Search Movie Subtitles results for push PT by relevance:
- Precious Based On The Novel Push By Sapphire.BDRip.Precious Based on the Novel Push by Sapphire 2009.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,379 --> 00:00:32,479
Virtualnet, lilicca e The_Tozz
orgulhosamente apresentam:
2
00:00:32,978 --> 00:00:40,879
PRECIOSA
UMA HISTÃRIA DE ESPERANÃA
3
00:00:40,880 --> 00:00:42,878
Tradução: Virtualnet,
lilicca e The_Tozz.
4
00:00:42,879 --> 00:00:44,782
Revisão final:
Virtualnet e lilicca.
5
00:00:44,980 --> 00:00:50,877
<i><b>Tudo é um presente do Universo</b></i>
6
00:01:15,577 --> 00:01:18,426
<i>Meu nome é
Claireece Precious Jones.</i>
7
00:01:20,074 --> 00:01:22,328
<i>Gostaria de ter um namorado
de pele clara...</i>
8
00:01:22,329 --> 00:01:23,726
<i>com um be
- Grey s Anatomy - 6x01-02 - Good Mourning (1).HDTV.NoTV.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x03 - I Always Feel Like Somebody's Watchin' Me.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x04 - Tainted Obligation.HDTV.NoTV.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x05 - Invasion.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x06 - I Saw What I Saw.HDTV.NoTV.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x07 - Give Peace a Chance.HDTV.fever.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x08 - Invest In Love.HDTV.NoTV.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x10 - Holidaze.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x11 - Blink.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x12 - I Like You So Much Better When You're Naked.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x13 - State of Love and Trust.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x14 - Valentine's Day Massacre.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x15 - The Time Warp.HDTV.LOL.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x16 - Perfect Little Accident.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x17 - Push.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.NoTV.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x19 - Sympathy for the Parents.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x23 - Sanctuary.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x24 - Death and All His Friends.HDTV.2HD.pt.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,470
<i>A vida humana é feita de escolhas.
2
00:00:03,490 --> 00:00:06,250
<i>Sim ou não, entrar ou sair,
para cima ou para baixo.
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,580
<i>E depois há
as escolhas importantes...
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,060
<i>Amar ou odiar.
5
00:00:10,230 --> 00:00:13,020
<i>Ser um herói ou um cobarde.
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,430
<i>Lutar ou desistir.
7
00:00:15,740 --> 00:00:17,940
<i>Viver...
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,900
<i>...ou morrer.
9
00:00:20,500 --> 00:00:22,900
<b>Temporada 6 Episódio 24
"Death and All His Friends"
10
00:00:23,900 --> 00:00:28,900
<b>Tradução e revisão:
[www.O
- Medium.s01e15.Penny.For.Your.Thoughts.hd tv-tcm (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e03.A.Couple.Of.Choices.hdtv-l ol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e01.Pilot.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e04.Night.of.the.Wolf.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e08.Lucky.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e12.A.Priest,a.Doctor.And.A.Me dium.Walk.into.an.Execution.Chamber.hdtv -lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- medium.s01e09.Coded.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e13.Being.Mrs.O'Leary's.Cow.hd tv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e11.I.Married.a.Mind.Reader.hd tv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e10.The.Other.Side.of.The.Trac ks.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e05.In.Sickness.and.Adultery.h dtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e07.Jump.Start.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e06.Coming.Soon.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e14.In.The.Rough.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e02.Suspicions.and.Certainties .hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e16.When.Push.Comes.To.Shove.hdt v-lol.proper (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,450 --> 00:00:09,205
Elisha? O doutor irá vê-la agora.
2
00:00:11,295 --> 00:00:13,313
Mãe, eu tenho 14 anos.
3
00:00:13,721 --> 00:00:15,627
Quero dizer, eu sempre entro com você.
4
00:00:15,688 --> 00:00:18,023
Mãe, eu ficarei bem. à apenas
o meu joelho.
5
00:00:19,948 --> 00:00:20,592
Tudo bem...
6
00:00:21,406 --> 00:00:22,082
eu acho.
7
00:00:34,361 --> 00:00:35,058
Posso lhe ajudar?
8
00:00:35,153 --> 00:00:38,605
Eu não sei. Eu acho que minha filha
está lá dentro já faz muito tempo.
9
00:00:39,968 --> 00:00:40,719
Doutor?
10
00:00:41,518 --> 00:00
- Man.Push.Cart.(2005).LiMiTE D.DVDRip.XviD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,596
MAN PUSH CART
2
00:02:25,600 --> 00:02:26,476
Como est??
