Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pursued by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,501 --> 00:01:10,540
Das Territorium von Neu-Mexiko
um die Jahrhundertwende
2
00:01:39,741 --> 00:01:40,491
Jeb?
3
00:01:42,821 --> 00:01:44,095
Jeb, wo bist du?
4
00:01:54,181 --> 00:01:56,137
Ist alles in Ordnung?
Mir fehlt nichts.
5
00:01:57,581 --> 00:01:59,014
Ich hab dir ein paar Sachen mitgebracht,
6
00:01:59,181 --> 00:02:01,456
ein paar Büchsen Fleisch und Bohnen.
Und eine gut gefüllte Flasche.
7
00:02:02,261 --> 00:02:03,853
Kommst du wegen der Besorgungen so spät?
8
00:02:04,501 --> 00:02:06,059
Ich bin so schnell gekommen,
wie ich nur konnte.
9
00:02:06,
Subtitles for Pursued
keywords: pursued, noche, sin, final, 1947, mp, 3, vo, by, wolfman,
original filename: 100015064.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,501 --> 00:01:10,540
El territorio de Nuevo México
a finales del siglo...
2
00:01:39,741 --> 00:01:40,791
¿Jeb?
3
00:01:42,821 --> 00:01:44,095
Jeb, ¿dónde estás?
4
00:01:54,181 --> 00:01:56,137
¿Estás bien?
SÃ, estoy bien.
5
00:01:57,581 --> 00:01:59,014
Te he traÃdo algunas cosas,
6
00:01:59,181 --> 00:02:01,456
un par de latas, carne y judÃas.
Y una botella bien llena.
7
00:02:02,261 --> 00:02:03,853
¿Has tardado tanto
por coger esas cosas?
8
00:02:04,501 --> 00:02:06,059
He venido tan rápido como he podido.
9
00:02:06,461 --> 00:02:07,655
También te h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,501 --> 00:01:10,540
Das Territorium von Neu-Mexiko
um die Jahrhundertwende
2
00:01:39,741 --> 00:01:40,491
Jeb?
3
00:01:42,821 --> 00:01:44,095
Jeb, wo bist du?
4
00:01:54,181 --> 00:01:56,137
Ist alles in Ordnung?
Mir fehlt nichts.
5
00:01:57,581 --> 00:01:59,014
Ich hab dir ein paar Sachen mitgebracht,
6
00:01:59,181 --> 00:02:01,456
ein paar Büchsen Fleisch und Bohnen.
Und eine gut gefüllte Flasche.
7
00:02:02,261 --> 00:02:03,853
Kommst du wegen der Besorgungen so spät?
8
00:02:04,501 --> 00:02:06,059
Ich bin so schnell gekommen,
wie ich nur konnte.
9
00:02:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,760 --> 00:00:20,513
?????O
2
00:00:49,040 --> 00:00:51,156
???????? ??? ??????.
3
00:00:51,360 --> 00:00:53,635
??? ????? ????????.
? ??????? ???? ??? ????.
4
00:00:53,840 --> 00:00:55,910
???????? ??? ?? ?????.
5
00:00:58,480 --> 00:01:00,710
????? ????? ?????;
????? ???? ???;
6
00:01:01,360 --> 00:01:06,195
??? ?? ?? ???????????; ?? ????-
???????. ?? ???????, ????;
7
00:01:06,720 --> 00:01:08,836
?????? ?? ???????,
???????.
8
00:01:09,040 --> 00:01:12,160
??? ??? ????? ??? ????
???? ?? ????????? ????????.
9
00:01:12,160 --> 00:01:14,310
?????? ?? ??????
?? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1156}{1195}John...
{1200}{1265}Ãmi pare rãu cã am întârziat.
{1270}{1341}Afacerile merg bine.
{1346}{1412}Mã bucur sã te vãd.
{1452}{1509}Cine este?|Este cu tine?
{1514}{1578}A venit sã te protejeze?
{1582}{1649}Sunt jignit.|De ce te temi?
{1654}{1709}Vincent, ºtii de ce mã tem.
{1714}{1834}Tot ceea ce ºtiu este cã þi-am fãcut|o ofertã bunã ºi tu trebuie sã iei decizia corectã.
