{788}{810}Ma'am, I need|you to step away.
{810}{834}Ma'am, I need you|to step away.
{834}{884}Please help him.|We will do the best|we can.
{1002}{1028}Not a sound.
{1086}{1110}Don't move.
{2229}{2260}GLEASON:| <i>And the Department</i>| <i>of Public Safety</i>
{2260}{2323}wants us to find two days|we can set aside
{2323}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,510 --> 00:00:54,520
-MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO OSCURO.
-CALMATE, OK, CALMATE.
2
00:00:57,450 --> 00:01:03,190
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY
ALGO NERVIOSO, ES SOLO QUE...
3
00:01:08,460 --> 00:01:12,270
-NO TE PREOCUPES POR ELLO.
-¿ESTAS SEGURO?
4
00:01:15,270 --> 00:01:19,700
-¿ENTONCES TODO BIEN?
-ESO CREO.
5
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
EH, JOE, VAMOS PASA.
6
00:02:09,990 --> 00:02:12,600
LA CAGUE, VINCE.
7
00:02:16,260 --> 00:02:21,100
LA CAGUE, POR TODA ESTA MIERDA
QUE TENGO EN MI CABEZA...
8
00:02:24,210 --> 00:02:30,110
HABLAME, LO QUE PASO
NO PUEDE SER TAN GRA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,510 --> 00:00:54,520
-MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO OSCURO.
-CALMATE, OK, CALMATE.
2
00:00:57,450 --> 00:01:03,190
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY
ALGO NERVIOSO, ES SOLO QUE...
3
00:01:08,460 --> 00:01:12,270
-NO TE PREOCUPES POR ELLO.
-¿ESTAS SEGURO?
4
00:01:15,270 --> 00:01:19,700
-¿ENTONCES TODO BIEN?
-ESO CREO.
5
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
EH, JOE, VAMOS PASA.
6
00:02:09,990 --> 00:02:12,600
LA CAGUE, VINCE.
7
00:02:16,260 --> 00:02:21,100
LA CAGUE, POR TODA ESTA MIERDA
QUE TENGO EN MI CABEZA...
8
00:02:24,210 --> 00:02:30,110
HABLAME, LO QUE PASO
NO PUEDE SER TAN GRA
Subtitles for Push
keywords: medium, s02e01, when, push, comes, to, shove, part, 2, lol,
original filename: 200013270.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente en Medium.</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:03,355
Mami no nos recogerá hoy otra vez.
3
00:00:03,639 --> 00:00:04,760
Mira alrededor.
¿Ves a mami?
4
00:00:04,995 --> 00:00:06,656
No me importa trabajar como
detector de mentiras humano...
5
00:00:07,667 --> 00:00:09,842
...pero han sido cuatro
noches seguidas...
6
00:00:10,001 --> 00:00:11,968
...y francamente, mi familia está
empezando a molestarse.
7
00:00:12,343 --> 00:00:13,399
Acabamos de recibir un llamado.
8
00:00:13,606 --> 00:00:14,768
Aparentemente atacó de nuevo.
9
00:00:
Subtitles for Push
keywords: medium, 20, 1, 2005, s02e01, when, push, comes, to, shove, part, 2, lol,
original filename: Medium(201)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente en Medium.</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:03,355
Mami no nos recogerá hoy otra vez.
3
00:00:03,639 --> 00:00:04,760
Mira alrededor.
¿Ves a mami?
4
00:00:04,995 --> 00:00:06,656
No me importa trabajar como
detector de mentiras humano...
5
00:00:07,667 --> 00:00:09,842
...pero han sido cuatro
noches seguidas...
6
00:00:10,001 --> 00:00:11,968
...y francamente, mi familia está
empezando a molestarse.
7
00:00:12,343 --> 00:00:13,399
Acabamos de recibir un llamado.
8
00:00:13,606 --> 00:00:14,768
Aparentemente atacó de nuevo.
9
00:00:
Subtitles for Push
keywords: push, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, espise,
original filename: 35095-Push_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,510 --> 00:00:54,520
-MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO OSCURO.
-CALMATE, OK, CALMATE.
2
00:00:57,450 --> 00:01:03,190
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY
ALGO NERVIOSO, ES SOLO QUE...
3
00:01:08,460 --> 00:01:12,270
-NO TE PREOCUPES POR ELLO.
