Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pump Up The Volume
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: pump, up, the, volume, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx51, sickboy8,
original filename: Pump Up the Volume (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
You ever get the feeling
that everything in America...
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
is completely fucked up?
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,191
You know that feeling?
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
The whole country is one inch
away from saying...
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
"That's it! Forget it!"
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
Think about it.
Everything's polluted--
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
the environment, the government,
the schools--you name it.
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
Speaking of schools...
9
00:00:39,472 --> 00:00:41,201
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
You ever get the feeling
that everything in America...
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
is completely fucked up?
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,191
You know that feeling?
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
The whole country is one inch
away from saying...
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
"That's it! Forget it!"
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
Think about it.
Everything's polluted--
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
the environment, the government,
the schools--you name it.
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
Speaking of schools...
9
00:00:39,472 --> 00:00:41,201
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: 1726, pump, up, the, volume, 1990, divx, vo, shareconnector, thelume,
original filename: 17269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
Nunca sentiste que en América
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
esta todo jodido...
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,291
¿Que todo el paÃs dice?
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
¨¡Ya basta...
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
OlvÃdese de él! "
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
Todo esta contaminado.
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
el ambiente, el gobierno,
las escuelas... tu nombre.
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
Hablando de escuelas...
9
00:00:39,472 --> 00:00:41,201
el otro dÃa...
Estaba paseando por los pasillos
10
00:00:41,307 --> 00:00:42,740
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
<i>Vous ne trouvez pas que l'Amérique...</i>
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
<i>est dans une merde totale?</i>
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,191
<i>Vous voyez ce que je veux dire?</i>
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
<i>Le pays tout entier est à deux
doigts de dire...</i>
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
<i>"Ras-le-bol! Y en a marre!"</i>
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
<i>Pensez-y. Tout est pollué...</i>
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
<i>L'environnement, le gouvernement,
les Lycées. On a le choix.</i>
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
<i>En parlant de ly
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: 1748, pump, up, the, volume, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17480-Pump_Up_the_Volume_(1990)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
You ever get the feeling
that everything in America...
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
is completely fucked up?
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,191
You know that feeling?
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
The whole country is one inch
away from saying...
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
"That's it! Forget it!"
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
Think about it.
Everything's polluted--
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
the environment, the government,
the schools-- you name it.
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
Speaking of schools...
9
00:00:39,472 --> 00:00:41,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
Imate li ikad osjeæaj da je
sve u Americi...
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
...totalno sjebano?
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,191
Znate taj osjeæaj?
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
Cijela zemlja je na milimetar
od toga da kaže...
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
To je to! Zaboravi!
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
Razmislite. Sve je zagaðeno.
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
Okoliš, vlada, škole,
što god vam padne na pamet.
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
Kad smo veæ kod škola...
9
00:00:39,472 --> 00:00:41,201
Å etao sam svetim
hodnicima nek
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: pump, up, the, volume, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pump Up the Volume - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 145a97655ddf9a79392aa5c6e68f1600.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,223 --> 00:00:25,192
Todos voc?s j? sentiram que tudo
na America est? para cima de fodido.
2
00:00:25,442 --> 00:00:30,442
Voc?s sabem qual o sentimento de que o
pa?s est? entre o "? isso, Esquece isso".
3
00:00:31,734 --> 00:00:34,241
Pensem nisto.
Tudo est? polu?do.
4
00:00:34,491 --> 00:00:38,182
O ambiente, o governo,
as escolas voc?s sabem.
5
00:00:38,432 --> 00:00:40,969
Falando em escolas. Estava
passeando nos arredores de casa h? dias,
6
00:00:41,219 --> 00:00:45,129
e perguntei-me.
Tive uma vida depois da licenciatura?
7
00:00:45,379 --> 00:00:49,641
Porque n?o posso
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: pump, up, the, volume, 1990, dino, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pump Up the Volume (1990) - Dino - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{320}Ãeviri : D Ã N O
{474}{532}Hiç Amerika'daki herþeyin ...
