Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pursuit To Algiers
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: pursuit, to, algiers, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, synkboy,
original filename: Pursuit to Algiers (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,820 --> 00:01:17,780
Oh, Simson, thank you
for keeping open so late
2
00:01:17,860 --> 00:01:19,180
to take care of us.
3
00:01:19,260 --> 00:01:20,580
Oh, that's quite
all right, sir.
4
00:01:20,660 --> 00:01:22,420
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
5
00:01:22,460 --> 00:01:23,700
You ought to get
plenty of grouse.
6
00:01:23,780 --> 00:01:25,180
Grouse are little birds,
7
00:01:25,220 --> 00:01:26,900
not worth the trouble
of eating after
you shoot them.
8
00:01:26,940 --> 00:01:29,220
You wait till you
hook into your first
salmon, old boy.
9
00:01:
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: sherlock, holmes, in, pursuit, to, algiers, 1945, vomit, english, motechnet, com, shipta,
original filename: 6220-Sherlock.Holmes.In.Pursuit.To.Algiers.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,780 --> 00:01:29,302
Oh, Simson, thank you
for keeping open so late
2
00:01:29,385 --> 00:01:30,762
to take care of us.
3
00:01:30,844 --> 00:01:32,420
Oh, that's quite
all right, sir.
4
00:01:32,305 --> 00:01:34,140
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
5
00:01:34,182 --> 00:01:35,475
You ought to get
plenty of grouse.
6
00:01:35,558 --> 00:01:37,018
Grouse are little birds,
7
00:01:37,060 --> 00:01:38,811
not worth the trouble
of eating after
you shoot them.
8
00:01:38,853 --> 00:01:41,510
You wait till you
hook into your first
salmon, old boy.
9
00:01:
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: pursuit, to, algiers, 1945, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40898-Pursuit_to_Algiers_(1945)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,820 --> 00:01:17,780
Oh, Simson, thank you
for keeping open so late
2
00:01:17,860 --> 00:01:19,180
to take care of us.
3
00:01:19,260 --> 00:01:20,580
Oh, that's quite
all right, sir.
4
00:01:20,660 --> 00:01:22,420
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
5
00:01:22,460 --> 00:01:23,700
You ought to get
plenty of grouse.
6
00:01:23,780 --> 00:01:25,180
Grouse are little birds,
7
00:01:25,220 --> 00:01:26,900
not worth the trouble
of eating after
you shoot them.
8
00:01:26,940 --> 00:01:29,220
You wait till you
hook into your first
salmon, old boy.
9
00:01:
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: 1977, pursuit, of, happyness, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 19775-Pursuit Of Happyness The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,600 --> 00:00:50,400
Inspirat dintr-un fapt real.
2
00:01:33,200 --> 00:01:34,700
E timpul sã te trezeºti, copile.
3
00:01:40,700 --> 00:01:44,200
ÃN CÃUTAREA FERICIRII
4
00:03:36,700 --> 00:03:38,600
Cred cã ar trebui sã fac o listã.
5
00:03:38,600 --> 00:03:41,600
- Pentru cumpãrãturi ?
- Da.
6
00:03:41,600 --> 00:03:44,300
ªtiai cã ai doar câteva lucruri ?
7
00:03:44,300 --> 00:03:45,400
Da, ºtiu.
8
00:03:45,400 --> 00:03:48,700
Doar pentru ºcoalã,
aºa pot alege mai uºor.
9
00:03:48,700 --> 00:03:52,200
Bine. Eºti un bãiat
foarte isteþ. Da fÃ
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, x26, 4,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - 0b5ba004bda261ef58600551bd236c5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:31,687 --> 00:01:33,518
Time to get up, man.
2
00:01:35,287 --> 00:01:37,482
-All right, Dad.
-Come on.
3
00:02:42,567 --> 00:02:44,319
Should be here soon.
4
00:03:29,767 --> 00:03:31,962
-l think l should make a list.
-What do you mean?
5
00:03:32,167 --> 00:03:34,442
-For your birthday gifts?
-Yeah.
6
00:03:34,647 --> 00:03:37,081
You know you're only getting
a couple of things, right?