3
00:02:27,160 --> 00:02:29,151
- Algum problema?
- Altaf, n?o, obrigado.
4
00:02:29,360 --> 00:02:30,679
- Certeza?
- Sim.
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,474
- Est? tudo bem, mesmo?
- Sim, obrigado.
6
00:04:20,960 --> 00:04:23,349
Oi, poderia me dar um caf? e
um bagel, por favor?
7
00:04:24,800 --> 00:04:26,995
- S? quero um ch?, estou com pressa.
- Tudo bem.
8
00:04:27,160 --> 00:04:28,836
- E a?.
- Oi. Como vai?
9
00:04:29,040 --> 00:04:30,276
Quer s? um caf? normal?
10
00:04:30,560 --
- Medium.s01e05.In.Sickness.and.Adultery.h dtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e06.Coming.Soon.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e07.Jump.Start.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e08.Lucky.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- medium.s01e09.Coded.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e10.The.Other.Side.of.The.Trac ks.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e11.I.Married.a.Mind.Reader.hd tv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e12.A.Priest,a.Doctor.And.A.Me dium.Walk.into.an.Execution.Chamber.hdtv -lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e14.In.The.Rough.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e15.Penny.For.Your.Thoughts.hd tv-tcm (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e16.When.Push.Comes.To.Shove.hdt v-lol.proper (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e01.Pilot.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e02.Suspicions.and.Certainties .hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e03.A.Couple.Of.Choices.hdtv-l ol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e04.Night.of.the.Wolf.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,253 --> 00:00:02,167
No epis?dio anterior...
2
00:00:02,274 --> 00:00:03,324
Allison Dubois?
3
00:00:03,533 --> 00:00:04,094
Sim?
4
00:00:04,154 --> 00:00:05,757
Voc? foi intimada para
testemunhar...
5
00:00:05,758 --> 00:00:08,650
no caso do Estado do Arizona
contra Nicholas Morgante.
6
00:00:08,651 --> 00:00:12,331
O que a torna t?o
especial, Sra. Dubois?
7
00:00:13,467 --> 00:00:16,093
O que voc? realmente
faz no escrit?rio?
8
00:00:16,094 --> 00:00:18,808
Quem ? voc? na verdade,
Sra. Dubois?
9
00:00:20,021 --> 00:00:22,873
Bem,
n?o sou Adam Humphries.
10
0
- Chuck - 04x13 - Chuck Versus the Push Mix.LOL.Portuguese (Brazilian).C.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,227
Sou o Chuck. Aqui vão umas
coisas que precisa saber.
2
00:00:02,228 --> 00:00:04,423
Irei disfarçada nas
Indústrias Volkoff.
3
00:00:04,424 --> 00:00:06,287
Irei derrubá-los lá de dentro.
4
00:00:06,288 --> 00:00:10,791
Hydra é o coração das Indústrias
Volkoff, mas há uma falha.
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,367
Você destruiu todo o sistema?
6
00:00:12,368 --> 00:00:13,811
Claro que não.
7
00:00:13,812 --> 00:00:15,213
Fiz um download
de todos os dados
8
00:00:15,214 --> 00:00:16,954
para um lugar mais seguro.
9
00:00:16,955 --> 00:00:19,
- push.(3447878).nfo
- Push.2009.CAM.XViD-STUM Pi.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2011-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,583 --> 00:00:33,991
10 anos atrás...
2
00:01:00,584 --> 00:01:03,235
O que está acontecendo papai?
3
00:01:03,901 --> 00:01:07,018
Escute-me
Escute-me com atenção.
4
00:01:08,309 --> 00:01:12,325
Dentro de alguns anos, uma garota
vai te dar uma flor,
5
00:01:12,608 --> 00:01:18,763
e você vai lhe ajudar
esta bem?
6
00:01:21,432 --> 00:01:23,445
Sei que isto não tem nenhum sentido
para você agora...
7
00:01:23,689 --> 00:01:26,305
...mas acho que poderá fazer.
8
00:01:26,598 --> 00:01:29,613
Isso é muito importante.
9
00:01:30,037 --> 00:01:30,877
Eu te amo.
- Precious Based On The Novel Push By Sapphire.DVDScr.DEViSE.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,999 --> 00:00:33,099
Virtualnet, lilicca e The_Tozz
orgulhosamente apresentam:
2
00:00:33,600 --> 00:00:41,500
PRECIOSA - UMA HISTÃRIA DE ESPERANÃA
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,501
Tradução: Virtualnet,
lilicca e The_Tozz.