{534}{592}tamamen bombok olduðu hissine kapýldýnýz mý?
{594}{628}O hissi bilir misiniz?
{630}{696}Bütün ülke þöyle demek üzeredir...
{698}{748}"Tamam bu! Unut bunu!"
{750}{820}Bir düþünün.|Herþey kirletilmiþ--
{822}{908}çevre, hükümet,|okullar--Siz söyleyin.
{911}{945}Okullardaki konuþmalar...
{947}{988}Ãnceki gün kutsanmýþ koridorlarda yürüyordum...
{991}{1025}ve kendime þunu sordum...
{1027}{1073}"Liseden sonra hayat var mý?...
{1075}{1109}"çünkü yarýný göremiyorum...
{1111}{1169}"Bu bokla dolu bütün bir yýl dýþýnda ."
{117
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce|wszystko jest popierdolone?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie, do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute|?rodowisko, rz?d, szko?y...
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em si? korytarzami i my?la?em...
00:00:44:Czy istnieje ?ycie poza szkolne?
00:00:46:Nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku.
00:00:58:Tak, to znowu ja, jestem z wami, z lud?mi pi?knej i bogatej Ameryki.
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana.
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach.
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:jak je?? kaszk? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce jest do bani?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie ,Do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute: ?rodowisko, rz?d , szko?y
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em sie korytarzami i myslalem
00:00:44:Czy istnieje zycie poza szkolne?
00:00:46:nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku
00:00:58:tak to z nowu ja jestem z wami z ludzmi pieknej i bogatej Ameryki
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:Jak je?? kaszk? widelcem i odrabia? lekcj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
<i>Vous ne trouvez pas que l'Amérique...</i>
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
<i>est dans une merde totale?</i>
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,191
<i>Vous voyez ce que je veux dire?</i>
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
<i>Le pays tout entier est à deux
doigts de dire...</i>
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
<i>"Ras-le-bol! Y en a marre!"</i>
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
<i>Pensez-y. Tout est pollué...</i>
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
<i>L'environnement, le gouvernement,
les Lycées. On a le choix.</i>
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
<i>En parlant de ly
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce |wszystko jest popierdolone?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie ,Do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute|?rodowisko, rz?d , szko?y..
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em sie korytarzami i myslalem
00:00:44:Czy istnieje ?ycie poza szkolne?
00:00:46:nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku
00:00:58:tak, to znowu ja, jestem z wami,z ludzmi pi?knej i bogatej Ameryki
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:Jak je?? kaszk? widelcem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce|wszystko jest popierdolone?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie, do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute|?rodowisko, rz?d, szko?y...
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em si? korytarzami i my?la?em...
00:00:44:Czy istnieje ?ycie poza szkolne?
00:00:46:Nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku.
00:00:58:Tak, to znowu ja, jestem z wami, z lud?mi pi?knej i bogatej Ameryki.
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana.
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach.
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:jak je?? kaszk? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce |wszystko jest popierdolone?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie ,Do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute|?rodowisko, rz?d , szko?y..
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em sie korytarzami i myslalem
00:00:44:Czy istnieje ?ycie poza szkolne?
00:00:46:nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku
00:00:58:tak, to znowu ja, jestem z wami,z ludzmi pi?knej i bogatej Ameryki
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:Jak je?? kaszk? widelcem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce jest do bani?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie ,Do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute: ?rodowisko, rz?d , szko?y
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em sie korytarzami i myslalem
00:00:44:Czy istnieje zycie poza szkolne?
