Search Movie Subtitles results for Puppet Master by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,116 --> 00:00:23,687
Espera aqui.
No se cuanto voy a tardar.
2
00:00:25,944 --> 00:00:26,545
Si Sr.
3
00:00:55,877 --> 00:00:56,679
Saludos.
4
00:00:58,556 --> 00:00:59,589
No durará 5 minutos.
5
00:01:00,514 --> 00:01:01,302
¿Como lo sabe?
6
00:01:09,004 --> 00:01:10,787
Porque... los otros
tampoco duraron.
7
00:01:11,427 --> 00:01:12,163
Dr. Hess.
8
00:01:13,920 --> 00:01:17,927
El General Mueller esta esperando
impacientemente los resultados de su...
9
00:01:18,331 --> 00:01:19,524
profanador proyecto.
10
00:01:20,226 --> 00:01:21,648
Lo se.
¡Lo se!
11
00:01:22,338 --> 00:01:25,859
Somos generosos al otorgarle un laboratorio con el mejor equipo.
12
00:01:27,219 --> 00:01:29,751
Y la libertad de proceder
como usted quiera.
13
00:01:31,160 --> 00:01:32,961
¡Esperamos algo a cambio!
14
00:01:33,945 --> 00:01:34,693
Cosa que no ha hecho.
15
00:01:36,386 --> 00:01:40,163
Tal vez el General Mueller debio darle este proyecto a un charlatan.
16
00:01:41,287 --> 00:01:42,698
O a alguno de los otros carniceros en lugar de a mi.
17
00:01:57,349 --> 00:01:59,955
Es la pérdida de nuestras tropas
en el frente de batalla.
18
00:02:03,586 --> 00:02:04,648
Nos esta menguando.
19
00:02:06,334 --> 00:02:09,284
Usted dijo que podia desarrollar una droga para reanimar los cadaveres...
20
00:02:09,284 --> 00:02:12,890
...para que sean usados como escudos para las tropas.
21
00:02:14,078 --> 00:02:15,914
Si mintio acerca de sus habilidades.
22
00:02:17,696 --> 00:02:19,390
Entonces es un traidor Doctor.
23
00:02:19,924 --> 00:02:21,612
¡Yo no mentÃ!
24
00:02:22,649 --> 00:02:23,899
Pero necesito más tiempo.
25
00:02:24,513 --> 00:02:27,075
No tengo la autoridad para extender su tiempo.
26
00:02:29,176 --> 00:02:31,060
Pero debo reportar que falló.
27
00:03:11,841 --> 00:03
Subtitles for puppet master
puppet, master, 3, toulons, revenge, napisy, 1991, subliminal, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x464 25.0fps 695.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{500}{600}Poczekaj nie b?d? tam zbyt d?ugo.
{1450}{1496}To jego ostatnie 5 minut.
{1500}{1570}Sk?d pan wie?
{1700}{1771}Poniewa? inni nie wiedzieli
{1775}{1932}Doktorze Hess genera? Mueller czeka z niecierpliwo?ci? na wyniki bada?.
{2000}{2046}Wiem, wiem!
{2050}{2171}Dali?my panu laboratorium i najlepsze wyposa?enie.
{2175}{2268}I swobod? wszelkich poczyna?.
{2275}{2364}Oczekujemy czego? w zamian
{2400}{2593}Mo?e genera? Mueller przeka?e ten projekt Mengele albo jakiemu? innemu rze?nikiowi zamiast mnie
{2925}{3047}Stracili?my mas? ?o?nierzy na froncie wschodnim.
{3150}{3221}M?wi?e? ?e mo?esz sprawi? aby martwi rzo?nierze si? poruszali.
{3225}{3334}I zostali u?yci jako tarcze dla ?ywych.
{3350}{3481}Je?li k?ama?e? o swoich mo?liwo?ciach, jeste? zdrajc?.
{3500}{3570}Nie k?ama?em!
{3575}{3690}Ale potrzebuje wi?cej czasu!|Nie mam czasu.
{3725}{3832}Musz? poinformowa? o pa?skiej pora?ce.
{7150}{7221}?wiat jest za ma?y dla nas dw?ch.
{7225}{7332}Zdob?d? ?wiat i mnie nie powstrzymasz.
{7375}{7472}Mylisz si? tylko popatrz na to!
{8500}{8596}Nigdy nie wiem co zrobi? albo powiedz?.
{8600}{8671}Co? ukrywasz w kieszeni!
{8675}{8721}Co? ukrad?e?.
{8725}{8771}Ojcze nic nie ukrad?em!
{8775}{8821}Cukierki wsz?dzie patrzcie.
{8825}{8871}Niez?a robota znale?? tak? obfito?? cukierk?w w kieszeniach.
{8875}{8971}Ale nasz ma?y przyjaciel si? na ciebie obrazi?.
{8975}{9042}Wybaczam mu
{9100}{9146}W porz?dku dzieci lalki s? zm?czone i musz? i?? spa?.
{9150}{9221}Spa?? Marionetki potrzebuj? snu?
{9225}{9296}Tak, Marionetki potrzebuj? snu tak jak ty.
{9300}{9346}Przyjd?cie na nast?pne przedstwienie.
{9350}{9396}Nie bedzie pan musia? d?ugo czeka?.
{9400}{9495}Chod? Peter, chod?cie dzieci..
{10025}{10096}Po?wi?ca pan du?o czasu dzieciom, Toulon.
{10100}{10146}Wiem ?e po?wi?cam im du?o czasu.
{10150}{10242}Uwielbiaj? twoje ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,480 --> 00:01:19,632
All Media Solutions
Marcel Rouwé
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,673
Natuurlijk heb ik het.
Wat dacht je dan?
3
00:01:26,840 --> 00:01:29,957
Twee schoten, en twee extra
voor de zekerheid.
4
00:01:30,120 --> 00:01:33,999
Ik heb 't nog niet gelezen,
maar wat Toulon ook verbergt...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,391
dit lijkt me de ideale plek
om het te vinden.
6
00:01:37,560 --> 00:01:41,189
Ik heb 't je toch gezegd:
Je zult in je nopjes zijn.
7
00:01:41,360 --> 00:01:43,476
Ik bel je nog terug.
8
00:01:45,080 --> 00:01:48,152
Oké, poppenspeler...
9
00:01:48,320 --> 00:01:50,709
vertel me alles.
10
00:01:52,920 --> 00:01:57,038
Ik vermoed dat alles op 'n dag
is begonnen...
11
00:01:57,200 --> 00:01:59,430
met de oude Absel.
12
00:01:59,600 --> 00:02:01,556
Dat was in Caïro.
13
00:02:01,720 --> 00:02:03,756
Lang geleden.
14
00:02:10,480 --> 00:02:12,436
1912, de expositie van Caïro
15
00:02:12,600 --> 00:02:15,194
Andre Toulon, de beste
poppenspeler van Europa...
16
00:02:15,360 --> 00:02:17,954
voert Faust op
met draadloze marionetten
17
00:02:18,120 --> 00:02:21,157
Het schokkendste geheim
van de woestijn...
18
00:02:21,320 --> 00:02:24,869
sinds de vreselijke ontheiliging
van Ramses' tombe.
19
00:02:25,040 --> 00:02:28,555
Kijk, de elektrische wonderen
van 't heden...
20
00:02:28,720 --> 00:02:31,393
laten nu al zien
wat hun gebrek is.
21
00:02:38,120 --> 00:02:41,874
Het spoor loopt dood.
De formule staat er niet in.
22
00:02:42,040 --> 00:02:45,953
Niemand krijgt hem, daar heeft
Toulon wel voor gezorgd.
23
00:02:46,120 --> 00:02:49,237
Nou, dan gaan we maar over
op plan B.
24
00:03:18,080 --> 00:03:22,551
Geen paniek, binnenkort
zijn jullie niet langer weerloos.
25
00:03:23,520 --> 00:03:26,398
Jullie tweeën werken
vast wel mee.
2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,362 --> 00:04:36,423
Vida por mi vida.
2
00:04:49,021 --> 00:04:51,038
Tan hermoso.
3
00:05:24,411 --> 00:05:26,499
Lo sé.
4
00:05:26,499 --> 00:05:28,516
Ya vienen.
5
00:05:29,631 --> 00:05:31,719
No se preocupen,
no se preocupen.
6
00:05:31,719 --> 00:05:33,736
Yo voy a cuidarlos.
7
00:09:48,253 --> 00:09:50,341
Ya voy.
8
00:09:50,341 --> 00:09:52,429
SÃ...
9
00:09:52,429 --> 00:09:54,517
...sÃ...
10
00:09:54,517 --> 00:09:56,604
...lo sabemos.
11
00:09:56,604 --> 00:09:58,692
Los vimos venir.
12
00:09:58,692 --> 00:10:00,780
No te asustes.
13
00:10:00,780 --> 00:10:04,885
No permitiré que nada
les pase.
14
00:10:06,000 --> 00:10:08,088
Voy a esconderlos...
15
00:10:08,088 --> 00:10:10,176
...en un lugar...
16
00:10:10,176 --> 00:10:12,193
...muy seguro.
17
00:10:18,562 --> 00:10:21,623
Qué pena que no tuvimos
más tiempo.
18
00:11:12,882 --> 00:11:14,899
¿ André Toulon?
19
00:11:19,145 --> 00:11:21,162
¿Herr Toulon?