-¿ESTAS SEGURO?
4
00:01:15,270 --> 00:01:19,700
-¿ENTONCES TODO BIEN?
-ESO CREO.
5
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
EH, JOE, VAMOS PASA.
6
00:02:09,990 --> 00:02:12,600
LA CAGUE, VINCE.
7
00:02:16,260 --> 00:02:21,100
LA CAGUE, POR TODA ESTA MIERDA
QUE TENGO EN MI CABEZA...
8
00:02:24,210 --> 00:02:30,110
HABLAME, LO QUE PASO
NO PUEDE SER TAN GRA
Subtitles for Push
keywords: medium, 11, 6, 2005, s01e1, when, push, comes, to, shove, part, proper, lol, s01e16,
original filename: Medium(116)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,576 --> 00:00:01,972
¿Te aguantas bien?
2
00:00:02,515 --> 00:00:03,871
¿TodavÃa te mueres de aburrimiento?
3
00:00:04,174 --> 00:00:05,174
No.
4
00:00:06,003 --> 00:00:08,595
Solo 15 minutos más. Nos
encontraremos con mamá y las niñas...
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,830
...en la sección de zapatos, y después
iremos a ver la pelÃcula, ¿está bien?
6
00:00:11,162 --> 00:00:13,866
Bueno, ¿pero para qué
estás comprando medias?
7
00:00:13,928 --> 00:00:15,843
¿No tienes un montón de medias en casa?
8
00:00:16,006 --> 00:00:18,166
No es como que
todavÃa estés cr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,510 --> 00:00:53,520
- MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO JODIDO.
- CALMATE, OK, CALMATE.
2
00:00:53,555 --> 00:00:54,990
VAMOS NO TE PONGAS NERVIOSO.
3
00:00:56,450 --> 00:01:02,190
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY ALGO NERVIOSO,
ES SOLO QUE NO ESTOY SEGURO...
4
00:01:02,219 --> 00:01:03,572
ESTO NO ME PARECE...
5
00:01:07,460 --> 00:01:11,270
- NO TE PREOCUPES POR ELLO.
- ¿ESTAS SEGURO?
6
00:01:11,501 --> 00:01:12,383
PUEDES APOSTAR.
7
00:01:14,270 --> 00:01:18,700
- ¿ENTONCES TODO ESTARA BIEN?
- ESO CREO.
8
00:01:18,889 --> 00:01:21,296
ESTA BIEN HERMANO. PAZ ENTONCES.
9
00:0
Subtitles for Push
keywords: medium, s01e1, 6, when, push, comes, to, shove, part, proper, lol, s01e16,
original filename: 200013269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,576 --> 00:00:01,972
¿Te aguantas bien?
2
00:00:02,515 --> 00:00:03,871
¿TodavÃa te mueres de aburrimiento?
3
00:00:04,174 --> 00:00:05,174
No.
4
00:00:06,003 --> 00:00:08,595
Solo 15 minutos más. Nos
encontraremos con mamá y las niñas...
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,830
...en la sección de zapatos, y después
iremos a ver la pelÃcula, ¿está bien?
6
00:00:11,162 --> 00:00:13,866
Bueno, ¿pero para qué
estás comprando medias?
7
00:00:13,928 --> 00:00:15,843
¿No tienes un montón de medias en casa?
8
00:00:16,006 --> 00:00:18,166
No es como que
todavÃa estés cr
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, apocalipsis, push, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 8553e9ad58ef00599f1f63535a35bf58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,812
Oh, gracias a Dios.
2
00:00:23,100 --> 00:00:24,364
?Aqu? mismo!
3
00:00:24,400 --> 00:00:25,565
Por aqu?.
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,660
Est? en el sal?n.
5
00:00:27,700 --> 00:00:29,080
Es mi marido.
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,280
Ha sufrido un colapso.
Y no le siento respirar.
7
00:00:31,300 --> 00:00:33,780
- Se?ora, necesito que se retire.
- Por favor ay?dele.
8
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Se?ora, necesito que se retire.
9
00:00:34,820 --> 00:00:37,355
- Por favor ay?dele.
- Lo haremos lo mejor que podamos.
10
00:00:41,800 --> 00:00:43
Subtitles for Push
keywords: medium, s03e1, apocalypse, push, s03e11,
original filename: 20006312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,812
Oh, gracias a Dios.