00:00:46:nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku
00:00:58:tak to z nowu ja jestem z wami z ludzmi pieknej i bogatej Ameryki
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:Jak je?? kaszk? widelcem i odrabia? lekcj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,187
<i>Vous ne trouvez pas que l'Amérique...</i>
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,689
<i>est dans une merde totale ?</i>
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,191
<i>Vous voyez ce que je veux dire ?</i>
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,023
<i>Le pays tout entier est à deux
doigts de dire...</i>
5
00:00:29,095 --> 00:00:31,188
<i>"Ras-le-bol ! Y en a marre !"</i>
6
00:00:31,264 --> 00:00:34,199
<i>Pensez-y. Tout est pollué...</i>
7
00:00:34,267 --> 00:00:37,862
<i>L'environnement, le gouvernement,
les Lycées. On a le choix.</i>
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,404
<i>En parlant d
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: ducktales, 1987, volume, 2, sink, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 1, part, 3, three, ducks, of, the, condor, s01e01, s01e3, 6, merit, time, adventure, s01e36, s01e4, magicas, magic, mirror, s01e47, scrooges, pet, s01e31, double, duck, s01e44, 5, too, much, a, gold, thing, cold, drain, on, economy, s01e32, back, out, outback, s01e40, wronguay, golden, fleecing, s01e37, 8, west, s01e38, 9, teasers, s01e39, s01e2, to, klondike, s01e29, luck, s01e45, horse, scents, s01e30, aqua, s01e34, scroogerello, s01e43, right, s01e42, whale, bad, s01e33, raiders, lost, harp, s01e41, duckworths, revolt, s01e46, dont, give, up, ship, working, for, scales, s01e35,
original filename: Ducktales (1987) - Volume 2 - DVDRip - SiNK (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
<i>Life is like a hurricane</i>
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
<i>Here in Duckburg</i>
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
<i>Race cars, lasers, aeroplanes</i>
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
<i>It's a duck-blur</i>
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
<i>Might solve a mystery</i>
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
<i>Or rewrite history</i>
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
<i>DuckTales, ooh-ooh</i>
8
00:00:22,622 --> 00:00:26,956
<i>Every day, they're out there</i>
<i>making DuckTales</i>
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,880 --> 00:02:55,640
Haide.
2
00:02:55,680 --> 00:02:57,560
Mac, Mac.
3
00:02:57,600 --> 00:02:59,560
- Ce ?
- Pot merge sã-i vãd pe tip ?
4
00:02:59,600 --> 00:03:02,480
Nu sunt tatãl tãu, fã-o.
5
00:03:03,240 --> 00:03:05,760
Ce naiba ?
6
00:03:05,840 --> 00:03:07,320
Cine e tipul ãsta ?
7
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
E frãþiorul meu, Skinny.
8
00:03:09,960 --> 00:03:12,360
Nu altul.
9
00:03:12,400 --> 00:03:15,080
- Ce mai faci ?
- Auzi.
10
00:03:15,120 --> 00:03:17,240
Cred cã voi veni puþin mai târziu.
11
00:03:17,280 --> 00:03:18,800
Ce ? Nu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,417 --> 00:02:54,417
Mack! Mack! -Å to je? -Mogu
li ja dobiti ples u krilu?
2
00:02:56,423 --> 00:03:00,010
Lièi li ti ovo na ples
u krilu? -Samo kažem.
3
00:03:00,427 --> 00:03:02,470
Ovaj tulum je pušiona!
4
00:03:02,595 --> 00:03:06,349
Tko je ovaj? -Moj mlaði brat Skinney.
5
00:03:07,101 --> 00:03:11,101
Da, vidim. Pa, kako si? -Što radiš?
6
00:03:12,397 --> 00:03:16,397
Vratit æu se malo kasnije.
- Å to?! Izgleda da si naslijedio
7
00:03:16,818 --> 00:03:20,113
sve loše gene u familiji.
- Loše što? Cura je samo
8
00:03:20,239 --> 00:03:24,239
htjela prièati
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 5, fps,
original filename: 31408-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Come on, use your left.
- Please, Pop.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Use your left. Come on, fight me back.
- Please.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Please, stop.
- Come on. Cover up.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Come on, use the left. Cover up.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
I seen guys get more action
just shadowboxing.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Cover up.