20
00:11:50,360 --> 00:11:53,421
UNlVERSlDAD DE YALE
ÃPOCAACTUAL
21
00:12:19,626 --> 00:12:21,643
No puedes salvarla, Alex.
22
00:13:24,281 --> 00:13:26,369
¿ Ve algo, señora?
23
00:13:26,369 --> 00:13:28,457
SÃ. Veo cosas grandiosas
para ti.
24
00:13:28,457 --> 00:13:29,429
¿Si?
25
00:13:30,545 --> 00:13:33,535
Tendrás una vida maravillosa,
jovencita.
26
00:13:35,625 --> 00:13:37,713
¿ Ve un matrimonio, tal vez?
27
00:13:37,713 --> 00:13:39,801
Sin duda alguna.
28
00:13:39,801 --> 00:13:42,861
En poco tiempo, estarán
felizmente casados.
29
00:13:43,976 --> 00:13:47,144
Y tendrán un niño.
30
00:13:47,144 --> 00:13:48,188
¡No!
31
00:13:48,188 --> 00:13:52,363
SÃ. Es un pequeño latoso.
Pero será un buen niño.
32
00:13:52,363 --> 00:13:54,451
Y luego tendrán una niña.
33
00:13:54,451 --> 00:13:57,583
Sabe, eso
Subtitles for puppet master
puppet, master, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, mestre, dos, brinquedos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,029
Mestre dos Brinquedos
2
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Pousada Bodega Bay
1939
3
00:04:22,865 --> 00:04:26,732
Vida pela minha vida.
4
00:04:37,800 --> 00:04:41,800
Ah, voc? ? t?o bonito.
5
00:05:12,320 --> 00:05:15,499
Eu sei, eles est?o vindo.
6
00:05:17,261 --> 00:05:20,490
N?o se preocupem, n?o se preocupem!
Eu tomarei conta de voc?s.
7
00:09:26,025 --> 00:09:27,803
Estou indo!
8
00:09:29,083 --> 00:09:32,695
Sim, n?s sabemos.
9
00:09:33,414 --> 00:09:35,155
N?s vimos eles vindo.
10
00:09:35,854 --> 00:09:41,453
N?o tenha medo, eu n?o vou deixar
que nada aconte?a com voc?.
11
00:09:43,468 --> 00:09:47,530
Eu vou escond?-los em um
lugar muito seguro.
12
00:09:54,736 --> 00:09:58,789
? uma pena que n?o tivemos mais tempo.
13
00:10:45,171 --> 00:10:47,552
Andr? Toulon?
14
00:10:53,040 --> 00:10:54,439
Herr Toulon?
15
00:11:22,441 --> 00:11:25,136
Universidade Yale
Atualmente
16
00:11:49,932 --> 00:11:51,815
Voc? n?o pode salva-la,Alex.
17
00:12:53,168 --> 00:12:54,122
Voc? ve algo, senhora?
18
00:12:54,122 --> 00:12:56,801
Ah sim! Eu vejo muitas
coisas boas para voc?.
19
00:12:56,880 --> 00:13:00,600
- ??
- Vejo uma vida maravilhosa.
20
00:13:03,060 --> 00:13:05,012
Voc? v? um casamento, talvez?
21
00:13:05,655 --> 00:13:07,202
Sem duvida alguma!
22
00:13:07,989 --> 00:13:10,644
Em pouco tempo voc?s dois
estar?o casados felizes.
23
00:13:11,488 --> 00:13:16,034
- E voc? ter? um garotinho!
- N?o...
24
00:13:15,588 --> 00:13:19,584
Sim! Ele ser? um pouco cansativo.
Mas um ser? um bom garoto.
25
00:13:19,961 --> 00:13:21,876
E ent?o voc?s ter?o uma garotinha.
26
00:13:21,708 --> 00:13:26,123
Voc? sabe, isso ? muito bom,
eu gostei disso, mas...
27
00:13:25,214 --> 00:13:28,753
Mas voc? acha que o Buddy aqui
consiguir? um bom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3477}{3544}wiemy ¿e ci w nadÅwiecie
{3548}{3640}s¹ bliscy odkrycia naszego sekretu.
{3644}{3755}sekretu który skradziono|nam wiele lat temu.
{3788}{3880}musimy myÅleæ o ochronie naszych dzieci.
{3884}{4000}i ukaraæ tych którzy|chcieli odkryæ nasz Åwiat,
{4028}{4110}nasz sekret i nasz¹ moc.
{4579}{4706}ci którzy ukradli nam tajemnicê|musz¹ byæ powstrzymani.
{4771}{4842}si³a jest nasza.
{4867}{4944}i tak musi pozostaæ.
{8008}{8070}to dzia³a.
{8080}{8124}tak?
{8128}{8196}pani doktor, przesy³ka dla pani.
{8200}{8268}mam przynieÅæ?
{8272}{8326}tak.
{8703}{8780}proszê z dr Bakerem.
{8847}{8909}tu Leslie.
{8919}{8987}chyba awansujemy przez ten projekt.
{8991}{9061}zrobi³am testy.
{9087}{9131}to dzia³a. robot rozwi¹za³ problem.
{9135}{9179}nie spodziewa³em siê tego.
{9183}{9254}Janik os³upieje.
{9303}{9347}kiedy bêdziemy mieli kompletny produkt?
{9351}{9431}ju¿ nad tym pracujemy.
{9447}{9531}[plepla zamiast pracowaæ]
{9758}{9842}[plepla zamiast pracowaæ]
{10358}{10445}thx, Stanley. po³ó¿ to tam.
{11365}{11440}ma³a okropnoÅæ, co?
{11461}{11526}sk¹d jesteÅ?
{12611}{12676}no Åwietnie.
{13163}{13222}Stanley?
{13331}{13390}Stanley!
{14961}{15043}zabierz jej si³ê do nas.
{16088}{16108}cze, Wonder Woman.
{16112}{16171}co jest?
{16208}{16279}co za przypadek.
{16328}{16402}kiedy przyjdziesz?
{16495}{16563}jeÅli Stone przyjdzie|bêdziesz mog³a byæ ca³¹ noc.
{16567}{16611}wiesz o tym.
{16615}{16682}dozobaczyska.
{17023}{17110}oki panowie, znacie zasady.
{17119}{17199}chcê prawdziwej walki.
{17335}{17422}przygotujmy siê na Rambooo!
{17502}{17567}doÅæ ¿artów.
{17838}{17928}panowie, to jest test losowy.
{18198}{18288}nie bójcie siê o w³asne dupy.
{18294}{18353}naprzód!
{19564}{19635}to by³o ¿a³osne.
{19900}{20001}test losowy nie przyniós³ nic nowego.
{20116}{20234}znowu roboty zachowywa³y|siê zgodnie z programem.
{20356}{20424}podczas walki nie|przejawi³y ¿adnych znaków
{20428}{20472}oryginalnoÅci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1090}4 MILE OD GRANICY|SZWAJCARSKO-NIEMIECKIEJ
{1151}{1216}tak, dobrze.
{1439}{1530}jak si? macie moi przyjaciele?
{1726}{1770}jeste?cie zadowoleni?
{1774}{1842}i powinni?cie.
{2470}{2574}jutro b?dziemy bezpieczni w Szwajcarii.
{3668}{3762}mamy tylko te sardynki na obiad.
{3884}{3928}co?
{3932}{3999}co znalaz?e??
{4220}{4290}no, no. Cyklop.
{4412}{4505}by? pierwszy w naszej rodzinie.
{4579}{4674}wiecie, to si? chyba zacz??o tak.
{4723}{4805}pewnego dnia w Kairze...
{5970}{6083}ci kt?rzy skradn? sekret|bo?k?w musz? umrze?.
{6114}{6194}poczuj pot?g? Sutekha!
{6737}{6805}nie taki silny jak kiedy?.
{6809}{6925}kiedy? zamieni si? w|proch. jak i ta ?wi?tynia.
{6929}{7006}gi? czarnoksi??niku.
{7025}{7093}jasne ?e umr?.
{7145}{7212}ale nie dzi?.
{7840}{7927}wiesz, Sutekh. nie dzisiaj.
{8248}{8341}powsta?cie, niewolnicy Sutekha.
{8368}{8445}powsta?cie z piasku.
{8464}{8544}powsta?cie ze ?mierci.
{9183}{9203}Sutekh. najstraszniejszy.
{9207}{9251}kim jeste?cie?
{9255}{9352}niewolnikami. twoimi niewolnikami.
{9447}{9545}czarnoksi??nik skrad? sekret ?ycia.
{9638}{9738}macie go zniszczy? i odebra? sekret.
{9782}{9850}to m?j rozkaz.
{9950}{9994}id?cie, niewolnicy.
{9998}{10057}chod?my.
{10070}{10150}i nie zawied?cie mnie.
{10190}{10267}by?e? wtedy m?odszy.
{10286}{10350}i ja tak?e.
{11509}{11571}zaczynamy.
{11964}{12048}W?ADCA LALEK 7 - POCZ?TEK
{15944}{16019}AMBASADA SZWAJCARII
{16088}{16156}Ilsa, zaczekaj.
{16160}{16180}gdzie idziesz?
{16184}{16228}gdzie id??
{16232}{16252}Marco jedzie do Pary?a.
{16256}{16300}nie chcia?aby? go zobaczy??
{16304}{16348}widzimy go codziennie.
{16352}{16436}sklepy itd. to nie Pary?.
{16567}{16649}tak bym chcia?a tam by?.
{16663}{16707}przenie?? si? tam magicznie.