2
00:00:23,100 --> 00:00:24,364
¡Aquà mismo!
3
00:00:24,400 --> 00:00:25,565
Por aquÃ.
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,660
Está en el salón.
5
00:00:27,700 --> 00:00:29,080
Es mi marido.
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,280
Ha sufrido un colapso.
Y no le siento respirar.
7
00:00:31,300 --> 00:00:33,780
- Señora, necesito que se retire.
- Por favor ayúdele.
8
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Señora, necesito que se retire.
9
00:00:34,820 --> 00:00:37,355
- Por favor ayúdele.
- Lo haremos lo mejor que podamos.
10
00:00:41,800 -->
Subtitles for Push
keywords: medium, 2x0, 1, en, when, push, comes, to, shove, 2,
original filename: medium_2x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,922 --> 00:00:03,355
Mommy's not taking us again today.
2
00:00:03,639 --> 00:00:04,760
Look around. Do you see Mommy?
3
00:00:04,995 --> 00:00:06,656
I don't mind working as a human lie detector,
4
00:00:07,667 --> 00:00:09,842
but it's been four nights in a row now,
5
00:00:10,001 --> 00:00:11,968
and frankly, my family is starting to lose it.
6
00:00:12,343 --> 00:00:13,099
We just got a call.
7
00:00:13,706 --> 00:00:14,668
Apparently, he struck again.
8
00:00:15,879 --> 00:00:16,731
He takes their hearts.
9
00:00:17,869 --> 00:00:19,413
Carves it right out of their c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,510 --> 00:00:54,520
-MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO OSCURO.
-CALMATE, OK, CALMATE.
2
00:00:57,450 --> 00:01:03,190
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY
ALGO NERVIOSO, ES SOLO QUE...
3
00:01:08,460 --> 00:01:12,270
-NO TE PREOCUPES POR ELLO.
-¿ESTAS SEGURO?
4
00:01:15,270 --> 00:01:19,700
-¿ENTONCES TODO BIEN?
-ESO CREO.
5
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
EH, JOE, VAMOS PASA.
6
00:02:09,990 --> 00:02:12,600
LA CAGUE, VINCE.
7
00:02:16,260 --> 00:02:21,100
LA CAGUE, POR TODA ESTA MIERDA
QUE TENGO EN MI CABEZA...
8
00:02:24,210 --> 00:02:30,110
HABLAME, LO QUE PASO
NO PUEDE SER TAN GRA
Subtitles for Push
keywords: medium, s02e01, when, push, comes, to, shove, part, 2, lol,
original filename: 27001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente en Medium.</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:03,355
Mami no nos recogerá hoy otra vez.
3
00:00:03,639 --> 00:00:04,760
Mira alrededor.
¿Ves a mami?
4
00:00:04,995 --> 00:00:06,656
No me importa trabajar como
detector de mentiras humano...
5
00:00:07,667 --> 00:00:09,842
...pero han sido cuatro
noches seguidas...
6
00:00:10,001 --> 00:00:11,968
...y francamente, mi familia está
empezando a molestarse.
7
00:00:12,343 --> 00:00:13,399
Acabamos de recibir un llamado.
8
00:00:13,606 --> 00:00:14,768
Aparentemente atacó de nuevo.
9
00:00:
Subtitles for Push
keywords: medium, s01e1, 6, when, push, comes, to, shove, part, proper, lol, s01e16,
original filename: 22357.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,576 --> 00:00:01,972
¿Te aguantas bien?
2
00:00:02,515 --> 00:00:03,871
¿TodavÃa te mueres de aburrimiento?
3
00:00:04,174 --> 00:00:05,174
No.
4
00:00:06,003 --> 00:00:08,595
Solo 15 minutos más. Nos
encontraremos con mamá y las niñas...
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,830
...en la sección de zapatos, y después
iremos a ver la pelÃcula, ¿está bien?
6
00:00:11,162 --> 00:00:13,866
Bueno, ¿pero para qué
estás comprando medias?
7
00:00:13,928 --> 00:00:15,843
¿No tienes un montón de medias en casa?
8
00:00:16,006 --> 00:00:18,166
No es como que
todavÃa estés cr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=http://www.divxland.org
INFO=Created with DivXLand Media Subtitler
LICENSE=
}
{T 00:00:49:51
-MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO OSCURO.
-CALMATE, OK, CALMATE.