- Please.
8
00:02:40,391 --> 00:02:42,464
Hey, Nick, why don't you
give the kid a c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:43,122 --> 00:20:46,819
Alors vous etes juste
pressé d'aller travailler.
2
00:20:46,892 --> 00:20:50,089
Pour un quart d'heure.
J'ai pas droit á un délai de grâce ?
3
00:20:50,529 --> 00:20:53,327
Vous ne le méritez pas,
4
00:20:53,432 --> 00:20:56,265
mais vous pouvez partir plus tard.
5
00:21:05,344 --> 00:21:09,576
- Andrew, qu'est-il arrivé ?
- Je me suis tordu la cheville en cours.
6
00:21:09,648 --> 00:21:12,481
- Ãa va ?
- Ce n'est qu'une entorse.
7
00:21:12,551 --> 00:21:16,078
Le médecin m'a arreté. Je suis désolé.
8
00:21:16,155 --> 00:21:19,090
- Mais no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,712
BLOW UP
DESEO DE UNA MAÃANA DE VERANO
2
00:02:48,320 --> 00:02:50,629
- Adiós. Hasta la vista.
- Adiós.
3
00:03:37,200 --> 00:03:39,919
Danos dinero. Vamos.
4
00:03:42,320 --> 00:03:44,914
- Estupendo.
- Gracias.
5
00:04:07,840 --> 00:04:09,956
Azul 439.
6
00:04:10,440 --> 00:04:15,389
- Azul 439. Cambio.
- Azul 439, adelante. Cambio.
7
00:04:15,560 --> 00:04:18,199
Llame a Weston 0-21 9.
DÃgale que sigo mi ruta.
8
00:04:18,360 --> 00:04:20,999
Entendido, lo haré. Corto.
9
00:04:55,840 --> 00:04:57,990
- Hola, encanto.
- Hola.
10
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,562 --> 00:00:28,554
iPelea con fuego!
2
00:01:21,451 --> 00:01:24,113
Despierta.
3
00:01:24,154 --> 00:01:27,146
iPapá, despierta!
4
00:01:30,593 --> 00:01:33,585
Está bien, estoy despierto.
5
00:01:38,468 --> 00:01:41,460
¿Este es mi nené?
6
00:01:45,175 --> 00:01:49,509
- Necesito que me lleves a las niñas.
- Pero tengo que ir al gimnasio.
7
00:01:50,213 --> 00:01:52,681
- ¿Cómo?
- Tengo una cita con el entrenador,
8
00:01:52,715 --> 00:01:54,580
no puedo cancelarla,
me llamará la atención.
9
00:01:54,617 --> 00:01:57,279
- No me lo habÃas dicho.
- La sem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4211}{4269}- La revedere. Pe curând!|- La revedere.
{5433}{5501}Dã-mi banii! Dã-mi-i!
{5561}{5626}- Minunat.|- Multumesc.
{6199}{6252}Albastru 439.
{6264}{6388}- Albastru 439. Terminat.|{y:i}- Spune, Albastru 439. Terminat.
{6392}{6458}Sunã-l pe Weston 0-219.|Spune-i cã sunt pe drum.
{6462}{6528}{y:i}Recepþionat. Rãmâi pe recepþie.
{7399}{7453}- Bunã.|- Bunã.
{7996}{8060}- Vrei sã developezi asta?|- Da.
{8064}{8106}Imediat.
{8453}{8502}Am terminat.
{8617}{8661}Gata?
{8691}{8793}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{8797}{8864}Iau avionul spre Paris|la 11, aºa cã nu pot...
{8868}{8913}Ce nu poþi?
{8928}{8977}Nu conteaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
Mac.
2
00:02:53,465 --> 00:02:55,843
- ¿Qué?
- ¿Vamos a dar una vuelta, viejo?
3
00:02:55,926 --> 00:02:58,345
¿Te parece que quiero ir
a dar una vuelta?