{16711}{16779}je?li tw?j ojciec si? dowie,
{16783}{16861}ode?le ci? do Genewy.
{17143}{17235}nic nie zrobi, bo si? nie dowie.
{17239}{17307}ok, ale b?d? ostro?na.
{17311}{17404}i nie id? tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,216 --> 00:00:24,821
CEMENTERIO SHADY OAKS
2
00:02:01,032 --> 00:02:04,343
EL TITIRITERO 2
3
00:04:11,576 --> 00:04:12,831
INVESTIGACIÃN PARANORMAL
4
00:04:17,532 --> 00:04:18,406
La llave no sirve.
5
00:04:19,755 --> 00:04:21,045
Un resultado que teniamos que esperar.
6
00:04:22,920 --> 00:04:24,442
Alguien va a tener que entrar.
7
00:04:25,766 --> 00:04:26,436
¡Genial!
8
00:04:26,921 --> 00:04:28,094
Violación de libertad condicional.
9
00:04:33,785 --> 00:04:35,328
Ordenes no oficiales todavia.
10
00:04:36,847 --> 00:04:37,974
No serÃas el primero.
11
00:04:40,974 --> 00:04:43,316
PELIGRO. NO PASE.
12
00:04:58,668 --> 00:04:59,445
¡Ya está!
13
00:05:07,898 --> 00:05:09,537
Vamos... vamos...
14
00:05:12,446 --> 00:05:15,354
¡Muy bien! El lugar es prometedor.
15
00:05:15,763 --> 00:05:18,239
¿Qué mas puedes pedir? Hay sabanas en los muebles...
16
00:05:18,645 --> 00:05:20,269
...un cementerio en el patio trasero y...
17
00:05:22,161 --> 00:05:24,213
...telarañas sobre las lamparas.
18
00:05:24,213 --> 00:05:28,374
Muy bien, Lance ¿por qué no enciendes el generador y... dónde está el sotano?
19
00:05:28,698 --> 00:05:30,589
Bueno, debe de haber una puerta en algun lugar...
20
00:05:31,215 --> 00:05:32,477
...por...
21
00:05:33,121 --> 00:05:33,671
...ahÃ.
22
00:05:34,016 --> 00:05:35,125
¿Dónde quieres las extensiones?
23
00:05:36,204 --> 00:05:38,492
En cualquier cuarto... no tendremos linea hasta mañana.
24
00:05:40,430 --> 00:05:40,943
¡Genial!
25
00:05:41,629 --> 00:05:42,974
¿Quiéres irte a casa Wanda?
26
00:05:44,318 --> 00:05:48,279
No olvides que Whitaker vio algo... algo que le trastorno la mente.
27
00:05:48,722 --> 00:05:50,600
Alex Whitaker es un loco y punto.
28
00:05:51,135 --> 00:05:52,621
Eso es lo que venimos a averiguar.
29
00:06:2
Subtitles for puppet master
puppet, master, 3, toulons, revenge, napisy, 1991, subliminal, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x464 25.0fps 695.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{500}{600}Poczekaj nie b?d? tam zbyt d?ugo.
{1450}{1496}To jego ostatnie 5 minut.
{1500}{1570}Sk?d pan wie?
{1700}{1771}Poniewa? inni nie wiedzieli
{1775}{1932}Doktorze Hess genera? Mueller czeka z niecierpliwo?ci? na wyniki bada?.
{2000}{2046}Wiem, wiem!
{2050}{2171}Dali?my panu laboratorium i najlepsze wyposa?enie.
{2175}{2268}I swobod? wszelkich poczyna?.
{2275}{2364}Oczekujemy czego? w zamian
{2400}{2593}Mo?e genera? Mueller przeka?e ten projekt Mengele albo jakiemu? innemu rze?nikiowi zamiast mnie
{2925}{3047}Stracili?my mas? ?o?nierzy na froncie wschodnim.
{3150}{3221}M?wi?e? ?e mo?esz sprawi? aby martwi rzo?nierze si? poruszali.
{3225}{3334}I zostali u?yci jako tarcze dla ?ywych.
{3350}{3481}Je?li k?ama?e? o swoich mo?liwo?ciach, jeste? zdrajc?.
{3500}{3570}Nie k?ama?em!
{3575}{3690}Ale potrzebuje wi?cej czasu!|Nie mam czasu.
{3725}{3832}Musz? poinformowa? o pa?skiej pora?ce.
{7150}{7221}?wiat jest za ma?y dla nas dw?ch.
{7225}{7332}Zdob?d? ?wiat i mnie nie powstrzymasz.
{7375}{7472}Mylisz si? tylko popatrz na to!
{8500}{8596}Nigdy nie wiem co zrobi? albo powiedz?.
{8600}{8671}Co? ukrywasz w kieszeni!
{8675}{8721}Co? ukrad?e?.
{8725}{8771}Ojcze nic nie ukrad?em!
{8775}{8821}Cukierki wsz?dzie patrzcie.
{8825}{8871}Niez?a robota znale?? tak? obfito?? cukierk?w w kieszeniach.
{8875}{8971}Ale nasz ma?y przyjaciel si? na ciebie obrazi?.
{8975}{9042}Wybaczam mu
{9100}{9146}W porz?dku dzieci lalki s? zm?czone i musz? i?? spa?.
{9150}{9221}Spa?? Marionetki potrzebuj? snu?
{9225}{9296}Tak, Marionetki potrzebuj? snu tak jak ty.
{9300}{9346}Przyjd?cie na nast?pne przedstwienie.
{9350}{9396}Nie bedzie pan musia? d?ugo czeka?.
{9400}{9495}Chod? Peter, chod?cie dzieci..
{10025}{10096}Po?wi?ca pan du?o czasu dzieciom, Toulon.
{10100}{10146}Wiem ?e po?wi?cam im du?o czasu.
{10150}{10242}Uwielbiaj? twoje mari
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 624x336 29.970fps 640.3 MB|/SubEdit
{140}{}Napisy opracowa? Yacca na podstawie t?umaczenia J. Werwi?skiego.
{3698}{}W?ADCA LALEK II
{3838}{} W rolach g??wnych:
{6803}{}Re?yseria:
{7761}{}Klucz nie pasuje.
{7824}{}Wlasno?? rz?dowa. Czego si? spodziewa?a??
{7925}{}Musimy si? wlama?.
{8033}{}Tego jeszcze brakowa?o. ?ama? prawo,
{8252}{}wykonuj?c prac? na zlecenie Rz?du Stan?w Zjednoczonych.
{8336}{}Nie byliby?my pierwsi.
{8989}{}Otwarte.
{9442}{}To miejsce wygl?da bardzo obiecuj?co.
{9529}{}Czeg?? wi?cej chcie?. Meble przykryte, cmentarz z ty?u domu i paj?czyny na aba?urach.
{9783}{}No dobrze, Lance. Mo?e w??czy?by? generator?
{9877}{}Gdzie jest piwnica?
{9911}{}Gdzie? tu powinny by? drzwi.
{10024}{}Tu.
{10059}{}Gdzie mam za?o?y? telefony?
{10106}{}W ka?dym pokoju.
{10138}{}Pod??czymy si? do linii dopiero jutro.
{10277}{}Chcesz wraca? do domu?
{10376}{}NIe zapominaj. Whitetaker co? widzia?.
{10427}{}Co?, co doprowadzi?o go do utraty zmys??w.
{10482}{}Alex Whitetaker by? wariatem ju? przedtem.
{10593}{}Jeste?my tu po to, ?eby to sprawdzi?.
{11676}{}Wanda, mog?aby? pom?c?
{11847}{}Zdawa?o mi si?, ?e co? s?ysza?am - jakby j?k.
{12065}{}Daj spok?j, to stara rudera. Trzeszczy przy najmniejszym wietrze.
{12145}{}Nie, to co? innego. Co? jakby ...
{12204}{}...pla?ni?cie.
{12249}{}Naprawd? dziwne.
{12284}{}Nie strasz mnie od samego pocz?tku.
{12347}{}Poczekaj przynajmniej, a? wszystko pod??czymy.
{12438}{}W porz?dku.
{12493}{}Co mam z tym zrobi??
{12563}{}B?d? tak dobra - pod??cz to do kamery.
{13441}{}Pierwsz? zasad? badaczy zjawisk paranormalnych jest zbadanie ?cian,
{13522}{}gdzie mog?yby si? chowa? "normalne" obiekty.
{13645}{}Wed?ug mnie, jest tu mn?stwo przej?? mi?dzy ?cianami.
{13725}{}Niekt?re z nich maj? tylko par? st?p szeroko?ci.
{13771}{}To by wyja?nia?o dlaczego wymiary tego domu nie zgadzaj? si? z planem.
{13891}{}Zosta? zbudowany przez ekscentryczn? starusz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3477}{3544}wiemy ¿e ci w nadÅwiecie
{3548}{3640}s¹ bliscy odkrycia naszego sekretu.
{3644}{3755}sekretu który skradziono|nam wiele lat temu.
{3788}{3880}musimy myÅleæ o ochronie naszych dzieci.
{3884}{4000}i ukaraæ tych którzy|chcieli odkryæ nasz Åwiat,
{4028}{4110}nasz sekret i nasz¹ moc.
{4579}{4706}ci którzy ukradli nam tajemnicê|musz¹ byæ powstrzymani.
{4771}{4842}si³a jest nasza.
{4867}{4944}i tak musi pozostaæ.
{8008}{8070}to dzia³a.
{8080}{8124}tak?