4
00:00:43,502 --> 00:00:45,402
Revisão final: Virtualnet e lilicca.
5
00:00:45,600 --> 00:00:51,499
<i><b>Tudo é um presente do Universo</b></i>
6
00:01:16,198 --> 00:01:19,046
<i>Meu nome é
Claireece Precious Jones.</i>
7
00:01:20,696 --> 00:01:22,947
<i>Gostaria de ter um namorado
de pele clara...</i>
8
00:01:22,948 --> 00:01:24,247
<i>com um be
- Sons of Anarchy - 3x07 - Widening Gyre.HDTV.FQM.pt.srt
- Sons of Anarchy - 3x05 - Turning and Turning.HDTV.FQM.pt.srt
- Sons of Anarchy - 3x01 - So.HDTV.FQM.pt.srt
- Sons of Anarchy - 3x06 - The Push.HDTV.FQM.pt.srt
- Sons of Anarchy - 3x04 - Caregiver.HDTV.POW4.pt.srt
- Sons of Anarchy - 3x02 - Oiled.HDTV.FQM.pt.srt
- Sons of Anarchy - 3x08 - Lochan Mor.HDTV.FEVER.pt.srt
- Sons of Anarchy - 3x03 - Home.HDTV.FQM.pt.srt
8 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,124 --> 00:00:02,976
<i>Anteriormente em:
Sons of Anarchy...</i>
2
00:00:03,076 --> 00:00:05,320
Porque andas a fazer o trabalho
porco dos Mayans, <i>ese</i>?
3
00:00:05,984 --> 00:00:08,020
Não reconheço a tua trampa de Clube.
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,038
Sabemos que te estás
a juntar aos Calaveras.
5
00:00:10,048 --> 00:00:12,570
A cortar e embalar heroÃna,
e a enviá-la para Stockton.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,376
Podemos garantir uma passagem segura.
7
00:00:14,386 --> 00:00:16,972
Os nossos irmãos de
Lodi são mais capazes...
8
00:00:16,982 --> 00:00:18,489
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,663 --> 00:00:37,958
"HÃ DEZ ANOS"
2
00:01:03,628 --> 00:01:05,459
Pai, o que se está a passar?
3
00:01:06,431 --> 00:01:10,264
Escuta-me como se fossemos as últimas
duas pessoas no planeta, está bem, Nick?
4
00:01:11,236 --> 00:01:14,535
Um dia, uma rapariga irá
dar-te uma flor.
5
00:01:15,507 --> 00:01:16,872
Percebeste? Uma flor.
6
00:01:16,942 --> 00:01:20,511
E tens que a ajudar, Nick.
Ao ajudá-la, ajudas-nos a todos.
7
00:01:21,012 --> 00:01:22,604
Está bem?
8
00:01:24,115 --> 00:01:28,545
Sei que nada faz sentido neste momento,
mas acredito na mulher que me d
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,968 --> 00:00:30,968
Resinc by NFACS
2
00:00:32,269 --> 00:00:34,680
10 anos atrás...
3
00:01:01,303 --> 00:01:03,957
O que está acontecendo papai?
4
00:01:04,624 --> 00:01:07,745
Escute-me
Escute-me com atenção.
5
00:01:09,037 --> 00:01:13,058
Dentro de alguns anos, uma garota
vai te dar uma flor,
6
00:01:13,341 --> 00:01:19,503
e você vai lhe ajudar
esta bem?
7
00:01:22,175 --> 00:01:24,190
Sei que isto não tem nenhum sentido
para você agora...
8
00:01:24,435 --> 00:01:27,054
...mas acho que poderá fazer.
9
00:01:27,347 --> 00:01:30,365
Isso é muito importa
- Greys.Anatomy.S06E17.Push.DVDRip.XviD-REWARD .srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,324 --> 00:00:07,946
- <i>Os cirurgiões não são complacentes.</i>
- Cinquenta!
2
00:00:08,578 --> 00:00:10,071
<i>Não nos refastelamos.</i>
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,318
<i>Não ficamos quietos.</i>
4
00:00:11,956 --> 00:00:13,747
<i>Seja em que jogo for...</i>
5
00:00:14,751 --> 00:00:16,577
<i>... gostamos de ganhar.</i>
6
00:00:17,127 --> 00:00:20,295
<i>E, assim que ganhamos,</i>
<i>procuramos um jogo novo.</i>
7
00:00:21,466 --> 00:00:24,383
Hoje... sinto que é o meu dia.