4
00:02:58,428 --> 00:03:01,098
- Bórrate.
- Esta fiesta es una porquerÃa.
5
00:03:02,015 --> 00:03:06,311
- ¿Quién es éste?
- Mi hermanito, Skinny.
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,814
El mismo que viste y calza.
7
00:03:08,856 --> 00:03:12,025
- ¿Qué tal?
- ¿Qué haces, viejo?
8
00:03:12,109 --> 00:03:15,696
- Mejor, vuelvo más tarde.
- ¿Qué? No...
9
00:03:15,779 --> 00:03:18,407
He
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: pin, up, girl, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Pin Up Girl (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,913 --> 00:00:17,144
<i>You're my</i>
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
<i>Little pinup girl</i>
3
00:00:24,457 --> 00:00:27,392
<i>You're my little pinup girl</i>
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,591
<i>You're my little pinup girl</i>
5
00:00:36,936 --> 00:00:38,836
<i>Pinup girl</i>
6
00:01:41,468 --> 00:01:43,902
- Boy, what a ride.
- Never thought we'd make it.
7
00:01:44,003 --> 00:01:45,903
Bye! Oh!
8
00:01:46,005 --> 00:01:49,463
Hey, how many guys are in there anyway?
9
00:01:52,212 --> 00:01:55,147
- Hey, where's the sarge?
- Don't worry. He's in there.
10
00:01:5
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: up, in, smoke, 1978, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2601-Up_in_Smoke_(1978)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Põe-me no chão!
5
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
a tua mãe e eu gostarÃamos que
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
pusesses os olhos no filho dos Finkelstien...
9
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
Ele é...
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
à um rapaz brilhante, vai para
a escola militar e...
11
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
Se bem te lembras,
ele foi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,595
Cuando se es médico, hay cosas
para las que uno tiene un don.
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,069
Qué bueno. Justo ahÃ.
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,915
- A ver, el otro pie.
- ¡No!
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,392
Tengo un problema con el pie izquierdo.
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,199
A vosotros os parecerÃa asqueroso.
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,670
- Soy médico. He tocado entrañas.
- Yo abro a la gente en canal.
7
00:00:21,760 --> 00:00:26,276
Vale. Tengo un juanete enorme.
8
00:00:29,720 --> 00:00:32,473
Sean vuelve dentro de unas semanas.
¿ Qué
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: futurama, s04e0, 1, kif, gets, knocked, up, notch, dd, s04e01,
original filename: bd2dc52934b5161be9b9d33c8b34cd3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,483
"O NASCIMENTO DE NOVAS VIDAS"
Kif Gets Knocked Up a Notch
2
00:00:10,484 --> 00:00:19,484
www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:19,485 --> 00:00:24,485
Tradução: LukeLuke
4
00:00:33,293 --> 00:00:35,648
Whoo-hoo! Sim !
5
00:00:37,253 --> 00:00:39,209
Whoa! Ow!
6
00:00:40,093 --> 00:00:43,802
Amigos ! O rad é super-suave
para prancha de festa.
7
00:00:43,973 --> 00:00:46,646
- Certamente.
- Alguém me ligou enquanto estava fora ?
8
00:00:46,853 --> 00:00:51,210
Sim. Você recebeu uma transmissão
telesonica do Kif faz algumas horas.
9
00:00:51,693 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{500}
{535}{590}= TREZINDU-TE =|= ÃN RENO =
{600}{670}Traducerea ºi adaptarea:|Leo ºi Jordy
{689}{741}Stii, relatiile de prietenie|seamana
{743}{785}ca un aluat de paine.
{787}{845}La inceput e cald si proaspat
{847}{895}si creste incontinuu.
{897}{957}Dar, cu timpul, daca nu il framanti|cu atentie,
{959}{997}aluatul nu va creste.
{999}{1069}Stiu ca viata nu este un cuptor|cu coacere rapida.
{1071}{1124}Dar cu copii|si cu jobul sotului meu
{1127}{1194}e ca si cum am uitat|sa pun drojdie de bere.