{8128}{8196}pani doktor, przesy³ka dla pani.
{8200}{8268}mam przynieÅæ?
{8272}{8326}tak.
{8703}{8780}proszê z dr Bakerem.
{8847}{8909}tu Leslie.
{8919}{8987}chyba awansujemy przez ten projekt.
{8991}{9061}zrobi³am testy.
{9087}{9131}to dzia³a. robot rozwi¹za³ problem.
{9135}{9179}nie spodziewa³em siê tego.
{9183}{9254}Janik os³upieje.
{9303}{9347}kiedy bêdziemy mieli kompletny produkt?
{9351}{9431}ju¿ nad tym pracujemy.
{9447}{9531}[plepla zamiast pracowaæ]
{9758}{9842}[plepla zamiast pracowaæ]
{10358}{10445}thx, Stanley. po³ó¿ to tam.
{11365}{11440}ma³a okropnoÅæ, co?
{11461}{11526}sk¹d jesteÅ?
{12611}{12676}no Åwietnie.
{13163}{13222}Stanley?
{13331}{13390}Stanley!
{14961}{15043}zabierz jej si³ê do nas.
{16088}{16108}cze, Wonder Woman.
{16112}{16171}co jest?
{16208}{16279}co za przypadek.
{16328}{16402}kiedy przyjdziesz?
{16495}{16563}jeÅli Stone przyjdzie|bêdziesz mog³a byæ ca³¹ noc.
{16567}{16611}wiesz o tym.
{16615}{16682}dozobaczyska.
{17023}{17110}oki panowie, znacie zasady.
{17119}{17199}chcê prawdziwej walki.
{17335}{17422}przygotujmy siê na Rambooo!
{17502}{17567}doÅæ ¿artów.
{17838}{17928}panowie, to jest test losowy.
{18198}{18288}nie bójcie siê o w³asne dupy.
{18294}{18353}naprzód!
{19564}{19635}to by³o ¿a³osne.
{19900}{20001}test losowy nie przyniós³ nic nowego.
{20116}{20234}znowu roboty zachowywa³y|siê zgodnie z programem.
{20356}{20424}podczas walki nie|przejawi³y ¿adnych znaków
{20428}{20472}oryginalnoÅci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:12:***W?ADCA MARIONETEK***
00:04:34:Moje ?ycie.
00:04:48:Jeste? pi?kny.
00:05:24:Wiem.
00:05:26:Oni nadchodz?.
00:05:30:Nie martw si?.
00:05:32:Zajm? si? tob?.
00:08:48:Czy zrozumia?e? wszystko?
00:08:51:To jest bardzo wa?ne.
00:08:53:Dobrze?
00:08:55:Zatem idziemy.
00:09:47:Ju? id?.
00:09:56:Widzieli?my jak nadchodz?.
00:09:59:Ale nie boimy si?.
00:10:01:Nie pozwolimy by co? ci si? sta?o.
00:10:06:Schowam ci?.
00:10:09:Schowamy bezpiecznie.
00:10:19:Szkoda ?e nie mielismy wi?cej czasu.
00:11:13:Andre Toulon?
00:11:19:Panie Toulon.
00:12:19:Nie mo?esz pom?c.
00:13:24:Widzi pani co??|O tak.
00:13:26:Mam wiele wr??b dla pani.
00:13:29:Tak?
00:13:31:Ma pani cudown? przysz?o?? przed sob?.
00:13:35:Widzi pani mo?e ?lub?
00:13:37:Z ca?? pewno?ci?.
00:13:40:W nied?ugim czasie b?dziecie oboje szcz??liwym ma??e?stwem.
00:13:43:I b?dziecie mie?...
00:13:45:Ma?ego ch?opca.
00:13:47:Nie...|Tak b?dziecie.
00:13:49:Ma?y s?odki kole?ka.
00:13:52:A p??niej b?dziecie mie? ma?? dziewczynk?.
00:13:54:To cudownie, naprawd? si? ciesz? ale...
00:13:57:Czy my?lisz ?e Buddy znajdzie kiedy?
00:13:59:prawdziw? prac??
00:14:04:Widz? ?e na wysokim stanowisku.
00:14:08:Co?
00:14:11:Tak m?wisz?|Nie, to niemo?liwe.
00:14:13:Przepraszam ale musisz spojrze? jeszcze raz.
00:14:15:Buddy nie sko?czy? podstaw?wki.
00:14:17:Nie wiem jak mia?by dosta? si? na wysokie stanowisko.
00:14:21:Ale ja tutaj widz? budow?.
00:14:24:Widz? ciebie pracuj?cego jako brygadzista
00:14:27:w firmie sprzedaj?cej
00:14:29:materia?y budowlane.
00:14:31:Co? w stylu ogromnego marketu.
00:14:34:B?dziesz bogatym cz?owiekiem.
00:14:36:B?dziesz w?a?cicielem firmy.
00:14:39:Tak, b?dziesz bogatym cz?owiekiem.
00:14:42:Wi?cm mo?e jednak go po?lubi?.
00:14:44:Widz? go jako bardzo bogatego cz?owieka.
00:14:46:Kopalnia z?ota.
00:14:48:Co jeszcze widzisz?
00:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,933 --> 00:00:16,957
EL TITIRITERO
2
00:03:00,318 --> 00:03:04,545
Bodega Bay Inn
1939
3
00:04:34,687 --> 00:04:37,767
¡Vida... te ofrezco vida!
4
00:04:49,564 --> 00:04:51,904
¡Eres tan hermoso!
5
00:05:25,189 --> 00:05:28,367
Lo se... ya vienen.
6
00:05:30,931 --> 00:05:33,931
No te preocupes, no te preocupes... yo cuidare de ti.
7
00:09:48,934 --> 00:09:49,687
Ya voy.
8
00:09:51,958 --> 00:09:56,200
Si, si... lo sabemos.
9
00:09:57,280 --> 00:09:58,684
Los vimos venir.
10
00:10:00,030 --> 00:10:05,497
No temas, porque no dejare que nada te pase.
11
00:10:06,905 --> 00:10:08,283
Voy a esconderte.
12
00:10:11,301 --> 00:10:13,176
Quedate ahÃ.
13
00:10:19,869 --> 00:10:21,868
Es una pena que no tuvimos más tiempo.
14
00:11:13,334 --> 00:11:14,412
Andre Toulon.
15
00:11:20,299 --> 00:11:21,315
Sr. Toulon.
16
00:11:51,007 --> 00:11:54,105
Universidad de Yale
Actualidad
17
00:12:20,074 --> 00:12:21,197
No puedes salvarla Alex.
18
00:13:23,693 --> 00:13:24,740
LECTURA DE MANO Y CARTAS
ABIERTO
19
00:13:25,204 --> 00:13:25,677
¿Ves algo ah�
20
00:13:26,348 --> 00:13:26,858
Oh si.
21
00:13:27,882 --> 00:13:30,037
-Veo muchas cosas buenas para ti.
-¿Si?
22
00:13:31,062 --> 00:13:33,594
Tienes un magnifico romance ahora, muchacha.
23
00:13:35,942 --> 00:13:39,881
-¿Ves un matrimonio tal vez?
-Definitivamente.
24
00:13:40,988 --> 00:13:43,723
En muy poco tiempo ustedes 2 estarán felizmente casados.
25
00:13:45,034 --> 00:13:47,678
Y vas a tener... un pequeño niño.
26
00:13:48,003 --> 00:13:52,168
-No...
-Si, lo tendras, lo veo saltando con Buddy que será un excelente padre.
27
00:13:53,021 --> 00:13:54,475
Y despues tendrán una pequeña niña.
28
00:13:55,862 --> 00:13:57,384
Señora eso es genial, me encanta, pero...
29
00:13:59,883 --> 00:14:02,033
¿Cr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,362 --> 00:04:25,297
Vida por mi vida.
2
00:04:37,377 --> 00:04:39,311
Tan hermoso.
3
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
Lo sé.
4
00:05:13,313 --> 00:05:15,247
Ya vienen.
5
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
No se preocupen,
no se preocupen.
6
00:05:18,318 --> 00:05:20,252
Yo voy a cuidarlos.
7
00:09:24,297 --> 00:09:26,299
Ya voy.
8
00:09:26,299 --> 00:09:28,301
SÃ...
9
00:09:28,301 --> 00:09:30,303
...sÃ...
10
00:09:30,303 --> 00:09:32,305
...lo sabemos.
11
00:09:32,305 --> 00:09:34,307
Los vimos venir.
12
00:09:34,307 --> 00:09:36,309
No te asustes.
13
00:09:36,309 --> 00:09:40,245
No permitiré que nada
les pase.
14
00:09:41,314 --> 00:09:43,316
Voy a esconderlos...
15
00:09:43,316 --> 00:09:45,318
...en un lugar...
16
00:09:45,318 --> 00:09:47,252
...muy seguro.
17
00:09:53,359 --> 00:09:56,294
Qué pena que no tuvimos
más tiempo.
18
00:10:45,444 --> 00:10:47,378
¿ André Toulon?
19
00:10:51,450 --> 00:10:53,384
¿Herr Toulon?
20
00:11:21,380 --> 00:11:24,315
UNlVERSlDAD DE YALE
ÃPOCAACTUAL
21
00:11:49,442 --> 00:11:51,376
No puedes salvarla, Alex.
22
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
¿ Ve algo, señora?
23
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
SÃ. Veo cosas grandiosas
para ti.
24
00:12:55,441 --> 00:12:56,373
¿Si?