8
00:00:24,426 --> 00:00:28,803
Penso que, pelo andar da carruagem,
vou ter cartilagem num
- Push CAM 2009 XVID-PrisM.srt
- push.(3444517).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,085 --> 00:00:37,272
10 anos atrás.
2
00:01:01,884 --> 00:01:04,535
Que se passa, pai?
3
00:01:05,201 --> 00:01:08,318
Ouça com atenção.
Ouvir.
4
00:01:09,609 --> 00:01:13,625
Dentro de alguns anos, uma menina vai dar-lhe uma flor ...
5
00:01:13,908 --> 00:01:20,063
e você vai ajudá-la.
Ok?
6
00:01:22,732 --> 00:01:24,745
Eu sei que isto não faz sentido
para você agora ...
7
00:01:24,989 --> 00:01:27,605
ereo mas ele pode fazer.
8
00:01:27,898 --> 00:01:30,913
Isto é muito importante.
9
00:01:31,337 --> 00:01:34,261
Eu te amo.
10
00:01:37,863 --> 00:01:43,
- Push CAM 2009 XVID-PrisM.srt
- push.(3444517).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,085 --> 00:00:37,272
10 anos atrás.
2
00:01:01,884 --> 00:01:04,535
Que se passa, pai?
3
00:01:05,201 --> 00:01:08,318
Ouça com atenção.
Ouvir.
4
00:01:09,609 --> 00:01:13,625
Dentro de alguns anos, uma menina vai dar-lhe uma flor ...
5
00:01:13,908 --> 00:01:20,063
e você vai ajudá-la.
Ok?
6
00:01:22,732 --> 00:01:24,745
Eu sei que isto não faz sentido
para você agora ...
7
00:01:24,989 --> 00:01:27,605
ereo mas ele pode fazer.
8
00:01:27,898 --> 00:01:30,913
Isto é muito importante.
9
00:01:31,337 --> 00:01:34,261
Eu te amo.
10
00:01:37,863 --> 00:01:43,153
Nick você é especial, tudo funciona.
11
00:01:50,689 --> 0
- Precious Based On The Novel Push By Sapphire.BDRip.Precious.Based.on.the.Nov el.Push.by.Sapphire.2009.B DRip.XviD-Larceny.NoRar.part1.br.srt
- Precious Based On The Novel Push By Sapphire.BDRip.Precious.Based.on.the.Nov el.Push.by.Sapphire.2009.B DRip.XviD-Larceny.NoRar.part2.br.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,419 --> 00:00:32,519
Virtualnet, lilicca e The_Tozz
orgulhosamente apresentam:
2
00:00:33,018 --> 00:00:40,919
PRECIOSA
UMA HISTÃRIA DE ESPERANÃA
3
00:00:40,920 --> 00:00:42,918
Tradução: Virtualnet,
lilicca e The_Tozz.
4
00:00:42,919 --> 00:00:44,822
Revisão final:
Virtualnet e lilicca.
5
00:00:45,020 --> 00:00:50,917
<i><b>Tudo é um presente do Universo</b></i>
6
00:01:15,617 --> 00:01:18,466
<i>Meu nome é
Claireece Precious Jones.</i>
7
00:01:20,114 --> 00:01:22,368
<i>Gostaria de ter um namorado
de pele clara...</i>
8
00:01:22,369 --> 00:01:23,766
<i>com um be
- Push CAM 2009 XVID-PrisM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,085 --> 00:00:37,272
10 anos atrás.
2
00:01:01,884 --> 00:01:04,535
Que se passa, pai?
3
00:01:05,201 --> 00:01:08,318
Ouça com atenção.
Ouvir.
4
00:01:09,609 --> 00:01:13,625
Dentro de alguns anos, uma menina vai dar-lhe uma flor ...
5
00:01:13,908 --> 00:01:20,063
e você vai ajudá-la.
Ok?
6
00:01:22,732 --> 00:01:24,745
Eu sei que isto não faz sentido
para você agora ...
7
00:01:24,989 --> 00:01:27,605
ereo mas ele pode fazer.
8
00:01:27,898 --> 00:01:30,913
Isto é muito importante.
9
00:01:31,337 --> 00:01:34,261
Eu te amo.