{1838}{1922}Trebuie sã înþelegi.|Globatel mi-a spus cã a fost în familia soþiei.
{1926}{2009}Dacã plec acum, stric totul.
{2014}{2088}Am fãcut o listã sã te ajute.
{2092}{2157}Tom Hartley a fãcut|o treabã bunã la Sprint.
{2162}{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,214 --> 00:01:03,841
John...
2
00:01:04,050 --> 00:01:06,761
Ãmi pare rãu cã am întârziat.
3
00:01:06,969 --> 00:01:09,930
Afacerile merg bine.
4
00:01:10,139 --> 00:01:12,892
Mã bucur sã te vãd.
5
00:01:14,560 --> 00:01:16,937
Cine este?
Este cu tine?
6
00:01:17,146 --> 00:01:19,815
A venit sã te protejeze?
7
00:01:19,982 --> 00:01:22,777
Sunt jignit.
De ce te temi?
8
00:01:22,985 --> 00:01:25,279
Vincent, ºtii de ce mã tem.
9
00:01:25,488 --> 00:01:30,493
Tot ceea ce ºtiu este cã þi-am fãcut
o ofertã bunã ºi tu trebuie sã iei decizia corectã.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1156}{1195}John...
{1200}{1265}Ãmi pare rãu cã am întârziat.
{1270}{1341}Afacerile merg bine.
{1346}{1412}Mã bucur sã te vãd.
{1452}{1509}Cine este?|Este cu tine?
{1514}{1578}A venit sã te protejeze?
{1582}{1649}Sunt jignit.|De ce te temi?
{1654}{1709}Vincent, ºtii de ce mã tem.
{1714}{1834}Tot ceea ce ºtiu este cã þi-am fãcut|o ofertã bunã ºi tu trebuie sã iei decizia corectã.
{1838}{1922}Trebuie sã înþelegi.|Globatel mi-a spus cã a fost în familia soþiei.
{1926}{2009}Dacã plec acum, stric totul.
{2014}{2088}Am fãcut o listã sã te ajute.
{2092}{2157}Tom Hartley a fãcut|o treabã bunã la Sprint.
{2162}{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1493}{1529}John!
{1538}{1598}Hej, undskyld jeg kommer for sent.
{1605}{1673}Klager ikke. Forretningen g?r godt..
{1675}{1723}Hvordan har du det? Godt og se dig.
{1733}{1768}Hvad?
{1788}{1845}Hvem er det?|Er han her med dig?
{1848}{1912}Er han her for at beskytte dig?
{1919}{1984}Jeg er lidt skuffet.|Hvad er du bange for, John?
{1987}{2032}Du ved hvad jeg er bange for, Vincent.
{2044}{2116}Alt jeg ved er at jeg har givet dig et godt og atrraktivt tilbud.
{2121}{2169}Jeg h?ber bare du tager den rigtige beslutning.
{2174}{2260}Du m? forst?, Globatel?s har altid v?ret I min kones familie.
{2265}{2349}Det bliver mit en dag.|Smutter jeg nu, ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:50,072
Hej, John.
Undskyld, jeg kommer for sent.
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,919
Jeg har intet at klage over.
Forretningen går godt.
3
00:00:53,120 --> 00:00:55,429
Hej. Godt at se dig.
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,792
Hvad? Hvem er det?
Er han sammen med dig?
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,993
Skal han beskytte dig?
Jeg er lidt fornærmet.
6
00:01:04,200 --> 00:01:07,829
- Hvad er du bange for, John?
- Det ved du godt, Vincent.
7
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
Jeg ved bare, at jeg har givet dig
et godt tilbud.
8
00:01:10,800 --> 00:01:13,758
Jeg håber bare,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,260 --> 00:00:47,818
John...
2
00:00:47,980 --> 00:00:50,619
Sorry dat ik zo laat ben.
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,658
Ik heb niks te klagen.
De zaken gaan goed.
4
00:00:53,820 --> 00:00:56,493
Hoe gaat het met je?
5
00:00:58,060 --> 00:01:00,369
Wie is dit? Hoort hij bij jou?
6
00:01:00,540 --> 00:01:03,134
Moet hij je beschermen?