7
00:03:37,287 --> 00:03:41,166
Yeah, l know. Just to look at
and study so l can choose better.
8
00:03:41,367 --> 00:03:44,165
Okay, well, that's smart.
Yeah, make a list.
9
00:03:44,647 --> 00:03:46,478
Can you spell everything
you're thinking of?
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, bdre, 72, p, oar, x26, 4, dd, 5,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - 9b874acdd7c1b212bc3dbe528044fb96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:36,980
Time to get up, man.
2
00:01:38,740 --> 00:01:41,440
All right, Dad. - Come on.
3
00:02:48,880 --> 00:02:50,780
Should be here soon.
4
00:03:38,240 --> 00:03:40,500
I think I should make a list. - What do mean?
5
00:03:40,610 --> 00:03:43,110
For your birthday gifts?- Yeah.
6
00:03:43,210 --> 00:03:45,840
You know you're only getting a couple of things, right?
7
00:03:45,950 --> 00:03:50,120
Yeah, I know. Just to look at and study so I can choose better.
8
00:03:50,220 --> 00:03:53,550
Okay, well, that's smart. Yeah, make a list.
9
00:03:53,650 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,916 --> 00:00:49,111
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:01:32,528 --> 00:01:34,393
Tijd om op te staan.
3
00:01:36,298 --> 00:01:38,493
Kom op.
4
00:02:46,435 --> 00:02:48,300
Hij moet er zo meteen zijn.
5
00:03:35,717 --> 00:03:37,810
Ik denk dat ik een lijstje moet maken.
- Wat bedoel je?
6
00:03:38,020 --> 00:03:40,488
Voor je verjaardagcadeaus?
7
00:03:40,689 --> 00:03:43,283
Je weet toch dat je
maar een paar dingen krijgt?
8
00:03:43,492 --> 00:03:47,485
Weet ik. Gewoon om naar te kijken
en om beter te kunnen kiezen.
9
00
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: pursuitofhappinessthe, 2004, english, pursuit, of, happyness, 2006, unseen, eng,
original filename: PursuitofHappinessThe2004-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
Time to get up, man.
2
00:01:33,620 --> 00:01:35,815
- All right, Dad.
- Come on.
3
00:02:40,900 --> 00:02:42,652
Should be here soon.
4
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
- I think I should make a list.
- What do you mean?
5
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
- For your birthday gifts?
- Yeah.
6
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
You know you're only getting
a couple of things, right?
7
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Yeah, I know. Just to look at
and study so I can choose better.
8
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Okay, well, that's smart.
Yeah, make a list.
9
00:
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: pursuit, of, happyness, the, 2006, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Pursuit.Of.Happyness.The.2006.720p.bluray.x264-reveille.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,975 --> 00:00:47,344
Vertaling: Unique Vertaalteam
2
00:00:49,916 --> 00:00:52,111
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
3
00:01:35,528 --> 00:01:37,393
Tijd om op te staan.
4
00:01:39,298 --> 00:01:41,493
Kom op.
5
00:02:49,435 --> 00:02:51,300
Hij moet er zo meteen zijn.
6
00:03:38,717 --> 00:03:40,810
Ik denk dat ik een lijstje moet maken.
- Wat bedoel je?
7
00:03:41,020 --> 00:03:43,488
Voor je verjaardagcadeaus?
8
00:03:43,689 --> 00:03:46,283
Je weet toch dat je
maar een paar dingen krijgt?
9
00:03:46,492 --> 00:03:50,485
Weet ik. Gewoon om naar te kijken
en om b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,381 --> 00:00:49,187
inspirada en una historia verÃdica
2
00:01:27,643 --> 00:01:30,790
una pelÃcula de GABRIELE MUCCINO
3
00:01:31,980 --> 00:01:33,523
Despierta, campeón.
4
00:01:39,488 --> 00:01:42,988
<i>LA BÃSQUEDA DE LA FELICIDAD</i>
5
00:03:28,707 --> 00:03:31,486
dirigida por GABRIELE MUCCINO
6
00:03:35,474 --> 00:03:37,432
Creo que deberÃa hacer una lista.