}
{T 00:00:54:52
}
{T 00:00:57:45
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY
ALGO NERVIOSO, ES SOLO QUE...
}
{T 00:01:03:19
}
{T 00:01:08:46
-NO TE PREOCUPES POR ELLO.
-¿ESTAS SEGURO?
}
{T 00:01:12:27
}
{T 00:01:15:27
-¿ENTONCES TODO BIEN?
-ESO CREO.
}
{T 00:01:19:70
}
{T 00:02:00:45
EH, JOE, VAMOS PASA.
}
{T 00:02:01:45
}
{T 00:02:09:99
LA CAGUE, VINCE.
}
{T 00:02:12:60
}
{T 00:02:16:26
LA CAGUE, PO
Subtitles for Push
keywords: push, 2006, limited, espise,
original filename: Push.2006.LIMITED.DVDRip.XviD-ESPiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,510 --> 00:00:53,520
Het is hier donker, man.
Kalmeer. Ok?, kalmeer.
2
00:00:53,555 --> 00:00:55,555
Je lijkt echt nerveus.
3
00:00:56,450 --> 00:01:02,190
Paul, het spijt me echt.
Ik blijf tekort komen. Het is enkel...
4
00:01:02,219 --> 00:01:04,219
Man, we zijn bijna...
5
00:01:07,460 --> 00:01:11,270
Tob er niet over.
- Ben je zeker?
6
00:01:11,501 --> 00:01:14,130
Tob er niet over.
Ik zorg ervoor.
7
00:01:14,270 --> 00:01:18,700
Zijn we ok?, man?
- Neem wat rust.
8
00:01:18,889 --> 00:01:21,296
Goed. Peace, man.
9
00:01:59,450 --> 00:02:01,450
Joe. Kom binnen.
Subtitles for Push
keywords: push, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30962-Push_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,510 --> 00:00:54,520
-MIERDA, ESTO ESTA DEMASIADO OSCURO.
-CALMATE, OK, CALMATE.
2
00:00:57,450 --> 00:01:03,190
MIRA PAUL, LO SIENTO, ESTOY
ALGO NERVIOSO, ES SOLO QUE...
3
00:01:08,460 --> 00:01:12,270
-NO TE PREOCUPES POR ELLO.
-¿ESTAS SEGURO?
4
00:01:15,270 --> 00:01:19,700
-¿ENTONCES TODO BIEN?
-ESO CREO.
5
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
EH, JOE, VAMOS PASA.
6
00:02:09,990 --> 00:02:12,600
LA CAGUE, VINCE.
7
00:02:16,260 --> 00:02:21,100
LA CAGUE, POR TODA ESTA MIERDA
QUE TENGO EN MI CABEZA...
8
00:02:24,210 --> 00:02:30,110
HABLAME, LO QUE PASO
NO PUEDE SER TAN GRA
Subtitles for Push
keywords: pusher, 1996, internal, exile, swedish, motechnet, com, push, cd, 1, 2,
original filename: 4461-Pusher.1996.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,302 --> 00:01:29,302
Made by El Pako!
2
00:01:39,303 --> 00:01:40,663
Läget?
3
00:01:43,040 --> 00:01:45,235
- Hur är det?
- Bra.
4
00:02:27,686 --> 00:02:31,554
MÃNDAG
5
00:02:39,465 --> 00:02:42,525
Var är det?
Där är det.
6
00:02:43,269 --> 00:02:47,535
- Fan också. . . Fyra, fem. . .
- Ja, det är jag.
7
00:02:47,874 --> 00:02:52,538
- Ja, det är jag. Går allt bra?
- Ja. Vi är på väg.
8
00:02:52,779 --> 00:02:58,547
Vi är på väg...
mot gränsen...
9
00:03:00,754 --> 00:03:03,746
- Fan, vad jag mår bra!
- HÃ¥ll i ratten.
10
00:03:04,958 --> 0
Subtitles for Push
keywords: pusher, 1996, internal, exile, swedish, motechnet, com, push, cd, 1, 2,
original filename: Pusher.1996.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,302 --> 00:01:29,302
Made by El Pako!
2
00:01:39,303 --> 00:01:40,663
Läget?
3
00:01:43,040 --> 00:01:45,235
- Hur är det?
- Bra.
4
00:02:27,686 --> 00:02:31,554
MÃNDAG
5
00:02:39,465 --> 00:02:42,525
Var är det?