7
00:01:03,300 --> 00:01:05,973
Ik voel me beledigd.
Waar ben je bang voor?
8
00:01:06,140 --> 00:01:08,370
Dat weet je wel, Vincent.
9
00:01:08,540 --> 00:01:13,375
Ik heb je een goed aanbod gedaan.
Je hoeft alleen maar te beslissen.
10
Subtitles for Pursued
keywords: pursued, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Pursued.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,260 --> 00:00:47,818
John...
2
00:00:47,980 --> 00:00:50,619
Sorry dat ik zo laat ben.
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,658
Ik heb niks te klagen.
De zaken gaan goed.
4
00:00:53,820 --> 00:00:56,493
Hoe gaat het met je?
5
00:00:58,060 --> 00:01:00,369
Wie is dit? Hoort hij bij jou?
6
00:01:00,540 --> 00:01:03,134
Moet hij je beschermen?
7
00:01:03,300 --> 00:01:05,973
Ik voel me beledigd.
Waar ben je bang voor?
8
00:01:06,140 --> 00:01:08,370
Dat weet je wel, Vincent.
9
00:01:08,540 --> 00:01:13,375
Ik heb je een goed aanbod gedaan.
Je hoeft alleen maar te beslissen.
10
Subtitles for Pursued
keywords: pursued, 2004, 1, cd, polish, pl, incite,
original filename: Pursued - 2004 - 1CD - Polish - pl - ca0bd404f3623fdb976f919b4ad01fdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{959}Napisy przeznaczone dla DragonTorrents |http://www.dragontorrent.one.pl/
{1246}{1316}W roli tytu?owej
{1329}{1423}?OWCA G??W
{1498}{1580}John!|Wybacz sp??nienie.
{1609}{1708}Nie narzekam. Biznes si? uda?.|Mi?o ci? widzie?.
{1733}{1753}Co jest?
{1791}{1844}Kto to?|Jest z tob??
{1858}{1898}Ochrania ci??
{1929}{1990}Czuj? si? ura?ony.|Czego si? boisz?
{1999}{2037}Dobrze wiesz.
{2052}{2126}Wiem, ?e z?o?y?em ci|lukratywn? ofert?.
{2133}{2184}Licz? na w?a?ciw? decyzj?.
{2194}{2297}Globatel zawsze nale?a? do rodziny|?ony. Kiedy? b?dzie m?j.
{2303}{2353}Gdy odejd?, strac? wszystko.
{2365}{2435}- Zrobi?em ci list?.|- Jak mi?o.
{2446}{
Subtitles for Pursued
keywords: pursued, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Pursued.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,260 --> 00:00:47,818
John...
2
00:00:47,980 --> 00:00:50,619
Sorry dat ik zo laat ben.
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,658
Ik heb niks te klagen.
De zaken gaan goed.
4
00:00:53,820 --> 00:00:56,493
Hoe gaat het met je?
5
00:00:58,060 --> 00:01:00,369
Wie is dit? Hoort hij bij jou?
6
00:01:00,540 --> 00:01:03,134
Moet hij je beschermen?
7
00:01:03,300 --> 00:01:05,973
Ik voel me beledigd.
Waar ben je bang voor?
8
00:01:06,140 --> 00:01:08,370
Dat weet je wel, Vincent.
9
00:01:08,540 --> 00:01:13,375
Ik heb je een goed aanbod gedaan.
Je hoeft alleen maar te beslissen.
10
Subtitles for Pursued
keywords: pursued, 2004, ned, incite,
original filename: Pursued.2004.Ned.DVDRip.XviD-iNCiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,896 --> 00:01:04,523
John...
2
00:01:04,690 --> 00:01:07,442
Sorry dat ik zo laat ben.
3
00:01:07,609 --> 00:01:10,571
Ik heb niks te klagen.
De zaken gaan goed.
4
00:01:10,779 --> 00:01:13,532
Hoe gaat het met je?
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,578
Wie is dit? Hoort hij bij jou?
6
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Moet hij je beschermen?
7
00:01:20,664 --> 00:01:23,458
Ik voel me beledigd.
Waar ben je bang voor?
8
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
Dat weet je wel, Vincent.