{1196}{1242}Sper ca aceasta calatorie|la Reno
{1244}{1294}alaturi de cei mai buni prieteni,|Candy si Roy,
{1297}{1348}sa fie
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 1, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, up, from, underground,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 10 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,031 --> 00:00:54,000
<i>In the '80s, rock had irony, flash...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,092
<i>and more sex appeal than ever.</i>
3
00:00:56,169 --> 00:00:58,399
<i>By beaming rock videos</i>
<i>around the world...</i>
4
00:00:58,472 --> 00:01:01,703
<i>MTVbecame</i>
<i>music's first global network...</i>
5
00:01:01,775 --> 00:01:04,300
<i>and created</i>
<i>a powerful new corporate medium...</i>
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,075
<i>complete with wild imagery</i>
<i>and calculated self-censorship.</i>
7
00:01:08,148 --> 00:01:11,117
<i>At the same time,</i>
<i>inner-city y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,948 --> 00:01:17,645
CONDENA BRUTAL
2
00:02:21,949 --> 00:02:23,246
- Disculpe.
- ¿S�
3
00:02:23,518 --> 00:02:28,148
Busco un mecánico.
¿Hay alguno por aqu�
4
00:02:28,356 --> 00:02:31,655
Yo podrÃa ayudarla.
¿Qué necesita?
5
00:02:31,859 --> 00:02:36,353
Necesito repararlo ya mismo.
Por alguien que sepa lo que hace.
6
00:02:36,564 --> 00:02:39,192
No estoy ocupado.
¿Qué problema tiene?
7
00:02:39,467 --> 00:02:44,200
No lo sé. Quizá deberÃa
abrir el capó y fijarse.
8
00:02:45,239 --> 00:02:47,537
SÃ, quizá sÃ.
9
00:02:56,050 --> 00:02:58,041
Par
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: friends, 7x1, 2, the, one, where, they, are, up, all, night, divx,
original filename: 1c9ead28be2780421d423dfebd606f5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,972 --> 00:00:11,286
-När börjar den här kometprylen?
-Den började för sju miljarder år sen.
2
00:00:11,452 --> 00:00:14,171
Okej, jag ska inte undervisa.
3
00:00:14,332 --> 00:00:20,089
Vi ska bara titta på
de vackra ljusstrimmorna på himlen.
4
00:00:20,252 --> 00:00:24,643
Vars officiella namn är
Bapstein-King.
5
00:00:26,452 --> 00:00:32,800
Där är den. Titta!
Visst är moder natur fantastisk?
6
00:00:34,452 --> 00:00:37,888
Det är ett flygplan.
7
00:00:38,052 --> 00:00:44,127
1 700 påsar jordnötter som flyger
så där högt är också rätt fantastiskt.
8
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: keeping, up, with, the, steins, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, nedivx,
original filename: Keeping Up with the Steins (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,584 --> 00:00:20,950
<i>(war drums)</i>
2
00:00:34,666 --> 00:00:40,161
<i>(man on TV) The ceremonial passage</i>
<i>into manhood involves risk for the warrior.</i>
3
00:00:40,238 --> 00:00:45,232
<i>If he triumphs over his prey,</i>
<i>he will be accepted as an adult.</i>
4
00:00:46,411 --> 00:00:51,542
<i>If he fails, it will cost him</i>
<i>his future status in the tribe,</i>
5
00:00:51,617 --> 00:00:54,347
<i>and possibly his life.</i>
6
00:00:55,887 --> 00:00:58,981
I wish it was that easy in my tribe,
7
00:01:01,193 --> 00:01:06,187
<i>See, I'm Jewish,</i>
<i>and our ritu
Subtitles for Pump Up The Volume
keywords: keeping, up, with, the, steins, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, nedivx,
original filename: Keeping Up With The Steins - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 15.01.2007|Versionumero: 1.1
{330}{440}Suomennos: Nightfox, Newton,|keijukainen, TheMagician, -
{444}{524}Tommi, ^konnA, LauriBeartown, LadyGandalf.|Oikoluku: keijukainen
{847}{963}Seremoniallinen siirtyminen miehuuteen|sisältää riskejä nuorelle soturille.