7
00:03:37,433 --> 00:03:40,430
- ¿Te refieres para cumpleaños?
- SÃ.
8
00:03:40,431 --> 00:03:43,138
Sabes que sólo tendrás
un par de cosas, ¿cierto?
9
00:03:43,139 --> 00:03:44,141
SÃ, lo sé.
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ae1819fdfc2ee055a91499becdd0557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,131 --> 00:00:51,937
Inspirada em uma hist?ria ver?dica
2
00:01:34,730 --> 00:01:36,273
Acorde, campe?o.
3
00:01:42,238 --> 00:01:45,738
EM BUSCA DA FELICIDADE
4
00:03:37,804 --> 00:03:39,762
Acho que eu deveria fazer uma lista.
5
00:03:39,763 --> 00:03:41,261
- Voc? est? se referindo
ao seu anivers?rio?
6
00:03:41,262 --> 00:03:42,760
Sim.
7
00:03:42,761 --> 00:03:45,468
Sabe que s? poder? ganhar
poucas coisas, certo?
8
00:03:45,469 --> 00:03:46,471
Sim, eu sei.
9
00:03:46,536 --> 00:03:49,783
? s? para estud?-la, assim
serei capaz de escolher melhor.
10
00:03:49,
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: pursuitofhappinessthe, 2004, netherlands, pursuit, of, happyness, 2006, unseen, net,
original filename: PursuitofHappinessThe2004-Netherlands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
Wakker worden, jongen.
2
00:02:40,900 --> 00:02:42,652
Hij zal zo wel komen.
3
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
Ik moet een lijstje maken.
- Waarvoor?
4
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
Voor je verjaardag?
- Ja.
5
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
Je krijgt maar een paar cadeaus, hè?
6
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Dat weet ik.
Ik wil gewoon kunnen kiezen.
7
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Dat is heel slim van je.
Maak maar een lijstje.
8
00:03:42,980 --> 00:03:44,811
Kun je die dingen wel spellen?
9
00:03:45,020 --> 00:03:48,456
Lk denk het wel.
- Dat is m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,600 --> 00:01:36,400
São horas de acordar, pá.
2
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
- Acho que vou fazer uma lista.
- Para quê?
3
00:03:40,100 --> 00:03:42,400
- Para as prendas dos teus anos?
- Sim.
4
00:03:42,800 --> 00:03:45,200
Bom, sabes que só vais receber
uma ou duas prendas, não sabes?
5
00:03:45,600 --> 00:03:49,400
Sim, eu sei. à só para eu ver, estudar
e poder escolher melhor.
6
00:03:49,700 --> 00:03:52,500
Muito bem, é inteligente.
Faz lá uma lista, então.
7
00:03:53,200 --> 00:03:55,000
Sabes escrever
tudo aquilo em que estás a pensar?
8
00:03:55,400 -
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: pursuit, of, happyness, the, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33112-Pursuit_of_Happyness,_The_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
Inspirat dintr-un fapt real.
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,700
E timpul sã te trezeºti, copile.
3
00:01:39,700 --> 00:01:43,200
ÃN CÃUTAREA FERICIRII
4
00:03:35,700 --> 00:03:37,600
Cred cã ar trebui sã fac o listã.
5
00:03:37,600 --> 00:03:40,600
- Pentru cumpãrãturi ?
- Da.
6
00:03:40,600 --> 00:03:43,300
ªtiai cã ai doar câteva lucruri ?
7
00:03:43,300 --> 00:03:44,400
Da, ºtiu.
8
00:03:44,400 --> 00:03:47,700
Doar pentru ºcoalã,
aºa pot alege mai uºor.
9
00:03:47,700 --> 00:03:51,200
Bine. Eºti un bãiat
foarte isteþ. Da fã o
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, italian, la, ricwerca, della, felicita,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Italian - it - 6d4c4becbc28db34ae9580e3f613ccf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,126 --> 00:02:35,516
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
2
00:02:54,566 --> 00:02:56,875
(PORTA Sl APRE)
3
00:03:10,326 --> 00:03:11,998
Dai, sveglia!