9
00:01:26,128 --> 00:01:31,133
Ik heb je een goed aanbod gedaan.
Je hoeft alleen maar te beslissen.
10
Subtitles for Pursued
keywords: 1145, pursued, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11450-Pursued ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1156}{1195}John...
{1200}{1265}Ãmi pare rãu cã am întârziat.
{1270}{1341}Afacerile merg bine.
{1346}{1412}Mã bucur sã te vãd.
{1452}{1509}Cine este?|Este cu tine?
{1514}{1578}A venit sã te protejeze?
{1582}{1649}Sunt jignit.|De ce te temi?
{1654}{1709}Vincent, ºtii de ce mã tem.
{1714}{1834}Tot ceea ce ºtiu este cã þi-am fãcut|o ofertã bunã ºi tu trebuie sã iei decizia corectã.
{1838}{1922}Trebuie sã înþelegi.|Globatel mi-a spus cã a fost în familia soþiei.
{1926}{2009}Dacã plec acum, stric totul.
{2014}{2088}Am fãcut o listã sã te ajute.
{2092}{2157}Tom Hartley a fãcut|o treabã bunã la Sprint.
{2162
Subtitles for Pursued
keywords: 2003, incite, pursued,
original filename: 092912005pursued.2003.DVDRiP.XviD-INCITE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,303 --> 00:01:03,861
John!
2
00:01:04,272 --> 00:01:06,706
Hei, desculpe o atraso.
3
00:01:07,008 --> 00:01:09,806
Não posso queixar-me. Os negócios vão bem..
4
00:01:09,978 --> 00:01:11,969
Como está? Prazer em vê-lo.
5
00:01:12,380 --> 00:01:13,870
O quê?
6
00:01:14,682 --> 00:01:17,014
Quem é este?
Está consigo?
7
00:01:17,185 --> 00:01:19,847
à para o proteger?
8
00:01:20,121 --> 00:01:22,817
Sem ofensa,
o que lhe está a amedrontar, John?
9
00:01:22,991 --> 00:01:24,822
Tu sabes do que tenho medo, Vincent.
10
00:01:25,326 --> 00:01:28,352
Tudo o que s
Subtitles for Pursued
keywords: pursued, 2004, incite, shareprovider, com,
original filename: 5187-Pursued.2004.DVDRip.XviD-iNCiTE.[shareprovider.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,083 --> 00:00:34,836
?????O
2
00:01:04,958 --> 00:01:07,074
???????? ??? ??????.
3
00:01:07,278 --> 00:01:09,553
??? ????? ????????.
? ??????? ???? ??? ????.
4
00:01:09,758 --> 00:01:11,828
???????? ??? ?? ?????.
5
00:01:14,719 --> 00:01:16,949
????? ????? ?????;
????? ???? ???;
6
00:01:17,278 --> 00:01:22,113
??? ?? ?? ???????????; ?? ????-
???????. ?? ???????, ????;
7
00:01:23,339 --> 00:01:25,455
?????? ?? ???????,
???????.
8
00:01:24,958 --> 00:01:28,078
??? ??? ????? ??? ????
???? ?? ????????? ????????.
9
00:01:28,078 --> 00:01:30,228
?????? ?? ??????
?? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,020 --> 00:00:14,240
tradução
"ALGARVE"
2
00:01:02,303 --> 00:01:03,861
John!
3
00:01:04,272 --> 00:01:06,706
Hei, desculpe o atraso.
4
00:01:07,008 --> 00:01:09,806
Não posso queixar-me. Os negócios vão bem..
5
00:01:09,978 --> 00:01:11,969
Como está? Prazer em vê-lo.
6
00:01:12,380 --> 00:01:13,870
O quê?
7
00:01:14,682 --> 00:01:17,014
Quem é este?
Está consigo?
8
00:01:17,185 --> 00:01:19,847
à para o proteger?
9
00:01:20,121 --> 00:01:22,817
Sem ofensa,
o que lhe está a amedrontar, John?
10
00:01:22,991 --> 00:01:24,822
Tu sabes do que tenho medo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,501 --> 00:01:10,540
El territorio de Nuevo México
a finales de siglo.