Där är det.
6
00:02:43,269 --> 00:02:47,535
- Fan också. . . Fyra, fem. . .
- Ja, det är jag.
7
00:02:47,874 --> 00:02:52,538
- Ja, det är jag. Går allt bra?
- Ja. Vi är på väg.
8
00:02:52,779 --> 00:02:58,547
Vi är på väg...
mot gränsen...
9
00:03:00,754 --> 00:03:03,746
- Fan, vad jag mår bra!
- HÃ¥ll i ratten.
10
00:03:04,958 --> 0
Subtitles for Push
keywords: 1759, medium, 2005, 2, 3, 7, fps, 2x0, 1, when, push, comes, to, shove, the, song, remains, same,
original filename: 17595-Medium_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,118 --> 00:00:25,000
Hi, again.
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,663
Uh, I've been waiting to see the director for 40 minutes now.
3
00:00:30,664 --> 00:00:33,319
Do you have any idea how much longer he's going to be?
4
00:00:33,320 --> 00:00:36,465
I'm sorry, all I can say is he does know you're here.
5
00:00:37,861 --> 00:00:40,509
Well, I believe District Attorney Devalos spoke with him.
6
00:00:40,510 --> 00:00:43,041
He arranged for me to see one of your patients at 9:30.
7
00:00:43,042 --> 00:00:45,433
Ma'am, I understand exactly what you want.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,575
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, tvseries, 4, 01x1, 6, when, push, comes, to, shove, penny, for, your, thoughts, in, the, rough,
original filename: 6822-sub_Medium-2005-TVSeries_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,576 --> 00:00:01,972
You holding up okay?
2
00:00:02,515 --> 00:00:03,871
Dying of boredom yet?
3
00:00:04,174 --> 00:00:04,916
Nuh-uh.
4
00:00:06,003 --> 00:00:08,595
Just 15 more minutes. Then we'll meet Mom and the girls
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,830
by the shoe department, and then we'll go to the movie, okay?
6
00:00:11,162 --> 00:00:13,866
Okay, but what are you buying socks for?
7
00:00:13,928 --> 00:00:15,843
Don't you have plenty of socks at home?
8
00:00:16,006 --> 00:00:18,166
It's not like you're still growing.
9
00:00:18,305 --> 00:00:20,364
Well, you know,
Subtitles for Push
keywords: 1797, medium, 2005, 2, 3, 9, fps, 2x0, time, out, of, mind, 1, when, push, comes, to, shove, part, sweet, dreams, 4, light, sleeper, the, song, remains, same,
original filename: 17977-Medium_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,118 --> 00:00:25,000
Hi, again.
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,663
Uh, I've been waiting to see the director for 40 minutes now.
3
00:00:30,664 --> 00:00:33,319
Do you have any idea how much longer he's going to be?
4
00:00:33,320 --> 00:00:36,465
I'm sorry, all I can say is he does know you're here.
5
00:00:37,861 --> 00:00:40,509
Well, I believe District Attorney Devalos spoke with him.
6
00:00:40,510 --> 00:00:43,041
He arranged for me to see one of your patients at 9:30.
7
00:00:43,042 --> 00:00:45,433
Ma'am, I understand exactly what you want.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,575
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, tvseries, 1, 02x0, when, push, comes, to, shove, 2, 6, dead, aim, 7, judge, jury, executioner, sweet, dreams, the, song, remains, same, 3, time, out, of, mind, 4, light, sleeper,
original filename: 6822-sub_Medium-2005-TVSeries_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,922 --> 00:00:03,355
Mommy's not taking us again today.
2
00:00:03,639 --> 00:00:04,760
Look around. Do you see Mommy?
3
00:00:04,995 --> 00:00:06,656
I don't mind working as a human lie detector,
4
00:00:07,667 --> 00:00:09,842
but it's been four nights in a row now,
5
00:00:10,001 --> 00:00:11,968
and frankly, my family is starting to lose it.
6
00:00:12,343 --> 00:00:13,099
We just got a call.
7
00:00:13,706 --> 00:00:14,668
Apparently, he struck again.
8
00:00:15,879 --> 00:00:16,731
He takes their hearts.