25
00:12:57,443 --> 00:13:00,310
Tendrás una vida maravillosa,
jovencita.
26
00:13:02,314 --> 00:13:04,316
¿ Ve un matrimonio, tal vez?
27
00:13:04,316 --> 00:13:06,318
Sin duda alguna.
28
00:13:06,318 --> 00:13:09,253
En poco tiempo, estarán
felizmente casados.
29
00:13:10,322 --> 00:13:13,359
Y tendrán un niño.
30
00:13:13,359 --> 00:13:14,360
¡No!
31
00:13:14,360 --> 00:13:18,364
SÃ. Es un pequeño latoso.
Pero será un buen niño.
32
00:13:18,364 --> 00:13:20,366
Y luego tendrán una niña.
33
00:13:20,366 --> 00:13:23,369
Sabe, eso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:movie info: DIV3 624x336 29.970fps 640.3 MB|/SubEdit
00:00:20:Napisy opracowa? Yacca na podstawie t?umaczenia J. Werwi?skiego.
00:00:30:Do wersji: XVID 576x488 25.0 fps 700.1 MB|dopasowa? KODI
00:02:01:W?ADCA LALEK II
00:02:06:W rolach g??wnych:
00:03:44:Re?yseria:
00:04:16:Klucz nie pasuje.
00:04:19:Wlasno?? rz?dowa. Czego si? spodziewa?a??
00:04:22:Musimy si? wlama?.
00:04:26:Tego jeszcze brakowa?o. ?ama? prawo,
00:04:33:wykonuj?c prac? na zlecenie Rz?du Stan?w Zjednoczonych.
00:04:36:Nie byliby?my pierwsi.
00:04:57:Otwarte.
00:05:13:To miejsce wygl?da bardzo obiecuj?co.
00:05:15:Czeg?? wi?cej chcie?. Meble przykryte, cmentarz z ty?u domu i paj?czyny na aba?urach.
00:05:24:No dobrze, Lance. Mo?e w??czy?by? generator?
00:05:27:Gdzie jest piwnica?
00:05:28:Gdzie? tu powinny by? drzwi.
00:05:32:Tu.
00:05:33:Gdzie mam za?o?y? telefony?
00:05:35:W ka?dym pokoju.
00:05:36:Pod??czymy si? do linii dopiero jutro.
00:05:40:Chcesz wraca? do domu?
00:05:44:NIe zapominaj. Whitetaker co? widzia?.
00:05:45:Co?, co doprowadzi?o go do utraty zmys??w.
00:05:47:Alex Whitetaker by? wariatem ju? przedtem.
00:05:51:Jeste?my tu po to, ?eby to sprawdzi?.
00:06:27:Wanda, mog?aby? pom?c?
00:06:33:Zdawa?o mi si?, ?e co? s?ysza?am - jakby j?k.
00:06:40:Daj spok?j, to stara rudera. Trzeszczy przy najmniejszym wietrze.
00:06:43:Nie, to co? innego. Co? jakby...
00:06:45:...pla?ni?cie.
00:06:46:Naprawd? dziwne.
00:06:47:Nie strasz mnie od samego pocz?tku.
00:06:49:Poczekaj przynajmniej, a? wszystko pod??czymy.
00:06:53:W porz?dku.
00:06:54:Co mam z tym zrobi??
00:06:57:B?d? tak dobra - pod??cz to do kamery.
00:07:26:Pierwsz? zasad? badaczy zjawisk paranormalnych jest zbadanie ?cian,
00:07:29:gdzie mog?yby si? chowa? "normalne" obiekty.
00:07:33:Wed?ug mnie, jest tu mn?stwo przej?? mi?dzy ?cianami.
00:07:35:Niekt?re z nich maj? tylko par? st?p szeroko?ci.
00:07:37:To by wyja?nia?o dlaczego wymiary tego domu nie zgadzaj? si? z planem.
00:07:41:Zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1090}4 MILE OD GRANICY|SZWAJCARSKO-NIEMIECKIEJ
{1151}{1216}tak, dobrze.
{1439}{1530}jak si? macie moi przyjaciele?
{1726}{1770}jeste?cie zadowoleni?
{1774}{1842}i powinni?cie.
{2470}{2574}jutro b?dziemy bezpieczni w Szwajcarii.
{3668}{3762}mamy tylko te sardynki na obiad.
{3884}{3928}co?
{3932}{3999}co znalaz?e??
{4220}{4290}no, no. Cyklop.
{4412}{4505}by? pierwszy w naszej rodzinie.
{4579}{4674}wiecie, to si? chyba zacz??o tak.
{4723}{4805}pewnego dnia w Kairze...
{5970}{6083}ci kt?rzy skradn? sekret|bo?k?w musz? umrze?.
{6114}{6194}poczuj pot?g? Sutekha!
{6737}{6805}nie taki silny jak kiedy?.
{6809}{6925}kiedy? zamieni si? w|proch. jak i ta ?wi?tynia.
{6929}{7006}gi? czarnoksi??niku.
{7025}{7093}jasne ?e umr?.
{7145}{7212}ale nie dzi?.
{7840}{7927}wiesz, Sutekh. nie dzisiaj.
{8248}{8341}powsta?cie, niewolnicy Sutekha.
{8368}{8445}powsta?cie z piasku.
{8464}{8544}powsta?cie ze ?mierci.
{9183}{9203}Sutekh. najstraszniejszy.
{9207}{9251}kim jeste?cie?
{9255}{9352}niewolnikami. twoimi niewolnikami.
{9447}{9545}czarnoksi??nik skrad? sekret ?ycia.
{9638}{9738}macie go zniszczy? i odebra? sekret.
{9782}{9850}to m?j rozkaz.
{9950}{9994}id?cie, niewolnicy.
{9998}{10057}chod?my.
{10070}{10150}i nie zawied?cie mnie.
{10190}{10267}by?e? wtedy m?odszy.
{10286}{10350}i ja tak?e.
{11509}{11571}zaczynamy.
{11964}{12048}W?ADCA LALEK 7 - POCZ?TEK
{15944}{16019}AMBASADA SZWAJCARII
{16088}{16156}Ilsa, zaczekaj.
{16160}{16180}gdzie idziesz?
{16184}{16228}gdzie id??
{16232}{16252}Marco jedzie do Pary?a.
{16256}{16300}nie chcia?aby? go zobaczy??
{16304}{16348}widzimy go codziennie.
{16352}{16436}sklepy itd. to nie Pary?.
{16567}{16649}tak bym chcia?a tam by?.
{16663}{16707}przenie?? si? tam magicznie.
{16711}{16779}je?li tw?j ojciec si? dowie,
{16783}{16861}ode?le ci? do Genewy.
{17143}{17235}nic nie zrobi, bo si? nie dowie.
{17239}{17307}ok, ale b?d? ostro?na.
{17311}{17404}i nie id? tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{698}{866}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 4 ***
{3390}{3497}Wiemy, ?e ci w nad?wiecie,
{3497}{3593}S? bliscy odkrycia naszego sekretu.
{3593}{3730}Sekretu, kt?ry Andre Toulon skrad?|nam wiele lat temu.
{3730}{3833}Musimy my?le? o ochronie naszych dzieci.
{3833}{3912}I ukara? tych, kt?rzy|chcieli odkry? nasz ?wiat,
{3912}{4080}Nasz sekret i nasz? moc.
{4515}{4683}Ci, kt?rzy ukradli nam tajemnic?|musz? by? powstrzymani.
{4708}{4797}Si?a jest nasza.
{4797}{4965}I tak musi pozosta?.
{7957}{8043}To dzia?a.
{8043}{8077}Tak?
{8077}{8149}Pani doktor, przesy?ka dla pani.
{8149}{8221}Mam przynie???
{8221}{8389}Tak Stanley. B?d? wdzi?czna.
{8652}{8796}Prosz? z dr Bakerem.
{8796}{8857}- Baker, s?ucham?|- Carl, tu Leslie.
{8857}{8925}- Chyba awansujemy przez ten projekt.|- Powa?nie?
{8925}{8995}W?a?nie przeprowadzi?am testy.
{8995}{9084}Wiesz Carl, to dzia?a.|Robot rozwi?za? problem.
{9084}{9132}Nie spodziewa?em si? tego.
{9132}{9240}Janik os?upieje gdy si? o tym dowie.
{9240}{9311}Wi?c kiedy b?dziemy mieli kompletny produkt?
{9311}{9396}Ju? nad tym pracujemy.|Staramy si? dopracowa? ostatnie nowinki.
{9396}{9534}- W takim razie musimy om?wi? to na kolacji.|- Zanim si? na niej spotkamy, wszystko b?dzie gotowe.
{9534}{9617}Musz? ci? pochwali?, dobrze si? spisa?a?.
{9617}{9740}Jezeli w takim tempie b?dzie post?powa? nasza praca,|to nie b?dziemy mieli wi?kszych k?opot?w z osi?gni?ciem sukcesu.
{9740}{9877}- Mi?o s?ysze? takie komplementy.|- Jestem bardzo zadowolony z post?p?w twojej pracy.
{9877}{9922}Stanowimy dobry zesp??.
{9922}{10090}Dobranoc.
{10307}{10451}Dzi?ki Stanley. Po??? to tam.
{10451}{10619}- Za chwilk? wychodz?.|- Przecie? wiem ?e b?dzie tu pani ca?? noc.
{11314}{11410}Ma?a okropno??, co?