4
00:04:23,806 --> 00:04:27,003
#When the saints
go marching in...#
5
00:05:08,566 --> 00:05:11,956
- Mi sa che devo fare una lista.
- Dei regali peril tuo compleanno?
6
00:05:12,086 --> 00:05:15,795
Sj.
- Sai che ne riceveni al massimo due?
7
00:05:16,086 --> 00:05:20,159
S?, lo so. Solo perguardarmela
e scegliere i regali pi? belli.
8
00:05:20,366 --> 00:05:22,675
Allon s?, ottima idea.
Fai una lista.
9
00:05:23,486 --> 00:05:25,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBl-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, swedish, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, 4, reveill, se,
original filename: 9027-The.Pursuit.of.Happyness.2006.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,900 --> 00:00:51,858
Inspirerad av en sann berättelse
2
00:01:35,399 --> 00:01:37,309
Dags att stiga upp.
3
00:03:38,515 --> 00:03:40,804
Jag ska nog skriva en lista.
4
00:03:41,018 --> 00:03:43,388
En önskelista till födelsedan?
5
00:03:43,601 --> 00:03:46,140
Du vet att du bara får ett par saker?
6
00:03:46,355 --> 00:03:50,397
Då kan jag titta på den
och välja bättre.
7
00:03:50,607 --> 00:03:53,525
Det är klokt, gör en lista.
8
00:03:54,030 --> 00:03:55,936
Kan du stava till allt du önskar dig?
9
00:03:56,154 --> 00:03:59,737
Jag tror det.
10
00:04:03,
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, reveille, ass,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - 1b43b9ed7401ae1c53d70d38309cbfb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,46,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:36.98,Default,,0000,0000,0000,,Time to get
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Polish - pl - 5fe08c67e50f502a5c629c3ab89eb5cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1160}{1210}/Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
{2255}{2306}No dalej, wstawaj.
{2310}{2376}/W rolach g??wnych:
{2380}{2451}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.|/przedstawia:
{2455}{2527}/{y: b}W pogoni za szcz??ciem
{2531}{2608}/T?umaczenie ze s?uchu:|/Violete & Gee
{2612}{2680}/W pozosta?ych rolach:
{4862}{4920}/Scenariusz:
{5050}{5110}/Re?yseria:
{5210}{5256}Chyba powinienem zrobi? list?.
{5260}{5326}- Chodzi ci o list? prezent?w na urodziny?|- Tak.
{5330}{5391}Wiesz, ?e dostaniesz|tylko kilka rzeczy?
{5395}{5416}Tak, wiem.
{5420}{5499}Popatrz?, przemy?l?,|abym m?g? wybra? to, co jest najlepsze.
{5503}{5560}Tak... M?dre posuni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{116}- Chris, como est??|- Bem. E voc??
{121}{196}- ?ptimo, obrigado por perguntar.|- ? o meu primeiro dia aqui.
{201}{273}- ? emocionante.|- N?o vai desistir j?, pois n?o?
{278}{322}N?o, senhor. 10 minutos de intervalo.
{327}{394}Se calhar vou comer qualquer coisa|antes da prepara??o para o exame.
{399}{441}Ena p?, ainda me lembro do meu.
{445}{506}E o nosso era de 1 hora,|n?o era de 3 horas como o seu.
{511}{568}N?o t?nhamos mercados mundiais.|N?o nos preocup?vamos com impostos
{573}{655}e, mesmo assim, era uma seca.|? engra?ado do que nos lembramos.
{660}{711}Havia uma mi?da linda nessa aula.
{716}{772}N?o recordo o nome dela,|mas a
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, snipem,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1a29c9c952933dc4f61c9ded17851509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,381 --> 00:00:49,187
inspirada en una historia ver?dica
2
00:01:27,643 --> 00:01:30,790
una pel?cula de GABRIELE MUCCINO
3
00:01:31,980 --> 00:01:33,523
Despierta, campe?n.