9
00:00:17,869 --> 00:00:19,413
Carves it right out of their c
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, tvseries, 6, 31, apocalypse, push, very, merry, maggie, the, boy, next, door, 4, we, had, a, dream, 30, 8, whole, truth, 2, one, behind, wheel, 3, second, opinion, 9, better, off, dead,
original filename: 6822-sub_Medium-2005-TVSeries_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:15,300
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:21,400 --> 00:00:22,500
Oh, thank God.
3
00:00:23,100 --> 00:00:24,000
Right here!
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,300
It's this way.
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,300
He's in
the living room.
6
00:00:27,700 --> 00:00:29,000
(sobbing):
It's my husband.
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,200
He just collapsed.
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,300
And I can't feel him
breathing.
9
00:00:31,300 --> 00:00:32,600
Ma'am, I need you
to step away.
10
00:00:32,900 --> 00:00:33,800
Ma'am, I need
you to step aw
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, season, 1, lol, tcm, pt, br, djj, home, sapo, s01e04, night, of, the, wolf, s01e10, other, side, tracks, s01e09, coded, s01e06, coming, soon, s01e16, when, push, comes, to, shove, proper, s01e14, in, rough, s01e08, lucky, s01e15, penny, for, your, thoughts, s01e01, pilot, s01e12, a, priest, doctor, and, walk, into, an, execution, chamber, s01e11, i, married, mind, reader, s01e05, sickness, adultery, s01e02, suspicions, certainties, s01e03, couple, choices,
original filename: Medium (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,623
<i>Uma brincadeira, um afazer...</i>
2
00:00:02,694 --> 00:00:05,485
<i>Uma cesta pra voc?.</i>
3
00:00:05,593 --> 00:00:08,621
<i>Eu escrevi uma carta para
o meu amor...</i>
4
00:00:08,679 --> 00:00:11,133
<i>Mas a deixei cair no caminho...</i>
5
00:00:11,239 --> 00:00:13,908
<i>deixei cair, deixei cair.</i>
6
00:00:13,995 --> 00:00:16,831
<i>Mas a deixei cair no caminho...</i>
7
00:00:16,954 --> 00:00:19,662
<i>Um garotinho a encontrou</i>
8
00:00:19,718 --> 00:00:22,571
<i>e no bolso ele a guardou.</i>
9
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
<i>Uma brin
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, 2x1, 4, 6, 8, when, push, comes, to, shove, time, out, of, mind, light, sleeper, the, song, remains, same,
original filename: 21362-Medium_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,998 --> 00:00:02,025
Thank you.
2
00:00:03,827 --> 00:00:04,669
Good afternoon.
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,951
You know, I've got some important news for you.
4
00:00:07,054 --> 00:00:08,926
No one is born rich.
5
00:00:08,977 --> 00:00:09,625
No one.
6
00:00:10,302 --> 00:00:12,668
Everyone is born naked and penniless.
7
00:00:12,719 --> 00:00:13,778
So how do you get rich?
8
00:00:13,829 --> 00:00:14,916
How do you stay rich?
9
00:00:15,116 --> 00:00:16,449
How do you get even richer?
10
00:00:17,488 --> 00:00:18,379
That's why we're here.
11
00:00:19,276 -->
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, 1, 6, cd, english, en, s01e1, the, other, side, of, tracks, s01e10, 2, a, priest, doctor, and, walk, into, an, execution, chamber, s01e12, s01e0, in, sickness, adultery, s01e05, when, push, comes, shove, part, s01e16, pilot, s01e01, coming, soon, s01e06, 7, jump, start, s01e07, 3, couple, choices, s01e03, penny, for, your, thoughts, s01e15, 4, night, wolf, s01e04, rough, s01e14, i, married, mind, reader, s01e11, suspicions, certainties, s01e02, 8, lucky, s01e08, 9, coded, s01e09,
original filename: Medium - 2005 - 16CD - English - en - 2d5d225cc9a88a508108dccc2a1e09cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,976 --> 00:00:09,142
Hurry! It's coming!
2
00:00:19,247 --> 00:00:20,113
Climb!
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,588
We're almost there.
4
00:00:25,553 --> 00:00:26,836
Can't make it.
5
00:00:27,021 --> 00:00:28,188
Shut up and run!
6
00:00:59,874 --> 00:01:00,773
You okay?
7
00:01:02,144 --> 00:01:04,059
Yeah, I'm okay. Go on back to sleep.