{11410}{11578}Sk?d jeste??
{12499}{12598}No dalej.
{12598}{12766}?wietnie, po prostu ?wietnie.
{13148}{13250}Stanley?
{13250}{13418}Stanley!
{14820}{14988}Tak.|Zabierz jej si?? do nas.
{16037}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:12:***W?ADCA MARIONETEK***
00:04:34:Moje ?ycie.
00:04:48:Jeste? pi?kny.
00:05:24:Wiem.
00:05:26:Oni nadchodz?.
00:05:30:Nie martw si?.
00:05:32:Zajm? si? tob?.
00:08:48:Czy zrozumia?e? wszystko?
00:08:51:To jest bardzo wa?ne.
00:08:53:Dobrze?
00:08:55:Zatem idziemy.
00:09:47:Ju? id?.
00:09:56:Widzieli?my jak nadchodz?.
00:09:59:Ale nie boimy si?.
00:10:01:Nie pozwolimy by co? ci si? sta?o.
00:10:06:Schowam ci?.
00:10:09:Schowamy bezpiecznie.
00:10:19:Szkoda ?e nie mielismy wi?cej czasu.
00:11:13:Andre Toulon?
00:11:19:Panie Toulon.
00:12:19:Nie mo?esz pom?c.
00:13:24:Widzi pani co??|O tak.
00:13:26:Mam wiele wr??b dla pani.
00:13:29:Tak?
00:13:31:Ma pani cudown? przysz?o?? przed sob?.
00:13:35:Widzi pani mo?e ?lub?
00:13:37:Z ca?? pewno?ci?.
00:13:40:W nied?ugim czasie b?dziecie oboje szcz??liwym ma??e?stwem.
00:13:43:I b?dziecie mie?...
00:13:45:Ma?ego ch?opca.
00:13:47:Nie...|Tak b?dziecie.
00:13:49:Ma?y s?odki kole?ka.
00:13:52:A p??niej b?dziecie mie? ma?? dziewczynk?.
00:13:54:To cudownie, naprawd? si? ciesz? ale...
00:13:57:Czy my?lisz ?e Buddy znajdzie kiedy?
00:13:59:prawdziw? prac??
00:14:04:Widz? ?e na wysokim stanowisku.
00:14:08:Co?
00:14:11:Tak m?wisz?|Nie, to niemo?liwe.
00:14:13:Przepraszam ale musisz spojrze? jeszcze raz.
00:14:15:Buddy nie sko?czy? podstaw?wki.
00:14:17:Nie wiem jak mia?by dosta? si? na wysokie stanowisko.
00:14:21:Ale ja tutaj widz? budow?.
00:14:24:Widz? ciebie pracuj?cego jako brygadzista
00:14:27:w firmie sprzedaj?cej
00:14:29:materia?y budowlane.
00:14:31:Co? w stylu ogromnego marketu.
00:14:34:B?dziesz bogatym cz?owiekiem.
00:14:36:B?dziesz w?a?cicielem firmy.
00:14:39:Tak, b?dziesz bogatym cz?owiekiem.
00:14:42:Wi?cm mo?e jednak go po?lubi?.
00:14:44:Widz? go jako bardzo bogatego cz?owieka.
00:14:46:Kopalnia z?ota.
00:14:48:Co jeszcze widzisz?
00:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1090}4 MILE OD GRANICY|SZWAJCARSKO-NIEMIECKIEJ
{1151}{1216}tak, dobrze.
{1439}{1530}jak si? macie moi przyjaciele?
{1726}{1770}jeste?cie zadowoleni?
{1774}{1842}i powinni?cie.
{2470}{2574}jutro b?dziemy bezpieczni w Szwajcarii.
{3668}{3762}mamy tylko te sardynki na obiad.
{3884}{3928}co?
{3932}{3999}co znalaz?e??
{4220}{4290}no, no. Cyklop.
{4412}{4505}by? pierwszy w naszej rodzinie.
{4579}{4674}wiecie, to si? chyba zacz??o tak.
{4723}{4805}pewnego dnia w Kairze...
{5970}{6083}ci kt?rzy skradn? sekret|bo?k?w musz? umrze?.
{6114}{6194}poczuj pot?g? Sutekha!
{6737}{6805}nie taki silny jak kiedy?.
{6809}{6925}kiedy? zamieni si? w|proch. jak i ta ?wi?tynia.
{6929}{7006}gi? czarnoksi??niku.
{7025}{7093}jasne ?e umr?.
{7145}{7212}ale nie dzi?.
{7840}{7927}wiesz, Sutekh. nie dzisiaj.
{8248}{8341}powsta?cie, niewolnicy Sutekha.
{8368}{8445}powsta?cie z piasku.
{8464}{8544}powsta?cie ze ?mierci.
{9183}{9203}Sutekh. najstraszniejszy.
{9207}{9251}kim jeste?cie?
{9255}{9352}niewolnikami. twoimi niewolnikami.
{9447}{9545}czarnoksi??nik skrad? sekret ?ycia.
{9638}{9738}macie go zniszczy? i odebra? sekret.
{9782}{9850}to m?j rozkaz.
{9950}{9994}id?cie, niewolnicy.
{9998}{10057}chod?my.
{10070}{10150}i nie zawied?cie mnie.
{10190}{10267}by?e? wtedy m?odszy.
{10286}{10350}i ja tak?e.
{11509}{11571}zaczynamy.
{11964}{12048}W?ADCA LALEK 7 - POCZ?TEK
{15944}{16019}AMBASADA SZWAJCARII
{16088}{16156}Ilsa, zaczekaj.
{16160}{16180}gdzie idziesz?
{16184}{16228}gdzie id??
{16232}{16252}Marco jedzie do Pary?a.
{16256}{16300}nie chcia?aby? go zobaczy??
{16304}{16348}widzimy go codziennie.
{16352}{16436}sklepy itd. to nie Pary?.
{16567}{16649}tak bym chcia?a tam by?.
{16663}{16707}przenie?? si? tam magicznie.
{16711}{16779}je?li tw?j ojciec si? dowie,
{16783}{16861}ode?le ci? do Genewy.
{17143}{17235}nic nie zrobi, bo si? nie dowie.
{17239}{17307}ok, ale b?d? ostro?na.
{17311}{17404}i nie id? tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{466}{634}{C:$C080FF}Synchro do wersji 639 MB, 23.976 fps, 576x416|dot?umaczenia, oraz liczne poprawki| Irish (Jastrz?bie)
{774}{942}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 5 ***
{4329}{4420}Nie mog? w to uwierzy?.
{4420}{4588}Mog?by? si? chocia? przywita?.|Poprawi? sw?j wizerunek.
{4610}{4670}Co my tu mamy?|Cudowne dziecko.
{4670}{4754}Uko?czy? studia maj?c pi?tna?cie lat.|Czy to prawda?
{4754}{4811}Czterna?cie.
{4811}{4858}Zrobi?em doktorat maj?c siedemna?cie lat.
{4858}{4937}M?dry z ciebie facet, co?
{4937}{5042}Znasz tych ludzi?
{5042}{5120}To pierwsze nie jest wyra?ne.
{5120}{5165}Zosta?a poszatkowana.
{5165}{5271}Nazywa?a si? Leslie Piper.
{5271}{5339}A to Baker, tw?j szef.
{5339}{5422}By?e? ostatni? osob?, kt?ra z nimi rozmawia?a|przez telefon. Zanim ich znaleziono.
{5422}{5527}M?j klient nie jest o nic oskar?ony.|Sugerowa?a bym...
{5527}{5627}Momencik, musz? o co? spyta?.
{5627}{5761}Rick, m?wi?e?, ?e zajmujesz si? robotyk?.
{5761}{5815}Tak.
{5815}{5957}Czym w?a?ciwie jest ten mega system?
{5957}{6032}- Nauka i rozpoznawanie.|- Daj spok?j Rick.
{6032}{6102}Jeste? zatrudniony przez Omeg?.|Ty i zabici w hotelu.
{6102}{6227}- I co z tego?|- Twierdzisz, ?e te ?mierci to wypadki?
{6227}{6319}Czy te? by?a inna przyczyna.
{6319}{6487}Ok, poka?? wam co?.
{6490}{6615}To nagranie z kamery w firmie Biotech Technolgy.
{6615}{6783}Je?li przyjrzymy si? dok?adniej|dostrze?emy ?e to dr Leslie Piper.
{6923}{6981}Dobra, my?l? ?e wystarczy.
{6981}{7080}Dalszej cz??ci nagrania nie posiadamy,
{7080}{7224}ale obaj wiemy jak wy??czy? kamery, co?
{7224}{7318}Jak ju? m?wi?am m?j klient nie jest oskar?ony.|By?abym wdzi?czna ...
{7318}{7444}Prosz? si? tak nie rozp?dza?.
{7444}{7512}Popatrz na to, Rick.
{7512}{7565}Czy widzisz co? dziwnego?
{7565}{7733}- By?a...|- Przera?ona, tak? Bliska ?mierci, co? jeszcze?
{7770}{7880}Po pierwsze, nie s?ycha? g?osu,
{7880}{8033}I po drugie, ci?gle patrzy na pod?og?.
{80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4364}{4445}nie mog? w to uwierzy?.
{4627}{4671}co my tu mamy?
{4675}{4695}cudowne dziecko.
{4699}{4767}uko?czy? studia maj?c 15 lat.
{4771}{4823}14.
{4843}{4887}zrobi?em doktorat maj?c 17 lat.