4
00:01:39,488 --> 00:01:42,988
<i>LA B?SQUEDA DE LA FELICIDAD</i>
5
00:03:28,707 --> 00:03:31,486
dirigida por GABRIELE MUCCINO
6
00:03:35,474 --> 00:03:37,432
Creo que deber?a hacer una lista.
7
00:03:37,433 --> 00:03:40,430
- ?Te refieres para cumplea?os?
- S?.
8
00:03:40,431 --> 00:03:43,138
Sabes que s?lo tendr?s
un par de cosas, ?cierto?
9
00:03:43,139 --> 00:03:44,141
S?, lo s?.
10
00:03:4
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, sl, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - - sl - 7069dbf64ba39f32454d8acc74a38a7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:51,100
Po resni?nih dogodkih.
2
00:01:34,100 --> 00:01:36,700
Vstati bo treba.
3
00:01:38,700 --> 00:01:40,600
Vstani.
4
00:01:42,900 --> 00:01:48,400
V ISKANJU SRE?E
5
00:03:37,600 --> 00:03:42,300
Moral bi napraviti seznam.
-Daril za rojstni dan? -Ja.
6
00:03:42,600 --> 00:03:49,500
Ve?, da jih bo? dobil le nekaj? -Vem.
Rad bi jih preu?il, da bi zbral najbolj?e.
7
00:03:49,600 --> 00:03:52,500
Pametno. Naredi seznam.
8
00:03:53,100 --> 00:03:58,200
Zna? ?rkovati vse, ?esar se spomni??
-Mislim, da. -Dobro.
9
00:04:02,600 --> 00:04:07,100
Kako si se zna?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{159}{211}ÃÃ¥ ñúì òîâà , çà êîåòî ìå ìèñëÿò|ïîâå÷åòî õîðà .
{214}{328}Ãìà ì â ïðåäâèä, ֌ à êî ñè äà áî-ìîìè÷å,|Ãà ëè çÃà åø, ïîëó÷à âà ø ðåïóòà öèÿ.
{331}{401}Ãîñïîæèöå Ãà ðäà , òðÿáâà äà ìè êà æåòå|êà êâî òî÷Ãî ñå ñëó÷è.
{404}{457}Ãîãà çà ïî÷Ãà õòå äà èìà òå|ïðîáëåìè ñ Ãóà ðê?
{460}{565}5 ìèÃóòè ñëåä êà òî ïðèñòèãÃà õ òóê.|- à âåäÃà ãà å çà ïî÷Ãà ë|ñúñ ñåêñóà ëÃèòå Ãà ìåöè?
{568}{658}Ãîé êà çà , ֌ òîâà å ÷Ã
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: ally, mcbeal, 3x1, 3, pursuit, of, loneliness, eng,
original filename: Ally McBeal - 3x13 - Pursuit Of Loneliness.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,328 --> 00:00:21,808
-Tall, semi-dry, nonfat cap.-Thank you.
2
00:00:21,808 --> 00:00:26,218
Uh ... hello. I don't mean to disturb you,but I am desperate for you to
3
00:00:26,218 --> 00:00:28,819
know my name: Hammond Dearing.
4
00:00:28,819 --> 00:00:32,013
-Okay. Got it.-Have we ever met or seen each other before?
5
00:00:32,013 --> 00:00:34,705
-I don't think so.-That's a shame.
6
00:00:34,705 --> 00:00:38,957
Because I've been making your special drinkse-every morning for almost three months now,
7
00:00:38,957 --> 00:00:41,296
handing them to you every single day, and ...
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dvdpal,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 905770b1c0ff0def1d9490a4e87bdef3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,500
Tradu??o: Lore
2
00:01:30,800 --> 00:01:32,631
S?o horas de acordar, p?.
3
00:01:38,780 --> 00:01:43,940
EM BUSCA DE FELICIDADE
4
00:03:29,000 --> 00:03:31,070
-Acho que vou fazer uma lista.
-Para qu??
5
00:03:31,280 --> 00:03:33,555
-Para as prendas dos teus anos?
-Sim.
6
00:03:33,760 --> 00:03:36,194
Bom, sabes que s? vais receber
uma ou duas prendas, n?o sabes?