8
00:01:04,326 --> 00:01:05,974
Was it the one with the train again?
9
00:01:06,895 --> 00:01:07,629
Yeah.
10
00:01:08,257 --> 00:01:09,472
And now your head aches?
11
00:01:11,027 --> 00:01:13,582
Yeah. No. I don't know. I'm jus
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, season, 1, lol, tcm, pt, br, djj, home, sapo, s01e07, jump, start, s01e04, night, of, the, wolf, s01e10, other, side, tracks, s01e09, coded, s01e06, coming, soon, s01e16, when, push, comes, to, shove, proper, s01e14, in, rough, s01e08, lucky, s01e15, penny, for, your, thoughts, s01e01, pilot, s01e12, a, priest, doctor, and, walk, into, an, execution, chamber, s01e11, i, married, mind, reader, s01e05, sickness, adultery, s01e02, suspicions, certainties, s01e03, couple, choices,
original filename: Medium (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,253 --> 00:00:02,167
No epis?dio anterior...
2
00:00:02,274 --> 00:00:03,324
Allison Dubois?
3
00:00:03,533 --> 00:00:04,094
Sim?
4
00:00:04,154 --> 00:00:05,757
Voc? foi intimada para
testemunhar...
5
00:00:05,758 --> 00:00:08,650
no caso do Estado do Arizona
contra Nicholas Morgante.
6
00:00:08,651 --> 00:00:12,331
O que a torna t?o
especial, Sra. Dubois?
7
00:00:13,467 --> 00:00:16,093
O que voc? realmente
faz no escrit?rio?
8
00:00:16,094 --> 00:00:18,808
Quem ? voc? na verdade,
Sra. Dubois?
9
00:00:20,021 --> 00:00:22,873
Bem,
n?o sou Adam Humphries.
10
0
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, season, 1, lol, tcm, pt, br, djj, home, sapo, s01e07, jump, start, s01e04, night, of, the, wolf, s01e10, other, side, tracks, s01e09, coded, s01e06, coming, soon, s01e16, when, push, comes, to, shove, proper, s01e14, in, rough, s01e08, lucky, s01e15, penny, for, your, thoughts, s01e01, pilot, s01e12, a, priest, doctor, and, walk, into, an, execution, chamber, s01e11, i, married, mind, reader, s01e05, sickness, adultery, s01e02, suspicions, certainties, s01e03, couple, choices,
original filename: Medium (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,253 --> 00:00:02,167
No epis?dio anterior...
2
00:00:02,274 --> 00:00:03,324
Allison Dubois?
3
00:00:03,533 --> 00:00:04,094
Sim?
4
00:00:04,154 --> 00:00:05,757
Voc? foi intimada para
testemunhar...
5
00:00:05,758 --> 00:00:08,650
no caso do Estado do Arizona
contra Nicholas Morgante.
6
00:00:08,651 --> 00:00:12,331
O que a torna t?o
especial, Sra. Dubois?
7
00:00:13,467 --> 00:00:16,093
O que voc? realmente
faz no escrit?rio?
8
00:00:16,094 --> 00:00:18,808
Quem ? voc? na verdade,
Sra. Dubois?
9
00:00:20,021 --> 00:00:22,873
Bem,
n?o sou Adam Humphries.
10
0
Subtitles for Push
keywords: medium, 2005, 1, 6, cd, french, fr, s01e0, pilot, s01e01, 3, a, couple, of, choices, s01e03, s01e1, when, push, comes, to, shove, part, s01e16, penny, for, your, thoughts, s01e15, 8, lucky, s01e08, coming, soon, s01e06, 2, suspicions, and, certainties, s01e02, in, sickness, adultery, s01e05, 9, coded, s01e09, 4, the, rough, s01e14, night, wolf, s01e04, i, married, mind, reader, s01e11, priest, doctor, walk, into, an, execution, chamber, s01e12, other, side, tracks, s01e10, 7, jump, start, s01e07,
original filename: Medium - 2005 - 16CD - French - fr - ec118623aaf17a4bbdcdf0492a26e108.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,800
Voil? ce qu'est r?ellement la vie d' Allison
2
00:00:07,701 --> 00:00:11,601
R?ellement
3
00:00:11,930 --> 00:00:14,730
Donc, si l'on croit la d?claration,
que vous avez faite ? la police
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,090
vous rentriez du boulot,
et elle ?tait simplement...
5