{4891}{4959}m?dry z ciebie facet, co?
{4963}{5024}znasz je?
{5059}{5149}to pierwsze nie jest wyra?ne.
{5155}{5223}zosta?a poszatkowana.
{5227}{5295}nazywa?a si? Leslie Piper.
{5299}{5367}a to Baker, tw?j szef.
{5371}{5463}by?e? ostatni? osob? kt?ra z|nimi rozmawia?a przez telefon.
{5467}{5510}zanim ich znaleziono.
{5514}{5558}m?j klient nie jest o nic oskar?ony.
{5562}{5620}chwila.
{5682}{5774}m?wi?e? ?e zajmujesz si? robotyk?.
{5778}{5832}tak.
{5898}{5990}czym w?a?ciwie jest ten mega system?
{5994}{6062}nauka i rozpoznawanie.
{6066}{6110}jeste? zatrudniony przez Omeg?.
{6114}{6192}ty i zabici w hotelu.
{6210}{6254}twierdzisz ?e te ?mierci to wypadki?
{6258}{6346}czy te? by?a inna przyczyna.
{6378}{6453}ok, poka?? wam co?.
{6545}{6638}to nagranie z kamery hotelowej.
{6665}{6740}to dr Leslie Piper.
{7025}{7093}tu nagranie si? ko?czy.
{7097}{7201}ale obaj wiemy jak wy??czy? kamery, co?
{7241}{7333}jak ju? m?wi?am m?j|klient nie jest oskar?ony
{7337}{7381}by?abym wdzi?czna ...
{7385}{7477}prosz? powstrzyma? swoje konie.
{7481}{7558}popatrz na to, Rick.
{7600}{7644}- by?a... - przera?ona, tak?
{7648}{7736}bliska ?mierci, co? jeszcze?
{7840}{7933}po pierwsze, nie s?ycha? g?osu,
{8008}{8076}i po drugie, ci?gle patrzy na pod?og?.
{8080}{8172}m?wi?em ?e te stworzenia by?y ma?e.
{8176}{8240}15-17 cali.
{8272}{8353}to znaleziono w hotelu.
{8511}{8555}g?upie wyt?umaczenie jak|na doros?ego ch?opaka,
{8559}{8630}co pani adwokat?
{8655}{8784}zbadali?my to i znale?li?my|wewn?trz system mechaniczny.
{8919}{8963}rodzaj robota.
{8967}{9035}co ty na to, ch?opcze?
{9039}{9093}fak.
{9183}{9203}Ricky Myers,
{9207}{9251}jeste? aresztowany za morderstwo
{9255}{9358}Cameron Philips, dr Piper i dr Bakera.
{9447}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3477}{3544}wiemy ?e ci w nad?wiecie
{3548}{3640}s? bliscy odkrycia naszego sekretu.
{3644}{3755}sekretu kt?ry skradziono|nam wiele lat temu.
{3788}{3880}musimy my?le? o ochronie naszych dzieci.
{3884}{4000}i ukara? tych kt?rzy|chcieli odkry? nasz ?wiat,
{4028}{4110}nasz sekret i nasz? moc.
{4579}{4706}ci kt?rzy ukradli nam tajemnic?|musz? by? powstrzymani.
{4771}{4842}si?a jest nasza.
{4867}{4944}i tak musi pozosta?.
{8008}{8070}to dzia?a.
{8080}{8124}tak?
{8128}{8196}pani doktor, przesy?ka dla pani.
{8200}{8268}mam przynie???
{8272}{8326}tak.
{8703}{8780}prosz? z dr Bakerem.
{8847}{8909}tu Leslie.
{8919}{8987}chyba awansujemy przez ten projekt.
{8991}{9061}zrobi?am testy.
{9087}{9131}to dzia?a. robot rozwi?za? problem.
{9135}{9179}nie spodziewa?em si? tego.
{9183}{9254}Janik os?upieje.
{9303}{9347}kiedy b?dziemy mieli kompletny produkt?
{9351}{9431}ju? nad tym pracujemy.
{9447}{9531}[plepla zamiast pracowa?]
{9758}{9842}[plepla zamiast pracowa?]
{10358}{10445}thx, Stanley. po??? to tam.
{11365}{11440}ma?a okropno??, co?
{11461}{11526}sk?d jeste??
{12611}{12676}no ?wietnie.
{13163}{13222}Stanley?
{13331}{13390}Stanley!
{14961}{15043}zabierz jej si?? do nas.
{16088}{16108}cze, Wonder Woman.
{16112}{16171}co jest?
{16208}{16279}co za przypadek.
{16328}{16402}kiedy przyjdziesz?
{16495}{16563}je?li Stone przyjdzie|b?dziesz mog?a by? ca?? noc.
{16567}{16611}wiesz o tym.
{16615}{16682}dozobaczyska.
{17023}{17110}oki panowie, znacie zasady.
{17119}{17199}chc? prawdziwej walki.
{17335}{17422}przygotujmy si? na Rambooo!
{17502}{17567}do?? ?art?w.
{17838}{17928}panowie, to jest test losowy.
{18198}{18288}nie b?jcie si? o w?asne dupy.
{18294}{18353}naprz?d!
{19564}{19635}to by?o ?a?osne.
{19900}{20001}test losowy nie przyni?s? nic nowego.
{20116}{20234}znowu roboty zachowywa?y|si? zgodnie z programem.
{20356}{20424}podczas walki nie|przejawi?y ?adnych znak?w
{20428}{20472}oryginalno?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{466}{634}{C:$C080FF}Synchro do wersji 639 MB, 23.976 fps, 576x416|dot?umaczenia, oraz liczne poprawki| Irish (Jastrz?bie)
{774}{942}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 5 ***
{4329}{4420}Nie mog? w to uwierzy?.
{4420}{4588}Mog?by? si? chocia? przywita?.|Poprawi? sw?j wizerunek.
{4610}{4670}Co my tu mamy?|Cudowne dziecko.
{4670}{4754}Uko?czy? studia maj?c pi?tna?cie lat.|Czy to prawda?
{4754}{4811}Czterna?cie.
{4811}{4858}Zrobi?em doktorat maj?c siedemna?cie lat.
{4858}{4937}M?dry z ciebie facet, co?
{4937}{5042}Znasz tych ludzi?
{5042}{5120}To pierwsze nie jest wyra?ne.
{5120}{5165}Zosta?a poszatkowana.
{5165}{5271}Nazywa?a si? Leslie Piper.
{5271}{5339}A to Baker, tw?j szef.
{5339}{5422}By?e? ostatni? osob?, kt?ra z nimi rozmawia?a|przez telefon. Zanim ich znaleziono.
{5422}{5527}M?j klient nie jest o nic oskar?ony.|Sugerowa?a bym...
{5527}{5627}Momencik, musz? o co? spyta?.
{5627}{5761}Rick, m?wi?e?, ?e zajmujesz si? robotyk?.
{5761}{5815}Tak.
{5815}{5957}Czym w?a?ciwie jest ten mega system?
{5957}{6032}- Nauka i rozpoznawanie.|- Daj spok?j Rick.
{6032}{6102}Jeste? zatrudniony przez Omeg?.|Ty i zabici w hotelu.
{6102}{6227}- I co z tego?|- Twierdzisz, ?e te ?mierci to wypadki?
{6227}{6319}Czy te? by?a inna przyczyna.
{6319}{6487}Ok, poka?? wam co?.
{6490}{6615}To nagranie z kamery w firmie Biotech Technolgy.
{6615}{6783}Je?li przyjrzymy si? dok?adniej|dostrze?emy ?e to dr Leslie Piper.
{6923}{6981}Dobra, my?l? ?e wystarczy.
{6981}{7080}Dalszej cz??ci nagrania nie posiadamy,
{7080}{7224}ale obaj wiemy jak wy??czy? kamery, co?
{7224}{7318}Jak ju? m?wi?am m?j klient nie jest oskar?ony.|By?abym wdzi?czna ...
{7318}{7444}Prosz? si? tak nie rozp?dza?.
{7444}{7512}Popatrz na to, Rick.
{7512}{7565}Czy widzisz co? dziwnego?
{7565}{7733}- By?a...|- Przera?ona, tak? Bliska ?mierci, co? jeszcze?
{7770}{7880}Po pierwsze, nie s?ycha? g?osu,
{7880}{8033}I po drugie, ci?gle patrzy na pod?og?.
{80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08:Poczekaj nie b?d? tam zbyt d?ugo.
00:01:46:To jego ostatnie 5 minut.
00:01:48:Sk?d pan wie?
00:01:58:Poniewa? inni nie wiedzieli
00:02:02:Doktorze Hess genera? Mueller czeka z niecierpliwo?ci? na wyniki bada?.
00:02:08:Wiem, wiem!
00:02:12:Dali?my panu laboratorium i najlepsze wyposa?enie.
00:02:16:I swobod? wszelkich poczyna?.
00:02:21:Oczekujemy czego? w zamian
00:02:26:Mo?e genera? Mueller przeka?e ten projekt Mengele albo jakiemu? innemu rze?nikiowi zamiast mnie
00:02:48:Stracili?my mas? ?o?nierzy na froncie wschodnim.
00:02:59:M?wi?e? ?e mo?esz sprawi? aby martwi rzo?nierze si? poruszali.
00:03:03:I zostali u?yci jako tarcze dla ?ywych.
00:03:06:Je?li k?ama?e? o swoich mo?liwo?ciach, jeste? zdrajc?.
00:03:11:Nie k?ama?em!