7
00:03:36,400 --> 00:03:40,279
Sim, eu sei. ? s? para eu ver, estudar
e poder escolher melhor.
8
00:03:40,480 --> 00:03:43,278
Muito bem, ? inteligente.
Faz l? uma lista, ent?o.
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,760 --> 00:01:41,513
"Allà donde el ardiente desierto...
2
00:01:41,680 --> 00:01:44,990
se funde con el azul
del Mediterráneo...
3
00:01:45,160 --> 00:01:49,676
y la Europa moderna desplaza
a la antigua Ãfrica...
4
00:01:49,840 --> 00:01:53,355
a un tiro de piedra
de la ciudad moderna...
5
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
el barrio nativo conocido
como la Casbah...
6
00:01:56,920 --> 00:02:00,549
se eleva sobre el mar
como una fortaleza.
7
00:02:00,720 --> 00:02:04,156
Su población está formada
por muchas tribus y razas...
8
00:02:04,320 --> 00:02:07,551
vagabundos y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{183}{235}l'm not what a lot of people think.
{238}{352}lf you're a dabo girl, you know,|you get a reputation.
{355}{425}Miss Sarda,|tell me exactly what happened.
{428}{481}When did you first have trouble|with Quark?
{484}{589}- Five minutes after l arrived.|- He made advances?
{592}{682}- He said it was part of the job.|- What did you say?
{685}{772}l said l'd wear the costume|and entertain the gamblers
{775}{836}but to keep his knuckles to himself.
{839}{923}- That didn't stop him?|- He said it was part of the job.
{926}{987}He showed me my contract.
{990}{1053}There it is in the Ferengi print.
{1056}{1131}Page 21, subsect
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, unseen, eng,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - daa2edf2acefbd3f3679f1ac385c4700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
Time to get up, man.
2
00:01:33,620 --> 00:01:35,815
- All right, Dad.
- Come on.
3
00:02:40,900 --> 00:02:42,652
Should be here soon.
4
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
- I think I should make a list.
- What do you mean?
5
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
- For your birthday gifts?
- Yeah.
6
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
You know you're only getting
a couple of things, right?
7
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Yeah, I know. Just to look at
and study so I can choose better.
8
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Okay, well, that's smart.
Yeah, make a list.
9
00:
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2daad96e5bc064879bd296995485e760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:26,640
Legendas revisadas
por M?rcio Duarte.
2
00:00:48,650 --> 00:00:51,000
Inspirada em uma hist?ria ver?dica
3
00:01:34,240 --> 00:01:35,760
Acorde, campe?o!
4
00:01:41,720 --> 00:01:45,240
? PROCURA DA FELICIDADE
5
00:03:37,320 --> 00:03:39,280
Acho que eu deveria fazer uma lista.
6
00:03:39,280 --> 00:03:40,760
- Voc? est? se referindo
ao seu anivers?rio?
7
00:03:40,760 --> 00:03:42,240
Sim.
8
00:03:42,280 --> 00:03:44,960
Sabe que s? poder? ganhar
poucas coisas, certo?
9
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Sim, eu sei.
10
00:03:46,040 --> 00:03:49,280
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8fc948bb5f2386ffb23149b60546ab5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,650 --> 00:00:52,000
Inspirada em uma hist?ria ver?dica
2
00:01:35,240 --> 00:01:36,760
Acorde, campe?o!
3
00:01:42,720 --> 00:01:46,240
? PROCURA DA FELICIDADE
4
00:03:38,320 --> 00:03:40,280
Acho que eu deveria fazer uma lista.
5
00:03:40,280 --> 00:03:41,760
- Voc? est? se referindo
ao seu anivers?rio?
6
00:03:41,760 --> 00:03:43,240
Sim.
7
00:03:43,280 --> 00:03:45,960
Sabe que s? poder? ganhar
poucas coisas, certo?
8
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Sim, eu sei.
9
00:03:47,040 --> 00:03:50,280
? s? para v?-la. Assim
posso escolher melhor.
10
00:03:50,280 --> 00:0
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: pursuitofhappinessthe, 2004, swedish, pursuit, of, happyness, 2006, unseen, swe,
original filename: PursuitofHappinessThe2004-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
Dags att stiga upp.