{984}{1084}Jos hän voittaa saaliinsa,|häntä pidetään aikuisena.
{1135}{1236}Jos hän epäonnistuu, hän|menettää arvonsa heimossa -
{1253}{1311}ja mahdollisesti myös henkensä.
{1350}{1415}Kunpa se olisi meillä samoin.
{1500}{1588}Olen juutalainen, ja|rituaalinamme on bar m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Legenda Produzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradução 2006
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,500
Tradução:
Invader, P.A. e JMsiLV
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
www.videoloucos.com.br
Qualidade em Primeiro Lugar
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Resincronia:
moarosa
5
00:00:23,900 --> 00:00:26,977
Wringley Field:
Casa do Chicago Cub.
6
00:00:29,315 --> 00:00:30,928
Aqui vamos nós!
7
00:00:44,659 --> 00:00:47,056
Se senta companheiro!
8
00:00:48,663 --> 00:00:50,287
Vamos lá, deixa eles jogarem!
9
00:00:54,244 --> 00:00:55,850
Você vai ficar
assi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,716 --> 00:00:17,081
¿Cómo está?
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,884
Entra y sale del efecto de la morfina.
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,352
Todo lo que sé es que está estable.
4
00:00:26,394 --> 00:00:27,622
Entra.
5
00:00:28,963 --> 00:00:29,987
No.
6
00:00:30,765 --> 00:00:33,529
Entonces muévete de esa pared.
7
00:00:34,035 --> 00:00:37,630
O le deseas buena suerte,
o te concentras en el caso.
8
00:00:38,105 --> 00:00:40,437
- Al diablo con el caso.
- ¿Al diablo?
9
00:00:40,775 --> 00:00:43,835
¿Y qué?
¿Ahora sólo abandonarás tu cruzada?
10
00:00:45,046
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,204 --> 00:00:32,331
- Alô?
- Onde está?
2
00:00:32,540 --> 00:00:34,633
- No carro.
- Não vem me buscar?
3
00:00:34,842 --> 00:00:39,279
Não, pai. Alguém do asilo
vai levá-lo ao hospital.
4
00:00:39,480 --> 00:00:41,948
Vou encontrá-lo lá.
Estou a caminho.
5
00:00:42,150 --> 00:00:43,811
Vai sair daqui a pouco.
6
00:00:44,018 --> 00:00:46,543
- Meu abajur não funciona.
- O quê?
7
00:00:46,754 --> 00:00:50,986
A droga do abajur perto da cama!
Sabe o que é um abajur?
8
00:00:51,192 --> 00:00:53,183
- Usou o interruptor?
- O quê?
9
00:00:53,394 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,801
Show time
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,247
Close your eyes and listen closely
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,148
You can hear the beat of the city
4
00:00:17,684 --> 00:00:25,091
A cunning drama with a
mysterious plot begins
5
00:00:25,091 --> 00:00:31,724
Oh, it might be a tragic town
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,601
Oh, but you can't look away
to the very end
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,880
lf you reach for the gap in
your unfulfilled heart
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,617
No one can ever go back
9
00:00:50,617 --> 00:00:54,654
You just have to play yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,801
SHOW TIME
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,247
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,148
Machi no kodou ga kikoeru
4
00:00:17,684 --> 00:00:25,091
Sujigaki wa wakaranai nukemenaku
hajimaru dorama
5
00:00:25,091 --> 00:00:31,724
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,601
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,880
Mitasarenai kokoro no sukima ni
te o nobashitara
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,617
Mou dare mo modorenai
9
00:00:50,617 --> 00:00:54,654
Sorezore ni enjiru no
10
00:00:54,654 --> 00:00:58