00:03:15:Ale potrzebuje wi?cej czasu!|Nie mam czasu.
00:03:20:Musz? poinformowa? o pa?skiej pora?ce.
00:05:43:?wiat jest za ma?y dla nas dw?ch.
00:05:49:Zdob?d? ?wiat i mnie nie powstrzymasz.
00:05:53:Mylisz si? tylko popatrz na to!
00:06:40:Nigdy nie wiem co zrobi? albo powiedz?.
00:06:44:Co? ukrywasz w kieszeni!
00:06:47:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:06:49:Ojcze nic nie ukrad?em!
00:06:51:Cukierki wsz?dzie patrzcie.
00:06:53:Niez?a robota znale?? tak? obfito?? cukierk?w w kieszeniach.
00:06:55:Ale nasz ma?y przyjaciel si? na ciebie obrazi?.
00:06:59:Wybaczam mu
00:07:04:W porz?dku dzieci lalki s? zm?czone i musz? i?? spa?.
00:07:06:Spa?? Marionetki potrzebuj? snu?
00:07:09:Tak, Marionetki potrzebuj? snu tak jak ty.
00:07:12:Przyjd?cie na nast?pne przedstwienie.
00:07:14:Nie bedzie pan musia? d?ugo czeka?.
00:07:16:Chod? Peter, chod?cie dzieci..
00:07:43:Po?wi?ca pan du?o czasu dzieciom, Toulon.
00:07:46:Wiem ?e po?wi?cam im du?o czasu.
00:07:48:Uwielbiaj? twoje marionetki.
00:07:52:Dzieci uwielbiaj? pokaz a ja mam p??niej satysfakcj?. Jestem uczciwy.
00:07:56:To nie zawsze rozwa?ne.
00:08:02:Obawiam sie ?e niekt?rzy mog? ?le zrozumie? to co ogl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{698}{866}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 4 ***
{3390}{3497}Wiemy, ?e ci w nad?wiecie,
{3497}{3593}S? bliscy odkrycia naszego sekretu.
{3593}{3730}Sekretu, kt?ry Andre Toulon skrad?|nam wiele lat temu.
{3730}{3833}Musimy my?le? o ochronie naszych dzieci.
{3833}{3912}I ukara? tych, kt?rzy|chcieli odkry? nasz ?wiat,
{3912}{4080}Nasz sekret i nasz? moc.
{4515}{4683}Ci, kt?rzy ukradli nam tajemnic?|musz? by? powstrzymani.
{4708}{4797}Si?a jest nasza.
{4797}{4965}I tak musi pozosta?.
{7957}{8043}To dzia?a.
{8043}{8077}Tak?
{8077}{8149}Pani doktor, przesy?ka dla pani.
{8149}{8221}Mam przynie???
{8221}{8389}Tak Stanley. B?d? wdzi?czna.
{8652}{8796}Prosz? z dr Bakerem.
{8796}{8857}- Baker, s?ucham?|- Carl, tu Leslie.
{8857}{8925}- Chyba awansujemy przez ten projekt.|- Powa?nie?
{8925}{8995}W?a?nie przeprowadzi?am testy.
{8995}{9084}Wiesz Carl, to dzia?a.|Robot rozwi?za? problem.
{9084}{9132}Nie spodziewa?em si? tego.
{9132}{9240}Janik os?upieje gdy si? o tym dowie.
{9240}{9311}Wi?c kiedy b?dziemy mieli kompletny produkt?
{9311}{9396}Ju? nad tym pracujemy.|Staramy si? dopracowa? ostatnie nowinki.
{9396}{9534}- W takim razie musimy om?wi? to na kolacji.|- Zanim si? na niej spotkamy, wszystko b?dzie gotowe.
{9534}{9617}Musz? ci? pochwali?, dobrze si? spisa?a?.
{9617}{9740}Jezeli w takim tempie b?dzie post?powa? nasza praca,|to nie b?dziemy mieli wi?kszych k?opot?w z osi?gni?ciem sukcesu.
{9740}{9877}- Mi?o s?ysze? takie komplementy.|- Jestem bardzo zadowolony z post?p?w twojej pracy.
{9877}{9922}Stanowimy dobry zesp??.
{9922}{10090}Dobranoc.
{10307}{10451}Dzi?ki Stanley. Po??? to tam.
{10451}{10619}- Za chwilk? wychodz?.|- Przecie? wiem ?e b?dzie tu pani ca?? noc.
{11314}{11410}Ma?a okropno??, co?
{11410}{11578}Sk?d jeste??
{12499}{12598}No dalej.
{12598}{12766}?wietnie, po prostu ?wietnie.
{13148}{13250}Stanley?
{13250}{13418}Stanley!
{14820}{14988}Tak.|Zabierz jej si?? do nas.
{16037}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{466}{634}{C:$C080FF}Synchro do wersji 639 MB, 23.976 fps, 576x416|dot?umaczenia, oraz liczne poprawki| Irish (Jastrz?bie)
{774}{942}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 5 ***
{4329}{4420}Nie mog? w to uwierzy?.
{4420}{4588}Mog?by? si? chocia? przywita?.|Poprawi? sw?j wizerunek.
{4610}{4670}Co my tu mamy?|Cudowne dziecko.
{4670}{4754}Uko?czy? studia maj?c pi?tna?cie lat.|Czy to prawda?
{4754}{4811}Czterna?cie.
{4811}{4858}Zrobi?em doktorat maj?c siedemna?cie lat.
{4858}{4937}M?dry z ciebie facet, co?
{4937}{5042}Znasz tych ludzi?
{5042}{5120}To pierwsze nie jest wyra?ne.
{5120}{5165}Zosta?a poszatkowana.
{5165}{5271}Nazywa?a si? Leslie Piper.
{5271}{5339}A to Baker, tw?j szef.
{5339}{5422}By?e? ostatni? osob?, kt?ra z nimi rozmawia?a|przez telefon. Zanim ich znaleziono.
{5422}{5527}M?j klient nie jest o nic oskar?ony.|Sugerowa?a bym...
{5527}{5627}Momencik, musz? o co? spyta?.
{5627}{5761}Rick, m?wi?e?, ?e zajmujesz si? robotyk?.
{5761}{5815}Tak.
{5815}{5957}Czym w?a?ciwie jest ten mega system?
{5957}{6032}- Nauka i rozpoznawanie.|- Daj spok?j Rick.
{6032}{6102}Jeste? zatrudniony przez Omeg?.|Ty i zabici w hotelu.
{6102}{6227}- I co z tego?|- Twierdzisz, ?e te ?mierci to wypadki?
{6227}{6319}Czy te? by?a inna przyczyna.
{6319}{6487}Ok, poka?? wam co?.
{6490}{6615}To nagranie z kamery w firmie Biotech Technolgy.
{6615}{6783}Je?li przyjrzymy si? dok?adniej|dostrze?emy ?e to dr Leslie Piper.
{6923}{6981}Dobra, my?l? ?e wystarczy.
{6981}{7080}Dalszej cz??ci nagrania nie posiadamy,
{7080}{7224}ale obaj wiemy jak wy??czy? kamery, co?
{7224}{7318}Jak ju? m?wi?am m?j klient nie jest oskar?ony.|By?abym wdzi?czna ...
{7318}{7444}Prosz? si? tak nie rozp?dza?.
{7444}{7512}Popatrz na to, Rick.
{7512}{7565}Czy widzisz co? dziwnego?
{7565}{7733}- By?a...|- Przera?ona, tak? Bliska ?mierci, co? jeszcze?
{7770}{7880}Po pierwsze, nie s?ycha? g?osu,
{7880}{8033}I po drugie, ci?gle patrzy na pod?og?.
{80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{698}{866}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 4 ***
{3390}{3497}Wiemy, ?e ci w nad?wiecie,
{3497}{3593}S? bliscy odkrycia naszego sekretu.
{3593}{3730}Sekretu, kt?ry Andre Toulon skrad?|nam wiele lat temu.
{3730}{3833}Musimy my?le? o ochronie naszych dzieci.
{3833}{3912}I ukara? tych, kt?rzy|chcieli odkry? nasz ?wiat,
{3912}{4080}Nasz sekret i nasz? moc.
{4515}{4683}Ci, kt?rzy ukradli nam tajemnic?|musz? by? powstrzymani.
{4708}{4797}Si?a jest nasza.
{4797}{4965}I tak musi pozosta?.
{7957}{8043}To dzia?a.
{8043}{8077}Tak?
{8077}{8149}Pani doktor, przesy?ka dla pani.
{8149}{8221}Mam przynie???
{8221}{8389}Tak Stanley. B?d? wdzi?czna.
{8652}{8796}Prosz? z dr Bakerem.
{8796}{8857}- Baker, s?ucham?|- Carl, tu Leslie.
{8857}{8925}- Chyba awansujemy przez ten projekt.|- Powa?nie?
{8925}{8995}W?a?nie przeprowadzi?am testy.
{8995}{9084}Wiesz Carl, to dzia?a.|Robot rozwi?za? problem.
{9084}{9132}Nie spodziewa?em si? tego.
{9132}{9240}Janik os?upieje gdy si? o tym dowie.
{9240}{9311}Wi?c kiedy b?dziemy mieli kompletny produkt?
{9311}{9396}Ju? nad tym pracujemy.|Staramy si? dopracowa? ostatnie nowinki.
{9396}{9534}- W takim razie musimy om?wi? to na kolacji.|- Zanim si? na niej spotkamy, w