2
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
Jag ska nog skriva en lista.
3
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
En önskelista till födelsedan?
4
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
Du vet att du bara får ett par saker?
5
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Då kan jag titta på den
och välja bättre.
6
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Det är klokt, gör en lista.
7
00:03:42,980 --> 00:03:44,811
Kan du stava till allt du önskar dig?
8
00:03:45,020 --> 00:03:48,456
Jag tror det.
9
00:03:52,260 --> 00:03:55,013
- Hur har du det på dagis?
- Det är okej.
10
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1ac9324156bfe766689d1d121da5ea6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,631 --> 00:00:49,437
Inspirada numa historia ver?dica
2
00:01:27,893 --> 00:01:31,040
Um filme de GABRIELE MUCCINO
Legendas de PUTO_PARVO
3
00:01:32,230 --> 00:01:33,773
Desperta, campe?o.
4
00:01:39,738 --> 00:01:43,238
<i> EM BUSCA DA FELICIDADE </i>
5
00:03:28,957 --> 00:03:31,736
Realizado por GABRIELE MUCCINO
6
00:03:35,724 --> 00:03:37,682
Creio que deveria fazer uma lista.
7
00:03:37,683 --> 00:03:40,680
- Te referes para os teus anos?
- Sim.
8
00:03:40,681 --> 00:03:43,388
Sabes que s? poder?s ter
algumas coisas, certo?
9
00:03:43,389 --> 00:03:44,391
Sim, eu s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Nie jestem taka jak wszyscy my?l?..
00:00:09:Dziewczyny dabo maj? specyficzn? reputacj?.
00:00:14:Panno Sarda,|prosz? mi dok?adnie opowiedzie?, co si? sta?o.
00:00:17:Kiedy pierwszy raz mia?a pani problem z Quarkiem?
00:00:19:- Pi?? minut po moim przylocie.|- Zaleca? si??
00:00:23:- Powiedzia? ?e to nale?y do moich obowi?zk?w.|- Co pani odpowiedzia?a?
00:00:27:Powiedzia?am ?e ubior? kostium,|i b?d? zabawia? graczy
00:00:31:ale niech si? sam zajmie swoimi chrz?stkami?
00:00:34:- To nie wystarczy?o?|- Powiedzia? ?e to cz??? mojej pracy.
00:00:37:Pokaza? mi kontrakt.
00:00:40:Jest tam zapis
00:00:43:Strona 21, podsekcja D, paragraf 12.
00:00:46:Wi?c kontrakt kt?ry pani podp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,328 --> 00:00:21,808
-Tall, semi-dry, nonfat cap.-Thank you.
2
00:00:21,808 --> 00:00:26,218
Uh ... hello. I don't mean to disturb you,but I am desperate for you to
3
00:00:26,218 --> 00:00:28,819
know my name: Hammond Dearing.
4
00:00:28,819 --> 00:00:32,013
-Okay. Got it.-Have we ever met or seen each other before?
5
00:00:32,013 --> 00:00:34,705
-I don't think so.-That's a shame.
6
00:00:34,705 --> 00:00:38,957
Because I've been making your special drinkse-every morning for almost three months now,
7
00:00:38,957 --> 00:00:41,296
handing them to you every single day, and ...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
Inspirat dintr-un fapt real.
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,700
E timpul sã te trezesti, copile.
3
00:01:39,700 --> 00:01:43,200
ÃN CÃUTAREA FERICIRII
4
00:03:35,700 --> 00:03:37,600
Cred cã ar trebui sã fac o listã.
5
00:03:37,600 --> 00:03:40,600
- Pentru cumpãrãturi ?
- Da.
6
00:03:40,600 --> 00:03:43,300
Stiai cã ai doar câteva lucruri ?
7
00:03:43,300 --> 00:03:44,400
Da, stiu.
8
00:03:44,400 --> 00:03:47,700
Doar pentru scoalã,
asa pot alege mai usor.
9
00:03:47,700 --> 00:03:51,200
Bine. Esti un bãiat
foarte istet. Da fã o listã.