2
00:01:39,741 --> 00:01:40,791
¿Jeb?
3
00:01:42,821 --> 00:01:44,095
Jeb, ¿dónde estás?
4
00:01:54,181 --> 00:01:56,137
¿Estás bien?
SÃ, estoy bien.
5
00:01:57,581 --> 00:01:59,014
Te he traÃdo algunas cosas,
6
00:01:59,181 --> 00:02:01,456
un par de latas, carne y judÃas.
Y una botella bien llena.
7
00:02:02,261 --> 00:02:03,853
¿Has tardado tanto
por coger esas cosas?
8
00:02:04,501 --> 00:02:06,059
He venido tan rápido como he podido.
9
00:02:06,461 --> 00:02:07,655
También te he t
Subtitles for Pursued
keywords: pursued, 2004, ned, incite,
original filename: Pursued.2004.Ned.DVDRip.XviD-iNCiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,896 --> 00:01:04,523
John...
2
00:01:04,690 --> 00:01:07,442
Sorry dat ik zo laat ben.
3
00:01:07,609 --> 00:01:10,571
Ik heb niks te klagen.
De zaken gaan goed.
4
00:01:10,779 --> 00:01:13,532
Hoe gaat het met je?
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,578
Wie is dit? Hoort hij bij jou?
6
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Moet hij je beschermen?
7
00:01:20,664 --> 00:01:23,458
Ik voel me beledigd.
Waar ben je bang voor?
8
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
Dat weet je wel, Vincent.
9
00:01:26,128 --> 00:01:31,133
Ik heb je een goed aanbod gedaan.
Je hoeft alleen maar te beslissen.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,214 --> 00:01:03,841
John...
2
00:01:04,050 --> 00:01:06,761
Ãmi pare rãu cã am întârziat.
3
00:01:06,969 --> 00:01:09,930
Afacerile merg bine.
4
00:01:10,139 --> 00:01:12,892
Mã bucur sã te vãd.
5
00:01:14,560 --> 00:01:16,937
Cine este?
Este cu tine?
6
00:01:17,146 --> 00:01:19,815
A venit sã te protejeze?
7
00:01:19,982 --> 00:01:22,777
Sunt jignit.
De ce te temi?
8
00:01:22,985 --> 00:01:25,279
Vincent, ºtii de ce mã tem.
9
00:01:25,488 --> 00:01:30,493
Tot ceea ce ºtiu este cã þi-am fãcut
o ofertã bunã ºi tu trebuie sã iei decizia corectã.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,214 --> 00:01:03,841
John...
2
00:01:04,050 --> 00:01:06,761
Ãmi pare rãu cã am întârziat.
3
00:01:06,969 --> 00:01:09,930
Afacerile merg bine.
4
00:01:10,139 --> 00:01:12,892
Mã bucur sã te vãd.
5
00:01:14,560 --> 00:01:16,937
Cine este?
Este cu tine?
6
00:01:17,146 --> 00:01:19,815
A venit sã te protejeze?
7
00:01:19,982 --> 00:01:22,777
Sunt jignit.
De ce te temi?
8
00:01:22,985 --> 00:01:25,279
Vincent, ºtii de ce mã tem.
9
00:01:25,488 --> 00:01:30,493
Tot ceea ce ºtiu este cã þi-am fãcut
o ofertã bunã ºi tu trebuie sã iei decizia corectã.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,020 --> 00:00:14,240
tradução
"ALGARVE"
2
00:01:02,303 --> 00:01:03,861
John!
3
00:01:04,272 --> 00:01:06,706
Hei, desculpe o atraso.
4
00:01:07,008 --> 00:01:09,806
Não posso queixar-me. Os negócios vão bem..
5
00:01:09,978 --> 00:01:11,969
Como está? Prazer em vê-lo.
6
00:01:12,380 --> 00:01:13,870
O quê?
7
00:01:14,682 --> 00:01:17,014
Quem é este?
Está consigo?
8
00:01:17,185 --> 00:01:19,847
à para o proteger?
9
00:01:20,121 --> 00:01:22,817
Sem ofensa,
o que lhe está a amedrontar, John?
10
00:01:22,991 --> 00:01:24,822
Tu sabes do que tenho medo,