10
00:01:37,863 --> 00:01:43,
- Medium.s01e15.Penny.For.Your.Thoughts.hd tv-tcm (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e03.A.Couple.Of.Choices.hdtv-l ol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e01.Pilot.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e04.Night.of.the.Wolf.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e08.Lucky.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e12.A.Priest,a.Doctor.And.A.Me dium.Walk.into.an.Execution.Chamber.hdtv -lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- medium.s01e09.Coded.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e13.Being.Mrs.O'Leary's.Cow.hd tv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e11.I.Married.a.Mind.Reader.hd tv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e10.The.Other.Side.of.The.Trac ks.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e05.In.Sickness.and.Adultery.h dtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e07.Jump.Start.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e06.Coming.Soon.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e14.In.The.Rough.hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e02.Suspicions.and.Certainties .hdtv-lol (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Medium.s01e16.When.Push.Comes.To.Shove.hdt v-lol.proper (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,450 --> 00:00:09,205
Elisha? O doutor irá vê-la agora.
2
00:00:11,295 --> 00:00:13,313
Mãe, eu tenho 14 anos.
3
00:00:13,721 --> 00:00:15,627
Quero dizer, eu sempre entro com você.
4
00:00:15,688 --> 00:00:18,023
Mãe, eu ficarei bem. à apenas
o meu joelho.
5
00:00:19,948 --> 00:00:20,592
Tudo bem...
6
00:00:21,406 --> 00:00:22,082
eu acho.
7
00:00:34,361 --> 00:00:35,058
Posso lhe ajudar?
8
00:00:35,153 --> 00:00:38,605
Eu não sei. Eu acho que minha filha
está lá dentro já faz muito tempo.
9
00:00:39,968 --> 00:00:40,719
Doutor?
10
00:00:41,518 --> 00:00
- Sons of Anarchy - 3x06 - The Push.HDTV.FQM.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:02,930
<i>Anteriormente em:
Sons of Anarchy...</i>
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,252
Penso em mudar-me para
uma secção mais pequena.
3
00:00:05,282 --> 00:00:07,361
- Pensas em voltar para Charming?
- Sim.
4
00:00:07,391 --> 00:00:09,805
Temos de ouvir o Tig, irmão.
5
00:00:13,606 --> 00:00:15,861
O Calaveras é um clube
fantoche dos Mayans.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,592
Que raio estão eles a
fazer, omitem uma retaliação?
7
00:00:18,930 --> 00:00:21,028
E se o ataque foi o inÃcio?
8
00:00:21,242 --> 00:00:23,690
Porque andas a fazer o trabalho
porco
- Push.2009.CAM.XViD-STUM Pi.[sharethefiles.com].srt
- push.(3447878).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,583 --> 00:00:33,991
10 anos atrás...
2
00:01:00,584 --> 00:01:03,235
O que está acontecendo papai?
3
00:01:03,901 --> 00:01:07,018
Escute-me
Escute-me com atenção.
4
00:01:08,309 --> 00:01:12,325
Dentro de alguns anos, uma garota
vai te dar uma flor,
5
00:01:12,608 --> 00:01:18,763
e você vai lhe ajudar
esta bem?
6
00:01:21,432 --> 00:01:23,445
Sei que isto não tem nenhum sentido
para você agora...
7
00:01:23,689 --> 00:01:26,305
...mas acho que poderá fazer.
8
00:01:26,598 --> 00:01:29,613
Isso é muito importante.
9
00:01:30,037 --> 00:01:30,877
Eu te amo.
10
00:01:36,563 --> 00:01:41,853
Você é muito especial Nick,
- Push[2009]DvDrip-LW.srt
- nedivx-push-cd2.srt
- PV2.srt
- Push[2009]DvDrip-aXXo.s rt
- Push.2009.HDTVRip.XviD- LTRG.srt
- Push CAM 2009 XVID-PrisM.srt
- nedivx-push-cd1.srt
- camelot-push.srt
7 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:36,157
<i>Ãn urmã cu 10.</i>
2
00:01:01,517 --> 00:01:03,289
Tatã, ce se întâmplã?
3
00:01:04,538 --> 00:01:05,768
Trebuie sã mã asculþi.
4
00:01:05,803 --> 00:01:08,037
Nick, ar mai putea
fi oameni pe planetã.
5
00:01:09,198 --> 00:01:12,395
O fatã îþi va da o floare.
6
00:01:13,845 --> 00:01:16,444
Trebuie s-o ajuþi, Nick.
7
00:01:16,537 --> 00:01:18,575
Dacã o ajuþi pe ea,
ne ajuþi pe toþi.
8
00:01:18,688 --> 00:01:19,859
Bine?
9
00:01:22,213 --> 00:01:24,162
ªtiu cã asta nu are
nici un sens acum,
10
00:01:24,197 --> 00:01:26,83
There are more subtitles available for Push PT
Click here to view them