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: ally, mcbeal, 4x1, 7, the, pursuit, of, unhappiness, eng,
original filename: Ally McBeal - 4x17 - The Pursuit of Unhappiness.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,010
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:04,010 --> 00:00:04,773
 
3
00:00:04,773 --> 00:00:06,889
Hey, hey, hey!
4
00:00:06,889 --> 00:00:07,573
 
5
00:00:07,573 --> 00:00:10,451
- No, it's not what you think.
- What's going on?
6
00:00:10,451 --> 00:00:10,653
 
7
00:00:10,653 --> 00:00:12,211
I was going for the remote.
8
00:00:12,211 --> 00:00:12,413
 
9
00:00:12,413 --> 00:00:14,290
I don't think it's working out.
10
00:00:14,290 --> 00:00:14,733
 
11
00:00:14,733 --> 00:00:17,372
- Sorry.
- Wait. Wait!
1
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, czech, cs, ok,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Czech - cs - 74f6a1103701d182eb6e7a97682b2297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,142 --> 00:00:05,142
www.titulky.com
2
00:00:47,730 --> 00:00:50,107
Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi
3
00:00:54,195 --> 00:00:56,655
COLUMBIA PICTURES
uv?d?
4
00:00:59,075 --> 00:01:01,619
ve spolupr?ci s
RELATIVITY MEDIA
5
00:01:03,996 --> 00:01:06,582
an
OVERBROOK ENTERTAINMENT
production
6
00:01:18,260 --> 00:01:21,347
an
ESCAPE ARTISTS
production
7
00:01:29,021 --> 00:01:32,066
film
Gabriela MUCCINIHO
8
00:01:33,317 --> 00:01:34,860
?as vst?vat chlap?e.
9
00:01:35,444 --> 00:01:38,572
V HLAVN? ROLI
10
00:01:40,825 --> 00:01:47,498
THE PURSUIT OF HAPPYNESS
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: battagliadialgeri, 1966, en, la, battaglia, di, the, battle, of, algiers, gillo, pontecorvo, 1965, files, cd, 2, mdx, 1,
original filename: 613bf7a04560653805995951e233f280.battagliadialgeri.1966.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:54:57,596 --> 00:54:58,995
...it's the terrorist's
2
00:55:00,596 --> 00:55:05,670
Watch the soldier. He's sure that
basket contains something important
3
00:55:05,916 --> 00:55:09,431
And he e<i>x</i>amines the contents very
thoroughly!
4
00:55:11,396 --> 00:55:15,230
Maybe the bomb<i>wast</i>here, in a
false bottom
5
00:55:15,476 --> 00:55:17,114
We'll never know
6
00:55:17,356 --> 00:55:18,994
That's enough, Martin
7
00:55:21,876 --> 00:55:24,185
We have to start from zero
8
00:55:24,716 --> 00:55:28,595
We know something of the
organization's structure
9
00:55:28,836 -->
Subtitles for Pursuit To Algiers
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, clint, eastwood, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, the, battle, of, algiers, 1965, 1, internal, newmov,
original filename: Battaglia di Algeri La (1966) - Clint Eastwood - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,127 --> 00:00:25,627
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:28,128 --> 00:00:32,030
VENEDÃK FÃLM FESTÃVALÃ
ALTIN AYI ÃDÃLÃ, 1966
3
00:00:40,043 --> 00:00:43,671
ULUSLARARASI FÃLM
ELEÃTÃRMENLERÃ ÃDÃLÃ, 1966
4
00:00:46,049 --> 00:00:50,744
VENEDÃK ÃEHRÃ BAÃKANLIÃINDAN
ÃZEL ÃDÃL, 1966
5
00:00:54,554 --> 00:00:57,853
Daha önce konuþamaz mýydýn?
6
00:00:58,525 --> 00:01:00,816
Senin için daha iyi olurdu.
7
00:01:12,072 --> 00:01:14,999
Sonunda onu temizledik.
8
00:01:15,275 --> 00:01:17,604
Ona kahve verin.
9
00:01:19,245 --> 00:01:21,272